Книга: Орел пустыни
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

Ноябрь 1152
Телль Башир

 

Юсуф сидел на земляном полу маленькой темницы, прижав колени к груди, чтобы хоть как-то справиться с вечерним холодом. Джон устроился у противоположной стены, опустив голову между колен. Пробивающиеся сквозь зарешеченное окно солнечные лучи освещали его светлые волосы. Как только юношей впустили в крепость, мамлюк отправил их в темницу. С тех пор они никого не видели.
Джон поднял голову.
– Как ты думаешь, что они с нами сделают? – спросил он.
– После того как нам разрешили войти в крепость, нас не станут убивать, – ответил Юсуф. – Иначе они покроют себя позором.
– Что тогда?
Юсуф пожал плечами:
– Я не знаю.
Послышался скрежет металла по металлу – кто-то отодвинул засов, и Юсуф поднялся на ноги. Дверь распахнулась, и они увидели четырех мамлюков в кольчугах. Один из них, худой молодой мужчина с бритой головой, вошел внутрь и протянул руку:
– Ваше оружие. – Юсуф колебался. – Вам его вернут, – обещал мамлюк.
Юсуф отдал ему оружие, и Джон последовал его примеру. Молодой мамлюк засунул меч и кинжал Юсуфа себе за пояс, а меч Джона протянул одному из других мамлюков.
– Идите за нами, – сказал он. – Каракаш приглашает вас на обед.
Юсуф и Джон последовали за молодым мамлюком. Остальные шли за ними. Они пересекли двор цитадели – трехэтажного строения с толстыми стенами, затем прошли в сводчатую дверь и оказались в тускло освещенном помещении с ведущей наверх лестницей. Юсуф и Джон направились к ней, но молодой мамлюк остановил Джона, взяв его за руку.
– Твой раб будет есть на кухне, – сказал солдат, указывая на дверь справа.
– Он не раб, – ответил Юсуф.
– Он франк, – презрительно бросил мамлюк.
Юсуф нахмурился, открыл рот, собираясь возразить, но Джон положил ему руку на плечо:
– Все хорошо, Юсуф. Иди, со мной все в порядке.
– Ладно, – проворчал Юсуф.
Солдаты увели Джона, а Юсуф последовал за молодым мамлюком вверх по лестнице и оказался в ярко освещенной свечами комнате с толстым ковром на полу. Напротив двери, перед низким столиком на подушке сидел Каракаш в простой белой тунике из хлопка. Он махнул рукой, предлагая Юсуфу сесть напротив.
– Благодарю тебя за гостеприимство, – усаживаясь, сказал Юсуф. – Сегодня ты спас мне жизнь. Я перед тобой в долгу.
Каракаш отмахнулся от его благодарности.
– Пророк, да пребудет с ним благословение Аллаха, велит нам встречать как друга, так и врага с распростертыми объятиями.
– Я надеюсь, ты будешь считать меня другом.
Каракаш нахмурился, потом хлопнул в ладоши, и в комнату вошли двое слуг с полотенцами и чашами, наполненными горячей водой. Когда Юсуф вымыл руки, появились другие слуги с чашами, наполненными горячей тушеной бараниной, тарелкой со свежими лепешками и блюдом с охлажденной простоквашей. Они поставили угощение на низкий столик перед Юсуфом, и в животе у него громко заурчало.
– Ты голоден, – сказал Каракаш. – Поешь.
Юсуф нетерпеливо оторвал кусок мягкой лепешки и положил на него немного тушеного мяса.
– Во имя Аллаха, – сказал он, закрыв глаза и наслаждаясь вкусом.
Затем он оторвал еще один кусок лепешки.
– Ешь побольше, – сказал ему Каракаш. – Завтра ты уйдешь.
Юсуф опустил лепешку.
– Ты знаешь, что мы умрем, если ты выставишь нас за ворота. Там нас поджидают разбойники-франки.
– Меня это не касается.
– Напротив. Ты знаешь моего дядю, Ширкуха?
Брови Каракаша поползли вверх. Он прищурился и пристально посмотрел на Юсуфа.
– Конечно, знаю. Он величайший военачальник Нур ад-Дина.
Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.
– Если меня убьют, мой дядя не успокоится, пока ты не умрешь.
Каракаш немного подумал, а потом покачал головой:
– Боюсь, ты ошибаешься. Зачем Ширкух станет мстить мне, если тебя убьют разбойники-франки?
– Понятно, – пробормотал Юсуф.
– Сожалею, Юсуф, но нам не суждено стать друзьями. Завтра ты покинешь цитадель. А что будет с тобой дальше – на то воля Аллаха.
Юсуф потерял аппетит и до конца трапезы почти ничего не съел. Каракаш хранил молчание. Когда унесли последнее блюдо, он попрощался с Юсуфом:
– Прощай, Юсуф. Воины тебя проводят.
Дверь распахнулась, и вошел лысый мамлюк. Юсуф встал, но перед тем, как уйти, остановился у двери.
– Подождите, – сказал он и повернулся к Каракашу: – У меня есть предложение.
– Предложение?
– Вызов: я готов сразиться в рукопашной схватке с вашим самым сильным воином. Если я одержу победу, мы остаемся.
– Ты – против моего самого сильного воина? – Каракаш рассмеялся. – Ты смел, Юсуф, но ты слишком молод.
– Тогда победа твоему воину обеспечена.
– Хм-м-м, – протянул Каракаш. – А зачем мне принимать твой вызов? Что я могу выиграть?
– Мой кинжал. – Юсуф показал на оружие, висевшее на поясе лысого мамлюка. – Тот, кто меня победит, получит мой кинжал. А тебе достанется меч.
