Книга: Факел в ночи
Назад: 54: Лайя
Дальше: 56: Элен

55: Элиас

Шэва предупредила, что Место Ожидания будет притягивать меня. Шагая через стылый тюремный двор к загонам, я чувствовал, как будто мою грудь подергивало невидимым крюком.
«Иду, иду! – мысленно крикнул я. – Чем больше ты давишь на меня, тем дольше меня не будет, так что прекрати».
Притяжение слегка уменьшилось, как будто Место Ожидания меня услышало.
Пятнадцать ярдов до загона… Тринадцать… Десять…
Затем я услышал шаги. Меня догнал солдат, который стоял на входе в Кауф. По его осторожной поступи я догадался, что униформа и мечи, висящие на спине, его не обманули. Проклятье. Ну и ладно. Это был всего лишь вопрос времени – когда мою маскировку разоблачат.
Он напал. Я попытался сделать шаг вбок, но из-за Дарина потерял равновесие, и солдат подсек меня, повалив на землю. Дарин откатился в сторону.
Мой капюшон слетел с головы, и легионер округлил глаза.
«Заключенный на свободе, – взревел он. – Заключ…»
Я выхватил нож у него из-за пояса и воткнул ему в бок. Слишком поздно. Легионеры, охранявшие двери Кауфа, услышали его крик. Четверо копьеносцев, охраняющих заключенных, направились ко мне. Наемники.
Я улыбнулся. Этого мало, чтобы меня одолеть.
Я достал меч, как только подбежал первый солдат, нырнул под копье и порезал его запястье. Он вскрикнул и выронил оружие. Я вырубил его ударом в висок, затем повернулся и сломал копье следующего солдата. Полоснув клинком по животу, повалил его с ног.
Во мне закипела кровь, проснулись инстинкты воина. Я подхватил копье упавшего солдата и метнул в плечо третьего наемника. Четвертый замешкался, и я сбил его, ударив плечом в живот. Голова солдата разбилась о булыжник, и больше он не шевелился.
Возле уха со свистом пронеслось копье, и в голове взорвалась боль. Но этим меня не остановишь.
Еще дюжина копьеносцев ринулись ко мне, оставив заключенных. Они знали, что я не просто сбежавший узник.
– Бегите! – закричал я глазеющим заключенным, указывая им на брешь в кордоне. – Бегите! Спасайтесь!
Два меченосца помчались через кордон к решетчатым воротам Кауфа. С минуту казалось, будто за ними наблюдал весь двор, затаив дыхание. Затем один из охранников крикнул, и словно развеялось волшебство. Заключенные всей толпой хлынули к воротам, не думая о том, что, толкаясь, насаживают друг друга на копья. Копьеносцы попытались закрыть брешь, но заключенных были тысячи, и они уже почувствовали запах свободы.
Солдаты, бегущие ко мне, остановились, заслышав крики своих товарищей. Я поднял Дарина и побежал к загонам с книжниками. Почему, дьявол, они до сих пор не открыты? Двор уже должен быть переполнен книжниками.
– Элиас! – кинулся ко мне Тас. – Замок заклинило. И Лайя… Надзиратель…
И тут я заметил, как через двор убегал Надзиратель, держа Лайю удушающим захватом. Она отчаянно пинала его, тогда он оторвал девушку от земли, окончательно перекрыв ей воздух. Ее лицо покраснело. Нет! Лайя! Я хотел броситься к ней, но стиснув зубы, заставил себя остановиться. Сейчас необходимо открыть эти загоны, если мы хотим выпустить книжников на свободу и посадить их в лодки.
– Беги к ней, Тас, – попросил я. – Отвлеки Надзирателя. А я займусь замком.
Тас рванул на помощь Лайе, а я положил Дарина рядом с загоном. Охраняющие его легионеры убежали к воротам Кауфа, пытаясь остановить массовое бегство заключенных, и я занялся замком. Его и впрямь накрепко заклинило. Как я ни крутил его, он не поддавался. Сквозь щель в заборе я увидел темные глаза подошедшего ближе мужчины. Его лицо сплошь покрывала грязь, что невозможно было сказать, стар он или молод.
– Элиас Витуриус? – спросил он хриплым шепотом.
Вынув меч из ножен, чтобы сбить замок, я рискнул предположить:
– Арадж?
Мужчина кивнул.
– Почему так долго? Мы… Сзади!
Если бы не его предупреждение, то мне в живот угодило бы копье. Я еле увернулся и от следующего. Ко мне подбиралась дюжина солдат, не обращая внимания на сумятицу у ворот.
– Замок, Витуриус! – поторопил Арадж. – Быстрее!
– Дай мне еще минуту, – прошипел я сквозь зубы и, взмахнув мечами, отразил еще два копья. – Или сделай что-нибудь полезное.
Арадж отдал приказ книжникам, и в следующую секунду на копьеносцев через верх полетел град камней.
Будто мыши швырялись камешками в орду хищных кошек. Но к счастью для меня, эти мыши оказались весьма меткими. Два меченосца, подбежавшие первыми, замешкались, и я успел повернуться и сильным ударом меча сломать замок.
Дверь резко распахнулась, и книжники с ревом вырвались из загона.
Я забрал у упавшего копьеносца кинжал из серранской стали и всучил его Араджу, выбежавшему вместе с остальными.
– Открой другой загон, – крикнул я. – Мне нужно найти Лайю!
