Книга: Два года, восемь месяцев и двадцать восемь ночей
Назад: Начинается отлив
Дальше: Эпилог

Королева фей

В колыбели жизни, между Тигром и Евфратом, где некогда к востоку от Эдема находилась страна Нод, название которой означает «Странствие», Омар Айяр обнаружил и указал своей повелительнице Дунье первые признаки раздора, наметившиеся в теле четырехголового монстра, который вздумал править Землей. В те дни Дунья носилась по миру, словно яркая тень, свет, расплывающийся в уголке глаза, и за ней следовал неотступно любимый шпион, оба обыскивали высоты и низины, гоняясь за четырьмя Великими Ифритами. Эти парни теперь прячутся куда лучше, чем в те времена, когда мы дурачились вместе, сказала она Омару. Тогда-то я видела все их уловки насквозь, и напрягаться не приходилось. Но, может быть, в ту пору они втайне хотели, чтобы их поскорее нашли.
Мало известий дошло до нас о лучшем шпионе Кафа, Омаре Айяре – вероятно, из-за того, что среди джиннов сохранялись остаточные предрассудки относительно мужской гомосексуальности, трансвестизма и тому подобного. Джиннии, то есть джинны-женщины Перистана, явно не имели ничего против лесбийской активности, и во время секс-забастовки подобные случаи многократно умножились, но среди джиннов мужского пола господствовало старое ханжество. Хорошо известные профессиональные подвиги Омара, который собирал информацию, переодевшись евнухом из гарема или вовсе женщиной, укрепили его репутацию шпиона, заодно превратив в изгоя среди своих. Он бы на это сказал, что и так всегда был для всех чужаком. Он носил подчеркнуто экстравагантную одежду, с продуманной небрежностью набрасывал на плечи расшитые шали, менял одну вопиющую шляпу за другой, манеры его были по-декадентски нервны – он считал себя эстетом и денди и якобы в грош не ставил мнение соплеменников. В секретной полиции Кафа он собрал подобных себе, из-за чего (незапланированные побочные последствия) многие граждане Волшебной страны прониклись глубочайшим отвращением ко всему сообществу блестящих бабочек, которые оказались самыми эффективными ищейками вышнего мира. Дунья, однако, доверяла ему всецело. В завершающем конфликте с Великими Ифритами она и сама себя стала ощущать изгоем, ринувшись мстить за отца, которому никогда не умела угодить, и убивая во имя мести своих же сородичей. Омар Айяр каждый день сопутствовал ей в поисках черной четверки, и постепенно она убедилась, что у нее с этим джинном много общего. Любовь к человеческой расе, любовь к одному философу и рожденному от него потомству также противопоставляла Дунью ее народу. Она сознавала, что не обладает личными качествами, благодаря которым ее отец внушал всем любовь и восхищение – она была честной, прямой и склонной действовать силой, а отец был уклончив, коварен и предпочитал пускать в ход свое очарование. Потребовав всеобщей секс-забастовки, Дунья сама себе все испортила и уже предвидела в недалеком будущем тот момент, когда жительницы Перистана утратят всякое сочувствие к ней и дружно повернутся спиной к ее войне против Великих Ифритов. И что им нижний мир? С какой стати она тревожится и переживает за людей? А ведь если война затянется, она, скорее всего, проиграет. Необходимо было найти четырех темных джиннов как можно скорее. Время стремительно утекало.
В самом деле, почему она тревожилась и переживала? На то был ответ, и этот ответ она всегда держала при себе, но никогда не давала никому, даже Омару Айяру, главному собирателю и хранителю секретов, ответ же был таков: она знала, что, по крайней мере отчасти, ответственна за происходящее. За долгие столетия спокойствия, когда щели между мирами были закрыты, общение между верхним и нижним миром прекратилось, и каждый мир был занят только самим собой, в долинах и на берегах озер Перистана многие думали, что тем лучше, нижний мир слишком путаный, там споры и раздоры, а здесь, в благоухающих садах, они обладали чем-то весьма близким к вечному блаженству. Но в горном королевстве Кафа мыслили иначе. С одной стороны, Великие Ифриты рвались к власти и необходимо было сохранять бдительность и постоянно держать оборону, а с другой стороны, Принцесса (тогда еще принцесса) Молний тосковала о земле, о своих многочисленных отпрысках, рассеянных в том мире. В эпоху разделения она часто мечтала о том, как соберет воедино Дуньязат, высвободит таящиеся в потомках таланты и с их помощью построит лучший мир. Она обыскивала миры между мирами, слои между слоями, высматривая разрушенные врата, пытаясь снова их открыть. Дунья превратилась в археолога, откапывала прошлое, утраченные, разбитые, занесенные пути, не теряла надежду пробиться. И да, она знала, что другие, темные силы Волшебной страны заняты такими же поисками, и не могла отрицать, что понимала, какой опасности подвергнется нижний мир, если дороги откроются вновь, но все же пыталась, как пыталась бы любая мать, воссоединиться со своим рассеянным потомством, ведь только оно осталось ей от человека, которого она некогда любила. В нижнем мире попытки джиннов прорваться на утраченные ими площадки для игр проявлялись, как мы теперь считаем, бурями. Небеса поддавались и грохотали под ударами их кулаков. И в конце концов путь открылся – и произошло то, что произошло.