Каракаш подозвал к себе мамлюка, и тот протянул ему меч и кинжал, принадлежавшие Юсуфу. Каракаш взял кинжал – тот, что Ширкух подарил Юсуфу, – и одобрительно присвистнул, глядя на изящную голову орла на рукояти. Затем он обнажил меч и провел пальцем по изогнутой поверхности клинка.
– Дамасская сталь, – заметил он. – Отличная работа. – Он засунул меч обратно в ножны. – Ты мне нравишься, мальчик. Я принимаю вызов, но твоя победа не обеспечит свободы франку.
– Джон мой друг, – запротестовал Юсуф. – И я не уйду без него.
– Тогда он тоже должен будет сражаться. Мои люди получат удовольствие, наблюдая, как он потерпит поражение.
– Несомненно, – сказал Юсуф, по губам которого промелькнула улыбка. – Я согласен.
– Тогда договорились. – Каракаш и Юсуф взяли друг друга за плечи и поцеловались, чтобы скрепить сделку. – Но даже если ты победишь, то лишь отсрочишь неизбежное, – предупредил Каракаш Юсуфа. – Люди султана сельджуков будут здесь через две недели. Мой господин Гумуштагин приказал мне передать цитадель им, и они получат тебя в придачу. Султан заплатит хорошие деньги за племянника Ширкуха, и, боюсь, он не будет обращаться с тобой так же великодушно, как я.
– Ты не отдашь крепость султану.
– Да? – Каракаш приподнял брови. – И почему же?
– Гумуштагин перестал быть твоим господином. Им стал я. Так распорядился Нур ад-Дин.
– Да, но Нур ад-Дин далеко, а султан сельджуков щедро заплатит нам за Телль Башир – сто динаров.
Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.
– Я дам тебе двести.
– И где ты возьмешь двести динаров? – насмешливо спросил Каракаш.
– Это моя забота, но я обещаю: ты получишь свои деньги.
Каракаш нахмурился:
– Я думаю, ты лжешь.
– Я и не рассчитываю, что ты мне поверишь. Но тебе нечего терять. Если завтра твой воин меня победит, ты от меня избавишься. Если я одержу верх, ты сможешь держать меня в качестве заложника до появления людей султана. Если я не добуду денег до их прибытия, ты продашь меня султану. Но, если я найду деньги, ты поклянешься в верности мне и Нур ад-Дину.
Каракаш усмехнулся:
– Ты дерзок, юный Юсуф. Из тебя получится прекрасный предводитель, если прежде ты не умрешь. – Он положил руку Юсуфу на плечо. – Если ты победишь моего лучшего воина и найдешь деньги, я с радостью поклянусь тебе в верности.
– Однако у меня есть еще одно условие, – продолжал Юсуф. – До появления людей султана ты и твои люди должны выполнять мои приказы. Я стану вашим господином, как приказал Нур ад-Дин.
Каракаш расхохотался, закинув назад голову.
– Клянусь Аллахом, твоя дерзость не знает границ. Сначала одержи победу в поединке. А потом посмотрим.
* * *
– Просыпайся! – Джон проснулся и увидел Юсуфа, который тряс его за плечо. Наступило утро, и бледные солнечные лучи проникали внутрь сквозь зарешеченное оконце. Джон сел. Снаружи доносились голоса спорящих.
– Малыш не продержится и одной минуты…
– Как и франк…
– Драться будет Эль Маштуб, я видел, как он одним ударом убил человека…
– Они собрались после утренней молитвы, – с улыбкой сказал Юсуф. – Одна минута? Их ждет сюрприз.
Джон покачал головой:
– Постарайся не дать ему тебя убить. Помни о том, чему я тебя учил.
Толпа за окном взревела, а еще через мгновение послышался скрип отодвигаемого засова. Дверь распахнулась, и Джон заморгал от яркого света, затопившего темницу. На пороге стоял мамлюк, чей силуэт обрисовывали лучи утреннего солнца.
– Идем, – сказал стражник. – Время пришло.
Джон вышел из камеры вслед за Юсуфом. Во дворе столпилось несколько дюжин мамлюков, которые расступились, образовав узкий проход. Когда мимо проходил Джон, они наклонялись к нему и выкрикивали оскорбления:
– Франкийский ублюдок!
– Сын осла!
– Шлюха, а не мужчина!
– Твоя мать была грязной шлюхой!
Джон вспомнил, как в Акре сражался с пленным сарацином. Теперь его самого вели на смерть. Джон выбросил из головы эту мысль, сказав себе, что сделает все, чтобы не умереть в этом далеком приграничном городке. Он шел с каменным лицом за Юсуфом на импровизированный ринг, нарисованный на пыльной земле внутреннего двора цитадели.
В центре ринга их ждал Каракаш. Он указал на Джона.
– Ты первый.
Джон сбросил тунику и остался обнаженным по пояс.
– И помни, – сказал ему Юсуф, – бейся до конца. Если проиграешь, умрешь. – Джон кивнул. Юсуф сжал его плечо. – Удачи тебе – Аллах яасалмак.
Да хранит тебя Бог. Юсуф подошел к границе ринга, и Джон повернулся, дожидаясь своего противника.
– Назам! – крикнул Каракаш.
Толпа громко приветствовала молодого бритоголового мамлюка, который выступил вперед. Он успел обнажиться до пояса, а его мощная грудь и живот были намазаны маслом. Джон понял, что ему будет трудно его удержать. Джон слышал, как мамлюки в толпе делают ставки на то, сколько времени продлится схватка.
– Я ставлю на то, что франк победит! – закричал Юсуф. – Принимаю любые ставки!
Его тут же окружила толпа мамлюков. Каракаш рассмеялся и повернулся к Джону:
– Как тебя зовут?
– Джон.
Командир мамлюков нахмурился, услышав незнакомо звучащее имя, потом повернулся и указал в сторону соперника Джона.