Теперь двор переполняла толпа заключенных-книжников, но фигура Надзирателя возвышалась над всеми. На него напала небольшая группа детей-книжников, среди которых я заметил Таса. Старик достал меч, чтобы запугать их, и ослабил хватку. Лайя стала извиваться, пытаясь от него вырваться.
– Надзиратель! – рявкнул я.
Услышав мой голос, он повернулся, Лайя пнула его каблуком по голени и укусила за руку. Надзиратель взмахнул мечом. Один из детей-книжников подобрался ближе и ударил его по колену тяжелой сковородой. Надзиратель зарычал, и Лайя, отскочив от него, потянулась за кинжалом, висевшим на талии.
Но его там не оказалось. Ее оружие поблескивало в руках Таса. Он бросился на Надзирателя, его маленькое лицо исказилось от ярости. Товарищи мальчика сбили старика с ног и сгрудились над ним. Они кусали и царапали ненавистное чудовище, что мучило их с рождения.
Тас вонзил кинжал в горло Надзирателя и вздрогнул от фонтана извергнувшейся крови. Остальные дети отбежали прочь и окружили Лайю, которая притянула Таса к своей груди. В следующую минуту я был уже с ними.
– Элиас, – прошептал Тас, не в силах отвести глаз от Надзирателя. – Я…
– Ты уничтожил демона, Тас с севера. – Я опустился рядом с ним на колени. – Я горжусь тем, что сражаюсь на твоей стороне. Выводи отсюда остальных детей. Мы пока еще не на свободе.
Я посмотрел на ворота, где охранники бились с ордой обезумевших узников.
– Встретимся у лодок.
– Дарин! – Лайя посмотрела на меня. – Где…
– У загонов, – ответил я. – Не могу дождаться, пока он очнется. Уж я ему тогда задам жару. Мне пришлось тащить его через всю эту чертову тюрьму.
Исступленно стучали барабаны. Сквозь шум и крики я с трудом различил ответный барабанный бой, доносящийся из отдаленного гарнизона.
– Даже если мы сбежим на лодках, – говорила Лайя, пока мы мчались к загонам, – нам придется сойти еще до Леса Забвения. И там нас будут ждать меченосцы, верно?
– Да, будут, – подтвердил я. – Но у меня есть план.
Точнее, не совсем план. Больше похоже на прозрение и, возможно, бредовую надежду. Мне пришло в голову воспользоваться моим новым положением и сделать кое-что совершенно безумное. Эта авантюра будет зависеть от Места Ожидания, от Шэвы и от моей силы убеждения.
Перекинув Дарина через плечо, я вместе с Лайей направился к входным воротам Кауфа. Двор перед ними был запружен заключенными. Толпа бурлила – слишком много узников пыталось выйти за ворота, и слишком много меченосцев пыталось нас удержать.
Я услышал металлический скрежет.
– Элиас! – Лайя показала на решетку, которая начала медленно и тяжело опускаться. Этот звук приободрил меченосцев, они еще усерднее принялись отбивать атаки заключенных, и нас Лайей оттеснило от ворот.
– Факелы, Лайя! – крикнул я.
Она сняла два факела с ближайшей стены, и мы стали орудовать ими, как мечами. Люди вокруг нас инстинктивно отпрянули от огня, освободив нам путь.
Решетка опустилась еще на несколько футов и теперь была почти на уровне глаз. Лайя схватила меня за руку.
– Один рывок, – крикнула она. – Вместе! Сейчас!
Мы взялись за руки, опустили факелы и прорезали себе дорогу сквозь толпу. Я толкнул ее перед собой под решетку, но она остановилась и дернула меня за собой.
Мы нырнули под решетку, пробежали мимо солдат, сражающихся с заключенными, и спустились прямиком к пристани. Я увидел, что две баржи уже отплыли на четверть мили вниз по реке, еще две, набитые книжниками, отчалили от доков.
– Она сделала это! – воскликнула Лайя. – Афия сделала это!
– Лучники! – На стенах Кауфа появились солдаты. – Бежим!
Вокруг нас дождем посыпались стрелы. Половина книжников, бегущих к лодочной станции вместе с нами, рухнули наземь. Почти там. Почти.
– Элиас! Лайя! – Я увидел красно-черные косы Афии, стоящей у двери лодочного сарая. Она махала нам рукой, следя за лучниками. Лицо ее было все в порезах, руки в крови, но она быстро повела нас к небольшой лодке.
– Как бы мне ни хотелось насладиться лодочной прогулкой с немытой толпой, – сказала она, – думаю, так будет быстрее. Поторопитесь.
Я положил Дарина на дно лодки между двумя скамейками, схватил весло и оттолкнулся от причала. Позади нас Арадж отправил последнюю баржу с книжниками. Его люди, оттолкнувшись шестом, стремительно поплыли вперед. Поток быстро уносил нас прочь от руин Кауфа к Лесу Забвения.
– Ты говорил, у тебя есть план. – Лайя кивнула на зеленую полоску Леса в южной стороне. Между нами лежал Дарин, все еще без сознания. Его голова покоилась на ее сумке. – Может, сейчас самое время им поделиться?
Как мне поведать ей о сделке с Шэвой? С чего начать?
С правды.
– Я поделюсь, – промолвил я так тихо, чтобы услышала только она. – Но прежде я должен тебе кое-что рассказать. О том, как я выжил. И о том, кем я стал.
Назад: 54: Лайя
Дальше: 56: Элен