Да, так оно было. В отличие от большинства собратьев Дунья была способна на человеческие реакции – ответственность, чувство вины, раскаяние. Но как все ее собратья, она умела также прятать нежелательные мысли в глубокие туманные впадины внутри, и там они почти всегда оставались лежать в забвении, смутные образы, призрачные клубы дыма. Она попыталась спрятать таким образом Ибн Рушда тоже, но не сумела. А потом он вернулся к ней в образе Джеронимо Манесеса, и на миг она вновь ощутила то давнее утраченное человеческое чувство: любовь. О, как же он был похож на ее возлюбленного! То самое, обожаемое лицо! Гены, пройдя сквозь столетия, явственно выпирали из-под его кожи. Она могла бы полюбить его, если бы позволила себе это, и даже теперь питала к нему некоторую слабость и не могла от нее отречься, пусть он и лежит в объятиях своей Госпожи Философа, которую она могла бы легко изжарить живьем, стоит лишь пальцами прищелкнуть. Но не изжарит, ведь мистер Джеронимо, в конце концов, всего лишь иллюзия прошлого, и эту иллюзорную любовь вытеснила из ее сердца вполне реальная ненависть.
Настало время найти прежних дружков и уничтожить их. Где они? Как их отыскать?
Смотри вниз, а не вверх, учил ее Омар Айяр. Они обнаружат себя своими делами.
Там, в колыбели жизни, на вершине развалин великого зиккурата Ура, «дома, чье основание внушает ужас», они увидели, как заколдованные армии вступают в бой, будто древние шумеры и аккадцы, так долго симбиотически существовавшие в единой мультикультуре, утратили разум и начали убивать соседей на улице. Черные флаги строем шли против таких же черных флагов. Слышались громкие крики о вере, о неверующих, еретиках и нечистых безбожниках, и, похоже, эти религиозные возгласы добавляли ярости и яда каждому взмаху меча, но Омар разглядел, что происходит на самом деле, он понял, что Великий Ифрит Сверкающий Рубин покинул навязанную ему Южную Америку и явился в Азию, желая вырвать у Зумурруда Великого ту самую территорию, где Зумурруд собирался создать свою пустынную «Фундацию». Сверкающий Рубин, властелин душ: его зачарованная армия шагала строем против наемных полков, которые Зумурруд подкупал драгоценностями, наркотиками и шлюхами. Верх взяли одержимые Сверкающего Рубина. Неистовая ярость их натиска устрашила Зумуррудовых наемников, которые, право же, получили не так уж много драгоценностей, чтобы сопротивляться этим бешеным белоглазым транскиллерам из ада. Наемники побросали оружие и обратились в бегство, оставив поле боя за воинами Сверкающего Рубина.
– А где Зумурруд? – спросила Дунья Омара. – Он хотя бы тут? Этот ленивый ублюдок, возможно, дрыхнет где-нибудь на горе, пока его создания гибнут. Самоуверенность когда-нибудь его погубит.
И тут в небе открылась воронка, по краям кипящая дымом, и оттуда на летающей урне явился во славе Сверкающий Рубин. К черту мексиканский меридиан, крикнул он. Мне отныне принадлежит колыбель цивилизации. Я установлю свое знамя в саду Эдема, и все человечество будет трепетать моего имени.
– Ты в драку не лезь, – велела Дунья Омару Айяру. – Ты не боец.

 

И вновь придется нам преодолеть в себе давно сложившееся в нашей культуре отвращение к актам крайней жестокости и повести рассказ об одном из редчайших случаев убийств в племени джиннов, о первой, насколько нам известно, расправе, учиненной повелительницей джинний. Восстав во гневе с руин зиккурата и поднявшись в небо на ковре ярых молний во всем своем ужасающем величии, Дунья захватила Сверкающего Рубина врасплох, сотрясла его урну ударом молнии, и Рубин вверх тормашками полетел вниз. Но Великого Ифрита одним только жестким падением не убьешь, он вскочил, отдуваясь, но практически невредимый и готовый к схватке. Дунья ринулась на него, метнула молнии, заставила Рубина стряхнуть человеческий облик, застыть огненным столпом, и тогда она окутала его собой, сделалась плотным, удушающим, не пропускающим воздух дымом, лишила огонь необходимого притока кислорода, опутала его дымовыми петлями, задавила дымом, ее женская сущность джиннии боролась против его тайной мужской натуры, угасила его дымом, он бился, шкворчал, мерцал, шипел и угас. Когда огонь иссяк и Дунья вновь приняла человеческий облик, от Сверкающего Рубина не осталось ничего, даже малой горстки золы. До этого смертельного поединка Дунья толком не знала своих сил, но теперь обрела уверенность. Оставалось три Великих Ифрита, и им следовало больше страшиться предстоящей схватки, чем ей.