– Я представляю вам Назама! – проревел Каракаш. – Наш самый могучий воин, убивший шесть франков. Сегодня он сразится с еще одним – Джуваном. Они будут драться до тех пор, пока один из них не потеряет сознание или не умрет. – Каракаш вышел из круга. – Начинайте!
Назам начал смещаться по кругу влево, двигаясь легко и уверенно. Джон повторял его действия, сохраняя дистанцию между собой и соперником. Толпа продолжала выкрикивать оскорбления. Кто-то толкнул Джона в спину, и он оказался в центре ринга. Назам тут же перешел в атаку и попытался нанести прямой правой Джону в челюсть, но тот легко уклонился в сторону и врезался плечом в живот Назама и попытался повалить мамлюка на землю, однако тот легко вырвался благодаря намазанной маслом коже. И сразу же отскочил к дальней части ринга.
Джон повернулся к нему лицом, стараясь держаться на некотором расстоянии от толпы. Внезапно мамлюк бросился вперед и нанес два быстрых удара. Джон отступил назад, чувствуя, как заплывает его правый глаз. Назам ухмыльнулся, а толпа взревела, призывая покончить с франком.
Назам вновь перешел в атаку, и его следующий удар левой попал Джону в челюсть. Затем мамлюк вложил всю силу в правую руку, но на этот раз Джон блокировал его левой. В следующее мгновение он сделал шаг вперед и нанес мощный удар снизу в челюсть мамлюка, голову которого отбросило назад. Назам зашатался, он прикусил язык, по подбородку потекла кровь. Затем его колени подогнулись, и он упал. Толпа смолкла.
Джон перекатил Назама на спину, наступил коленом ему на грудь и угрожающе поднял кулак, однако Назам не реагировал. Он потерял сознание. Джон встал. Мамлюки смотрели на него широко раскрытыми глазами. Каракаш вышел на ринг, нахмурив лоб. Затем он сжал запястье Джона и высоко поднял его руку вверх.
– Победитель! – прокричал Каракаш.
Многие мамлюки плевали на землю. В полнейшей тишине Джон подошел к Юсуфу.
– Ты только что заработал для нас пять динаров, – сказал Юсуф, опуская в кошелек монеты и протягивая его Джону.
– Будь осторожен, – ответил Джон. – Мой противник был слишком уверен в себе. Тот, с кем тебе предстоит драться, будет осторожнее.
Юсуф кивнул и сбросил тунику. Он был худым, с выступающими ребрами, но Джон знал, что внешность Юсуфа производит обманчивое впечатление. На самом деле его друг был очень сильным человеком.
– Аллах яасалмак, – сказал Джон, когда Юсуф шагнул на ринг.
– Эль Маштуб! – провозгласил Каракаш. – Ты следующий.
Толпа расступилась, и на ринг вышел настоящий великан. Он был почти на фут выше Юсуфа и, возможно, вдвое тяжелее. Мощные мускулистые плечи, широченная грудь, бицепсы Маштуба были толще, чем бедра Юсуфа. Увидев Юсуфа, великан ухмыльнулся, показав дырку на месте переднего зуба.
– Пресвятая Дева Мария, – прошептал Джон.
– Ты сказал, что хочешь биться с моим самым лучшим воином, – сказал Каракаш Юсуфу. – Да спасет тебя Аллах. – Он покинул ринг. – Начинайте!
Толпа взревела. Эль Маштуб поднял огромные, подобные двум молотам, кулаки и стремительно пересек ринг. Юсуф начал кружить, отступая, а Эль Маштуб атаковал, двигаясь удивительно быстро для своих размеров. Юсуфу удалось в последний момент отскочить в сторону, и Эль Маштуб врезался в толпу зрителей, сбив с ног трех человек.
Юсуф ждал в центре ринга, пока Эль Маштуб разворачивался. Теперь огромный мамлюк двигался не так быстро. Юсуф попытался кружить, но Эль Маштуб постоянно следовал за ним, не давая разорвать дистанцию. Расстояние между ними сокращалось, Эль Маштуб был уже совсем рядом.
– Двигайся! – закричал Джон. – Не давай ему сделать захват!
Юсуф шагнул вперед и ударил снизу в челюсть. Мамлюк тут же нанес ответный удар, но Юсуф сумел уклониться и два раза быстро ударил его по корпусу. С тем же успехом он мог колотить в бок быка. Эль Маштуб даже не поморщился. Он попытался схватить Юсуфа, но тот легко отскочил в сторону.
– Скользкий ублюдок, – проворчал стоявший справа от Джона мамлюк и передал несколько медяков другому воину. – Я был уверен, что ему не протянуть и минуты.
Эль Маштуб снова пошел вперед, и Юсуф провел быструю комбинацию – два левой в челюсть, а потом правой в живот – и снова отскочил. Нижняя губа великана была рассечена и кровоточила, но он продолжал наступать, пытаясь схватить Юсуфа, который продолжал наносить быстрые удары и отскакивать. По мере того как схватка продолжалась, Джон заметил, что некоторые мамлюки стали поддерживать удачные действия Юсуфа.
Эль Маштуб подобрался ближе и нанес мощный удар, направленный по широкой дуге, Юсуфу в голову, но он легко уклонился и провел мощный апперкот в челюсть, добавив еще два удара в корпус.
– Назад! – закричал Джон, но опоздал.
Юсуф не стал разрывать дистанцию и нанес еще один удар правой Эль Маштубу в голову, но тот перехватил его огромной ручищей, рванул к себе, заломил ему обе руки за спину, прижал к груди и поднял над землей.
Руки Юсуфа были прижаты к бокам, и он тщетно пытался вырваться из мощного захвата. Тогда Юсуф изо всех сил врезал противнику коленом в пах – глаза Эль Маштуба широко раскрылись, но он не ослабил захвата. Юсуф ударил лбом в лицо Эль Маштуба и сломал ему нос – по лицу великана потекла кровь. Однако мамлюк лишь сжал Юсуфа еще сильнее, не давая ему дышать.