После смерти Сверкающего Рубина его армия освободилась от чар, и солдаты стояли в растерянности, моргая и почесывая затылки, не понимая, куда попали и зачем. Наемники разбежались, и даже у тех, кто заметил внезапное смущение врагов, не оставалось аппетита драться, так что битва завершилась комическим абсурдом. Однако в мире джиннов не смеялись, поступки Дуньи вызвали там ярость. Весть об этих событиях распространилась почти мгновенно по внутренней сети коммуникаций джиннов, и страх охватил Волшебную страну. Поначалу Дунья не обратила на это внимания. В военную пору гражданские в тылу проявляют душевную слабость, образы смерти и разрушения внушают им жажду мира. Новости и сплетни сосредотачиваются на подобных образах, принижая важнейшие подвиги, которые совершаются на передовой. Дунья презирала своих критиков и не желала тратить на них время. Ее ждала война.
Она послала Омара Айяра обратно в Перистан выяснить, что сумеет, а он, вернувшись, сказал: «Думаю, тебе лучше вернуться». И Дунья, разочарованная и раздраженная, покинула нижний мир и вернулась в мирные сады по ту сторону. Явившись туда, она увидела, что, убив Великого Ифрита, исчерпала сочувствие своего народа и даже память о ее погибшем отце уже не обеспечивала ей лояльность подданных. Сверкающий Рубин, долговязый, изящный, гарцующий, плейбой-арлекин, красавчик-джинн с изрядным личным обаянием, пользовался большой благосклонностью джинний Перистана, и его смерть пробудила в них антивоенную солидарность, на том секс-бойкот и кончился. Большинство джиннов-мужчин, разумеется, ушло на войну, отчего настроение у изголодавшихся по любви дам было еще злее. Но тут один из Великих вернулся, и во дворце купален началось изрядное столпотворение, потому что ифрит предоставил себя в распоряжение всех дам Перистана, каждой, кто пожелает присоединиться к нему в любовной игре. Вопли восторга, доносившиеся из просторных бань, сообщили Дунье все, что требовалось ей знать: там обосновался метаморф и угождал дамам во множестве обличий, принимая образ то дракона, то единорога, а то и хищной кошки. Половой орган льва и других крупных кошачьих усеян загнутыми назад шипами, так что, выходя, он дерет влагалище львицы, возможно, доставляя ей тем самым удовольствие (а возможно, и нет). Во дворце купален изголодавшиеся по сексу джиннии готовы были попробовать все, даже это. Трудно было понять, боль выражают эти вопли, или же удовольствие, или же оригинальную комбинацию обоих чувств – Дунье было наплевать. Размеры толпы и возбужденность женщин показали ей, что метаморф внутри – первейший в этом деле талант. Кто-то из Великих Ифритов наведался с визитом на родину. Раим Кровопийца, сказала она мысленно, вислозадый Раим, которого так неудобно целовать – мешает зазубренный язык, – похоть предала тебя мне в руки.
Вымышленный греческий бог Протей был могущественным морским божеством-метаморфом, столь же текучим в своих преображениях, как сама вода. Кровопийца охотно превращался в морских чудищ, и вполне вероятно, что он и Протей были одним и тем же существом, что древние греки некогда его-то и именовали Протеем. Дунья проскользнула в главный банный зал Перистана и там, в огромном бездонном бассейне с морской водой увидела принца ифритов, который превращался то в длинного скользкого ужа, то в безымянное шипастое пучеглазое чудище со дна океана, а вокруг теснились и вопили в предвкушении наслаждений перистанские джиннии. Нужно было действовать быстро: нырнув под воду, чтобы ухватить Раима Кровопийцу за причиндалы – ведь какого бы фантастического обитателя моря он ни изображал в тот момент, он оставлял при себе снаряд, необходимый для ублажения дам Волшебной страны, – нырнув, она заговорила с ним на тайном, беззвучном языке джиннов. Я рыбу всегда терпеть не могла, сказала она, и твой час, человекорыб, пробил.