Лицо Юсуфа стало быстро краснеть. Он снова попытался ударить Эль Маштуба лбом, но на этот раз мамлюк успел отодвинуть голову назад. Юсуф отчаянно сопротивлялся, пытаясь вырваться. У него выступили вены на лбу и шее, ему мучительно не хватало воздуха.
И тут Юсуф перестал сопротивляться. Эль Маштуб торжествующе ухмыльнулся, но Юсуф открыл рот и вцепился зубами в толстую шею мамлюка. Эль Маштуб попытался оторвать от себя Юсуфа, но тот не отпускал. Кровь потекла по могучей шее Эль Маштуба, он взревел от боли, отпустил юношу и попытался оттолкнуть его от себя. Однако Юсуф не разжимал зубов. Наконец огромному мамлюку удалось отбросить от себя Юсуфа, и он упал на землю с куском плоти в зубах. Эль Маштуб стоял посреди ринга, прижимая руку к рваной ране на шее, а сквозь его пальцы продолжала сочиться кровь.
Толпа смолкла. Юсуф вскочил на ноги, выплюнул плоть своего противника и зарычал как зверь, показав окровавленные зубы. Затем он сжал кулаки, пошел в атаку и нанес четыре быстрых удара мамлюку в живот. Эль Маштуб попытался атаковать голову Юсуфа, но тот уклонился и ответил ему апперкотом в челюсть, а потом еще двумя точными ударами в голову. А когда мамлюк попытался его достать, отпрыгнул назад.
Эль Маштуб, залитый собственной кровью, уже едва стоял на ногах, но собрал оставшиеся силы, взревел и бросился вперед. Юсуф был к этому готов. Он отскочил в сторону и нанес своему противнику сильный удар по почкам. С криком боли великан рухнул на колени, а Юсуф подскочил к нему сзади и схватил за горло. Эль Маштуб попытался разжать его руку, но у него уже не осталось сил. Вскоре его губы посинели, и глаза начали вылезать из орбит. Затем великан потерял сознание и рухнул на землю. Юсуф, тяжело дыша, поднялся на ноги.
Джон шагнул вперед, чтобы поддержать его за плечи и не дать ему упасть.
– Не могу поверить, что ты его укусил. Я никогда не видел, чтобы ты так дрался.
– Я сделал то, что должен был, чтобы одержать победу.
Каракаш вышел на ринг.
– Клянусь пророком, я не верю своим глазам, – пробормотал он, поднимая руку Юсуфа. – Ты победил!
Толпа мамлюков разразилась приветственными криками, а Каракаш повернулся к Юсуфу:
– Да, ты сильный воин, Юсуф. Нур ад-Дин знал, кого сюда послать. И я буду следовать за тобой – во всяком случае, до тех пор, пока не прибудут люди султана. – По толпе пробежал одобрительный шум. – Каким будет твой первый приказ?
Юсуф указал на Эль Маштуба.
– Приведите лекаря, чтобы он позаботился о нем. – Он вытер рукой рот, испачкав ее в крови. – Мне нужно выпить. Я приглашаю всех в таверну. – Он взял у Джона кошелек с выигранными деньгами. – Я угощаю.
Каракаш со стуком поставил чашу на стол перед Юсуфом, наполнил ее вином из глиняного кувшина и похлопал Юсуфа по спине:
– Пей до дна!
Юсуф поднял чашу и посмотрел на темную красную жидкость. Он никогда не пробовал вина, потому что пророк это запрещал, и считал, что если выпьет хотя бы один глоток, то осквернится. Юсуф стиснул чашу в руках. Он вспомнил слова, произнесенные Ширкухом: «Если хочешь вести за собой людей, ты должен стать одним из них».
Юсуф закинул голову и выпил чашу вина, поморщившись от горького вкуса. Мамлюки радостно закричали, опустошили свои чаши и принялись стучать по столам кулаками.
– Еще! Еще! Еще!
– Еще одну чашу для нашего храброго командира! – взревел Каракаш, вновь наполняя чашу Юсуфа и пролив часть вина на стол.
Юсуф сделал глубокий вдох и выпил вторую чашу. Теперь вкус уже не показался ему столь ужасным, и он подумал, что, возможно, алкоголь не так отвратителен, как ему показалось.
Через час, когда он со стуком поставил на стол очередную опустошенную чашу, Юсуф почувствовал, что мир вращается вокруг него в бешеной пляске, и начал соскальзывать со скамьи, но Каракаш его поддержал.
– Еще! – взревели мамлюки.
Юсуф пошарил в кошельке, вытащил два последних динара и бросил один на стол.
– Еще по одной! – выкрикнул он.
Все радостно зашумели, и хозяин таверны – улыбчивый мужчина с заметным животиком, которого звали Зариф, – принес несколько кувшинов с вином. Один из них он поставил перед Юсуфом.
Сидевший в углу Джон наклонился вперед и прошептал ему на ухо:
– Думаю, тебе хватит.
– Ерунда. – Юсуф встал, опираясь о стол, чтобы не упасть, и высоко поднял чашу. – За моих новых людей, храбрых воинов Телль Башира. Я поведу вас к богатству и славе. – Все радостно взревели и принялись стучать по столам. – Мы начнем в Телль Башире, покорим Дамаск, Каир…
– И Иерусалим, – со смехом предложил один из мамлюков.
– И Иерусалим! – согласился Юсуф. – Я стану королем, а вы господами. – Новые крики и стук. – За славу!
– За славу! – закричали мамлюки.
Юсуф выпил чашу и сел, едва не свалившись со скамейки. Тут его живот издал жуткое урчание.
– Я плохо себя чувствую, – пробормотал он.
Каракаш хлопнул его по спине.
– Ничего страшного, женщина все исправит. Зариф! Нам нужно развлечься!
– Конечно, сагиб. – Зариф хлопнул в ладоши. – Танцовщицы!
Юсуф услышал звуки бубна и повернул голову в сторону украшенного бусами занавеса, находившегося в конце таверны. Появилась высокая гибкая франкийка, держащая высоко над головой бубен.
– Фарида, – прошептал Каракаш.
У нее были длинные золотистые волосы и гладкая белая кожа. Большую грудь и узкие бедра прикрывали связанные между собой бронзовые диски, между которыми можно было разглядеть вьющиеся волосы на лобке и розовые соски. С пупка свисал блестящий драгоценный камень. Лицо танцовщицы скрывала вуаль, кроме ярко-зеленых, подведенных сурьмой глаз, которые сразу остановились на Юсуфе.
Затем появились еще три женщины, все они были очень красивы, но Юсуф не мог отвести глаз от Фариды. Она медленно пересекла таверну, покачивая бедрами в такт ударам бубна и изящно пробираясь между стоявшими близко друг к другу столами. Фарида часто оказывалась в мучительной близости от мамлюков, но стоило кому-то из них протянуть к ней руку, как она легко ускользала и продолжала свой танец. И все это время она не сводила с Юсуфа глаз.
– А ты ей понравился, мальчик, – подмигнул Каракаш.
Фарида приблизилась к столу Юсуфа, который неотрывно на нее смотрел, остановилась перед ним, ее бедра продолжали двигаться, бубен оставался высоко поднятым вверх, когда она медленно поворачивалась к нему. Каракаш протянул руку, чтобы ущипнуть ее за одну из идеальных ягодиц, и она шлепком отбросила его руку в сторону. Встав лицом к Юсуфу, она положила руку ему на плечо и уселась на колени так, что ее груди оказались всего в нескольких дюймах от его лица.
Взгляд Фариды переместился к весьма заметной выпуклости, которая образовалась в паху у Юсуфа, и он густо покраснел. Она прижалась к нему и выдохнула в ухо:
– Пойдем.
Затем она взяла его за руку и повела за собой.
– Удачливый ублюдок, – проворчал Каракаш.
Остальные мамлюки радостно приветствовали Юсуфа, когда он проследовал за Фаридой в дверной проем, завешенный длинными нитями с бусинами. Затем они поднялись по темной лестнице и оказались в маленькой комнатке, освещенной лишь одной свечой, которая отбрасывала мерцающие отблески на широкую постель. Фарида закрыла за Юсуфом дверь и повернулась к нему лицом. Он застыл на месте. Юсуф понятия не имел, что делать дальше. Она подошла вплотную к нему и стянула его тунику через голову. Дыхание Юсуфа стало прерывистым, когда она начала спускать его штаны. Фарида указала ему на постель, и Юсуф сел. Фарида встала перед ним на колени и сняла с него сапоги. Потом одним быстрым движением сорвала с него штаны. Ее глаза широко раскрылись, когда Фарида увидела его вставший член. Юсуф почувствовал, как стены комнаты закружились, и в висках застучала кровь.
Фарида отступила на шаг и развязала бечевку, на которой держались звенящие медные диски, прикрывавшие ее тело, и сбросила их на пол, обнажив высокую грудь. Затем она развязала бечевку на талии и только после этого сняла вуаль. Фарида оказалась удивительно красивой, с полными губами и изящным овалом скул, лишь в уголках глаз можно было заметить мелкие морщинки. Она оказалась старше, чем ожидал Юсуф, – ей было около тридцати.
Она села рядом с Юсуфом, и он положил дрожащую руку на ее теплую мягкую грудь. Она посмотрела ему в глаза.
– Это твой первый раз?
Он кивнул, и Фарида улыбнулась. Потом она мягко толкнула его на постель и, оседлав, наклонилась вперед. Юсуф ахнул, когда она поцеловала его в шею, и он почувствовал, как ее язык скользит по его коже. Он осторожно протянул руку и коснулся ладонью ее тела.
Фарида наклонилась еще сильнее, целуя его грудь и живот. Юсуф закрыл глаза, у него закружилась голова, от вина и удовольствия. Затем его живот угрожающе заурчал. Фарида резко отклонилась в сторону, а Юсуф скатился с постели, и его вырвало на пол.
– Мне очень жаль, – пробормотал он, поднимаясь на ноги и быстро одеваясь.
Он натянул тунику и штаны, даже не пытаясь их завязать.
Фарида осталась лежать на кровати. Она потянулась к Юсуфу и коснулась его руки.
– Ты не должен уходить, – тихо сказала она. Юсуф кивнул и сел, закрыв лицо руками. Фарида погладила его по спине. – Ты не привык к выпивке?
– Да, это мой первый раз, – ответил Юсуф, не поднимая головы.
– Ты что-то праздновал?
Юсуф покачал головой:
– Я пытался заслужить доверие своих людей, показать, что я один из них.
– Своими делами ты это покажешь лучше, чем выпивкой, – посоветовала Фарида.
– Что тебе известно о подобных вещах? – резко сказал Юсуф, отстраняясь от нее, и встал, собираясь уйти. – Ты всего лишь шлюха.
– Да, я шлюха, но вовсе не дура. Я знаю больше, чем ты можешь представить. Мне известно, почему франки поджидают тебя за городскими воротами. Я знаю, почему они хотят твоей смерти.
Юсуф замер, положив ладонь на дверную ручку, и повернулся к женщине:
– Что ты хочешь сказать?
– Вождь франков иногда присылает своего человека, чтобы он доставил меня к нему. Он обещал меня купить после того, как ты будешь мертв. Он сказал, что перед тем, как отправиться в Бизаа, Гумуштагин обещал сто динаров за твою голову. Франки ждут тебя в горах за городом. Если ты покинешь Телль Башир, то умрешь.
– Гумуштагин, – прошептал Юсуф и посмотрел на Фариду. – Но почему ты все это мне рассказываешь? Ты же франкийка.
– Да, когда-то франки были моим народом, но с тех пор прошло много времени.
Юсуф вытащил последний динар из кошелька и протянул Фариде.
– Спасибо тебе.
Она покачала головой:
– Я его не заслужила.
– Пожалуйста, возьми, – Юсуф бросил монету на кровать.
– Нет, мой господин, оставьте деньги себе.
– Но я хочу тебе что-то дать, – настаивал Юсуф.
Фарида взяла монету и встала. Потом прижалась к Юсуфу, обняла его одной рукой за пояс, а другой бросила монету в его кошелек.
– Пришли за мной поскорее, – прошептала она. – И тогда ты сможешь заплатить.
Юсуф кивнул, взял сапоги и стал, пошатываясь, спускаться по лестнице. Когда он проходил мимо занавеси в дверном проеме, мамлюки приветствовали его радостными криками.
* * *
– Вставай.
Юсуф приоткрыл покрасневший глаз и увидел стоявшего над ним Джона. Снаружи доносился протяжный голос муэдзина, собиравший правоверных на утреннюю молитву. Юсуф скривил лицо и закрыл уши руками.
– Оставь меня в покое.
– Тебя будут ждать на молитве, – настаивал Джон. – Это твой первый день в качестве эмира. Ты должен подать пример.
– Ладно. – Юсуф сел, и мир начал вращаться. – У меня такое впечатление, что у меня внутри головы сидит кузнец и бьет там молотом.
– Я же говорил, чтобы ты не пил так много.
– Вот почему пророк запрещает алкоголь. Это яд.
Юсуф оделся и вышел из комнаты, которую ему предоставили в крепости. Мамлюки во дворе уважительно кивнули ему, когда он проходил мимо в предутреннем сумраке. Он миновал ворота цитадели и направился в сторону деревенской мечети. Когда Юсуф закончил молитву, оказалось, что Каракаш уже его ждет. Командир мамлюков зашагал рядом с Юсуфом обратно к цитадели.
– Надеюсь, ты хорошо спал, – сказал Каракаш и подмигнул. Юсуф бросил на него мрачный взгляд. – Интересно, какие у тебя планы на сегодня? Надеюсь, ничего обременительного. Люди еще не пришли в себя после вчерашних развлечений.
– Им придется встряхнуться, – ответил Юсуф. – Сегодня мы получим твои деньги – двести динаров.
– И где же мы возьмем такое состояние?
– У разбойников-франков, которые напали на меня. Мы заберем динары у них.
Каракаш остановился.
– Нет, мы не станем так поступать.
Юсуф повернулся к нему:
– Ты боишься, Каракаш? Они всего лишь разбойники.
– Я не боюсь, – огрызнулся командир мамлюков, – но я не дурак. Зачем мне рисковать людьми, если мы можем получить деньги султана просто так?
– Это мои люди, Каракаш, – негромко сказал Юсуф.
– Пока нет.
– Но так будет. И я не поведу их на гибель. Если ты будешь выполнять мои приказы, то мамлюки не подвергнутся опасности.
Каракаш прищурился и внимательно посмотрел на Юсуфа.
– Расскажи мне о своем плане. И ради твоего же блага, пусть он мне понравится.
Ворота крепости Телль Башир захлопнулись за Юсуфом и Джоном. У них были лишь мечи и один мех с водой – не более того, с чем они сюда пришли. Шел мелкий дождь, который, по-видимому, не собирался заканчиваться. Туника Джона успела промокнуть. Он посмотрел на Юсуфа.
– И как только мы оказались в таком положении?
– Аллах защитит нас, – ответил Юсуф. – Ты увидишь.
Он зашагал вниз по склону холма в сторону города. Джон следовал за ним. Дождь заставил горожан сидеть по домам, и лишь старый нищий привалился к стене таверны с кружкой в руке. Юсуф бросил туда последний динар.
– Зачем ты это сделал? – удивленно спросил Джон.
– Нам он все равно не понадобится, верно?
Вскоре они вышли из города на дорогу, которая под дождем превратилась в грязную тропу, и пошли вдоль берега реки Саджур. Через полмили Джон остановился возле тропинки, уходившей между полей в сторону низких холмов, расположенных справа.
– Смотри, – сказал Джон, указывая на одинокого всадника, чья лошадь стояла на вершине горы. Однако всадник почти сразу развернул лошадь и быстро скрылся из виду. – Они нас заметили.
– Тогда не будем заставлять их ждать.
Они зашагали через поля, и грязь быстро облепила их сапоги. Они подошли к подножию гор и ступили на тропу, которая, расширяясь, бежала вниз между двумя крутыми склонами. Джон шагал впереди по лужам, Юсуф следовал за ним, и вскоре они оказались в овраге. Они не успели отойти далеко, когда Джон услышал топот копыт, эхом отражавшийся от склонов. Они с Юсуфом побежали, обогнули очередной холм, и узкая тропа привела их на круглую, усыпанную гравием площадку, окруженную крутыми склонами. С противоположной стороны площадки виднелась узкая тропа, уходившая в горы.
Они успели добраться до центра круглой площадки, когда из узкого прохода выскочили всадники. Юсуф и Джон повернулись, чтобы бежать в противоположную сторону, но оттуда появились другие разбойники.
Двое разбойников подъехали к Джону и Юсуфу. Оба были в полных доспехах и шлемах с опущенными забралами.
– И что же мы видим? Две мышки попались в ловушку, – сказал один из всадников на языке франков. – Мы ждали тебя, Юсуф ибн Айюб, – добавил он, поднимая забрало.
– Рейнальд! – вскричал Джон.
Мужчина наморщил лоб, внимательно глядя на Джона.
– Я тебя знаю, сарацин?
– Я не сарацин. – Джон снял тюрбан, показывая светлые волосы.
Рейнальд пожал плечами:
– Кем бы ты ни был, я никогда прежде тебя не видел.
– Однажды я служил под твоим началом, – презрительно бросил Джон. – И ты меня предал, подлый ублюдок! Ты послал человека, чтобы он меня убил, а потом оставил на поле боя, полагая, что я мертв.
– Сакс? – спросил второй франк, поднимая забрало, и Джон узнал Эрнаута. – Я думал, что убил тебя.
– Пока нет, – ответил Джон.
– Ну, это мы сейчас исправим, – сказал Рейнальд. – Эрнаут, кончай с ним.
Эрнаут вытащил меч, пришпорил лошадь и поскакал к Джону, который отпрыгнул в сторону, обнажив свой меч. Эрнаут поднял оружие как раз в тот момент, когда стрела попала ему в шею. Он изумленно посмотрел на древко, затем вывалился из седла, и еще три стрелы вонзились в землю рядом с ним. Следующая попала в лошадь Рейнальда, которая встала на дыбы и сбросила его на землю. Однако франк вскочил на ноги, дико озираясь по сторонам.
Каракаш и его мамлюки заняли позицию на холмах и из луков расстреливали разбойников. Рейнальд развернулся, собираясь бежать, но с двух сторон на площадку выехали конные мамлюки, не оставляя франкам надежды на спасение. Десятки разбойников уже были выбиты из седел и теперь лежали на земле, крича от боли. Рейнальд повернулся к Юсуфу и Джону.
Юсуф поднял кулак, и мамлюки перестали стрелять.
– Такое впечатление, что в ловушке оказался ты, – сказал он Рейнальду на языке франков.
– Но сначала я убью вас обоих, – прорычал франк.
– Нет, ты сделаешь так, как скажу я, и тогда будешь жить, – сказал Юсуф. Рейнальд немного помедлил и опустил меч. – Покажи, где ты спрятал наше серебро, и ты получишь лошадь и достаточно припасов, чтобы добраться до Антиохии.
Джон схватил Юсуфа за плечо и развернул его к себе.
– Что ты делаешь? – резко спросил он на арабском. – Я попал в рабство из-за этого человека. Он трус и лжец. Он заслуживает смерти!
– Мне очень жаль, друг мой. Нам нужны эти деньги, и только Рейнальд может показать, где они.
Джон перевел взгляд с Юсуфа на Рейнальда. Он мечтал убить ублюдка-норманна так долго, что ненависть стала частью его существа, но после долгой паузы он кивнул:
– Хорошо.
Юсуф повернулся к Рейнальду:
– Ты принимаешь мое предложение?
– Почему я должен тебе верить, мусульманин?
Джон выступил вперед.
– Я был бы счастлив увидеть, как ты умираешь, Рейнальд. Но я даю тебе слово христианина, что если ты выполнишь его условия, то будешь жить.
– Слово христианина? – Рейнальд сплюнул. – Ты один из них, дьявол пустыни!
– Я христианин и англичанин, и я даю тебе слово, что тебе не причинят вреда.
Рейнальд колебался недолго. Он кивнул и убрал меч в ножны.
– Ладно, я сделаю то, о чем вы просите.
* * *
Юсуф посмотрел вслед ускакавшему прочь Рейнальду, а потом повернулся к лагерю разбойников, который обыскивали мамлюки Каракаша. Часть из них собрала в отару несколько десятков украденных разбойниками овец. Другие вытаскивали рулоны тонкого шелка из палатки. Два мамлюка несли ларец с деньгами к центру лагеря. Юсуф наблюдал за довольно ухмыляющимся воином, который мечом снес замок, откинул крышку, и наружу посыпались серебряные монеты. Все радостно закричали, а Юсуф улыбнулся. Теперь его не продадут, как заложника. Он станет эмиром Телль Башира и отошлет людей султана сельджуков обратно. Но, если ему суждено стать эмиром, он должен поднять собственное знамя над вратами цитадели.
Юсуф вошел в палатку Рейнальда. На полу лежали шкуры из овчины, в углу была свалена груда оружия. В другом углу Юсуф нашел седельные сумки, которые он привез из Алеппо. Порывшись в них, он достал знамя, которое ему дал отец: золотой орел на белом фоне.
Когда Юсуф вышел из шатра, Каракаш хлопнул по плечу:
– Хорошая работа, Юсуф! Здесь довольно добычи, чтобы предложение султана сельджуков стало просто смешным. Ты храбрый человек, и к тебе благоволит Аллах. – Он опустился на колени у ног Юсуфа. – Я буду следовать за тобой, куда бы ты нас ни повел. Теперь я твой воин, Юсуф ибн Айюб.
Остальные мамлюки последовали его примеру, и Джон присоединился к ним.
Юсуф протянул руку и поставил Каракаша на ноги.
– Ты не пожалеешь о своем решении. Это лишь начало.
* * *
В ту ночь Юсуф стоял у окна своей комнаты в цитадели Телль Башира и смотрел вниз на людей, освещенных праздничным костром, разведенным посреди двора. Некоторые мамлюки пили, передавая друг другу мехи с вином, и вспоминали подробности недавней схватки. Другие тратили добычу на женщин, которых они уже увели за собой в бараки. Кто-то продолжал танцевать возле костра. Среди них Юсуф заметил Каракаша, в быстром ритме бившего в барабан. Эль Маштуб, великан, которого Юсуф победил в поединке менее двух дней назад, стоял рядом с ним, и флейта казалась игрушкой в его могучих руках. Они играли старую турецкую народную песню: быстрый бой барабанов на фоне печальной мелодии флейты.
В дальнем конце открылись ворота, и Юсуф увидел вошедшего Джона, чья кольчуга мерцала красными отблесками от костра. За ним следовал кто-то, чье лицо скрывалось в тени черного плаща. Они пересекли двор, и мамлюки пропустили их в цитадель. Вскоре в дверь Юсуфа постучали.
– Входите, – сказал он, отворачиваясь от окна.
Джон распахнул дверь и отошел в сторону, пропуская своего спутника, который снял капюшон плаща, и Юсуф узнал Фариду.
– Добрый вечер, мой господин, – с поклоном сказала она.
Юсуф кивнул ей и обратился к Джону:
– Присоединяйся к остальным. Празднуй победу, ты это заслужил.
Джон ушел, закрыв за собой дверь.
– То, что ты послал за мной, господин, для меня большая честь, – сказала Фарида, сбрасывая плащ на пол.
На ней был надет облегающий халат из красного шелка, подчеркивавший красоту ее волос, каскадом сбегавших на плечи. Зеленые глаза, подведенные сурьмой, неотрывно смотрели на Юсуфа, и его сердце застучало громче.
– Мы разбили разбойников-франков, – проговорил он. – Как ты и сказала, они меня поджидали.
– А их предводитель, Рейнальд? Он мертв?
– Я его отпустил.
– Почему? – резко спросила Фарида. – Он заслуживал смерти.
Юсуф подошел к ней, коснулся руки и уловил аромат жасмина.
– Мне пришлось его отпустить, – сказал он ей. – Я дал слово. – Фарида нахмурилась. – Почему ты так его ненавидишь?
– Не имеет значения, – пробормотала она.
Она убрала прядь волос с лица Юсуфа и прижалась к нему всем телом, а он обнял ее за талию и осторожно поцеловал. У нее были мягкие теплые губы. Она открыла рот и страстно ответила на его поцелуй. Юсуф ощутил вкус дыни.
Фарида улыбнулась.
– Помоги мне с халатом, – прошептала она.
Юсуф расстегнул первую пуговицу, потом вторую и третью. Халат распахнулся, открыв изящные очертания груди. Пальцы Юсуфа дрожали, когда он начал расстегивать четвертую пуговицу.
– Позволь мне, – сказала Фарида.
Она быстро расстегнула оставшиеся пуговицы, сбросила халат на пол и осталась обнаженной.
– Теперь моя очередь, повелитель.
Она расстегнула пояс Юсуфа, затем сняла с него через голову тунику. Опустившись на колени, она взялась за штаны. Через мгновение Юсуф ахнул – Фарида взяла его член в рот.
– Клянусь пророком!
Фарида посмотрела на него снизу вверх.
– Ты хочешь, чтобы я остановилась, мой повелитель?
– Н-нет, – едва слышно прошептал он. – Не останавливайся.
Юсуф проснулся, когда Фарида зашевелилась на постели рядом с ним. Она поцеловала его в щеку, и он сонно улыбнулся. Никогда прежде он не испытывал такого и сейчас все еще сиял после полученного наслаждения. Он притянул Фариду к себе.
– Мне пора уходить, – прошептала она ему в ухо и отодвинулась.
Фарида встала и начала одеваться.
– Мой хозяин будет недоволен, если я не вернусь в самое ближайшее время.
Юсуф сел на постели.
– Твой хозяин?
– Зариф, владелец таверны. Я его рабыня.
– Больше нет, ты свободна.
– Не шути такими вещами, – нахмурилась Фарида.
– Я не шучу.
Фарида покачала головой.
– И что я буду делать с моей свободой? У меня нет семьи. Ни один мужчина не захочет взять меня в жены. – Она повернулась к нему спиной, и на глазах у нее появились слезы. – Зариф хорошо со мной обращается, лучше, чем большинство других людей.
Юсуф подошел к ней сзади и обнял за талию.
– С этих пор я буду тебя защищать, – прошептал он. – Если ты должна кому-то служить, пусть это буду я.
Фарида повернулась к нему лицом.
– Ты не хочешь меня, мой господин, – запротестовала она со слезами на глазах. – Я не смогу родить тебе детей. Я на это не способна.
Юсуф стер слезу с ее щеки.
– Я хочу тебя. И ты можешь называть меня Юсуф.
Фарида улыбнулась:
– Очень хорошо, Юсуф.
– А теперь я хочу больше знать о женщине, которая будет делить со мной постель. Откуда ты?
Фарида отстранилась.
– Я не хочу об этом говорить. Сейчас я здесь. Все остальное не имеет значения.
Юсуф нежно коснулся ее руки.
– Если я возьму наложницу из народа франков, то должен знать о тебе все.
Фарида кивнула, подошла к окну и посмотрела в темноту.
– Я выросла в Эдессе, – начала она. – Мой отец был франкийским властителем, а мать армянской христианкой. Они умерли, когда город захватил отец Нур ад-Дина, Занги. Мой отец погиб на стенах города. Моя мать… – Она отвернулась. – Мою мать изнасиловали и убили. А меня продали в рабство.
– И?
– И я бы не хотела об этом вспоминать. Те дни остались в прошлом.
Юсуф подошел к ней, обнял и погладил ее волосы.
– Я сожалею, – прошептал он. – Должно быть, ты ненавидишь мой народ.
– Нет. Я выросла в Эдессе среди сарацин, носила такую же одежду, говорила на том же языке, ела вашу пищу. Я не знала, что мы другие, до тех пор, пока город не был захвачен.
– Но потом ты наверняка думала о мести?
Фарида печально покачала головой:
– Что могли принести мне мечты о мести? Женщины влияют на мир при помощи любви, Юсуф, им не нужна ненависть. Мы оставляем ее для мужчин.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12