Кое-что она знала о мужчинах-метаморфах: метаморф вывернется, превратится в воду, просочится меж пальцев, если не ухватить его за яйца и не держать как можно крепче. Держать до последнего, пока он перепробует все, что взбредет ему на ум – и если под конец его конец все еще у тебя в руках, то и он у тебя в руках.
Легче сказать, чем сделать.
Не обычный средненький метаморф, а Раим Кровопийца, Великий Ифрит. Он бросался на Дунью акулой с огромной кривозубой челюстью, обвивался змеей, давя ее в своих петлях. Вязал ее по рукам и ногам морскими водорослями, оборачивался китом и пытался проглотить, стал огромным скатом, чей удар хвоста смертелен. Она крепко держалась за яйца, уворачиваясь от всех ударов. Она стала черной тучей, и лишь рука высовывалась из тучи, сжимала его причинное место. Поразительны были проворство Дуньи, ее финты и ложные выпады. Она угадывала все его ходы и всякий раз брала верх. Она была непобедима. Его метаморфозы умножались и ускорялись, Дунья держалась наравне. И наконец он изнемог, еле дышал, и тогда она взметнулась над водой, выпустила из рук электрический удар, и покончила с Раимом: попался, сгорел, погиб. Его тело качалось на воде, словно обломок кораблекрушения.
Рыбам на ужин, сказала она и оставила его тонуть.
Она вышла из дворца купален и столкнулась с обозленной толпой. Возмущенные восклицания, крики «Позор». Ах, как смутились и устрашились джиннии Перистана, когда одна из них – и не кто-нибудь, а царица горы Каф – сделалась убийцей, уничтожающей темных принцев. Они все бежали из бань, как только началась схватка, и теперь увидели, что дворец купален поврежден, разрушен, рухнули золотые арки, стеклянная сводчатая крыша разбита, дворец превратился в подобие стольких погубленных войной зданий нижнего мира, и хотя они понимали, что руины можно восстановить во мгновение ока, достаточно одного заклинания, и у них вновь будет дворец, нетронутый и неповрежденный, но дело было не в том: никакое волшебство не могло воскресить из мертвых Раима Кровопийцу. И Сверкающий Рубин тоже был мертв. Эти истины были необратимы. Дамы Волшебной страны повернулись к Дунье спиной, и она поняла, что утратила свое место среди соплеменниц. Ей было все равно. Пора было возвращаться в нижний мир – завершить войну.
Посреди битв нашлось время для маленького доброго дела. Глупый синьор Джакомо Доницетти из Нью-Йорка, некогда соблазнитель несчастливых в браке женщин, ставший затем жертвой жестокого, хотя не вовсе незаслуженного приворота, понудившего его любить всех женщин без взаимности, и ныне растерянный и несчастный, не годился ей в качестве бойца, но можно было попытаться его исцелить. Она была матерью всего своего потомства, как бесполезных, как и достойнейших, и умела разглядеть в этой заблудшей овце Дуньязат нечто доброе, скрытое под распутством и цинизмом, и жалела его, подпавшего под заклятие какого-то злого джинна из незначительных. Снять эти чары оказалось нетрудно, и после этого Джакомо перестал западать на ассистенток врача и на бомжих, но душа его пребывала в смятении, пока праматерь не вслушалась в его сердце и не шепнула, что нужно делать, в чем его спасение. Вскоре он открыл ресторан.
Самый неподходящий момент открывать пафосную едальню, даже для человека, бывшего одним из князей ночной жизни города – те дни давно миновали и теперь, в военную пору, люди редко отваживались ужинать вне дома, а если и решались, то выбирали что попроще, не требующее лишней траты времени и денег ни от повара, ни от заказчика. И в этой пустыне, в которую обратилась гастрономическая столица мира, Джакомо Доницетти, вновь распустив павлиний хвост, вздумал обустроить заведение с мебелью из полированного дерева и еще более ярко блестящего металла и стекла. Все сверкало, будто новенькое солнце, и пусть почти никто не заглядывал на огонек, великолепный штат, собранный из множества оставшихся без работы шефов, кондитеров, сомелье Америки, ежедневно творил меню столь же ослепительное, как эта обстановка, и пустой ресторан с идеальным убранством столов и еще более идеальным обслуживанием превратился в маяк надежды, в Статую Свободы не из бронзы, но из пищи и вина. Позднее, когда в мире был восстановлен мир, Джакомо Доницетти сделал на этом состояние, его ресторан принимали уже за символ сопротивления, воплощение исконных свойств города – независимости и оптимизма. Но в те дни все только дивились невероятному размаху дурачества – открыть такое заведение, с ярко освещенными роскошными залами, где было всего в изобилии, за исключением клиентов.
Он назвал ресторан на венецианский манер Ca’ Giacomo, «Дом Джакомо», и кухню за основу взял тоже венецианскую, с такими изысками, как baccala Mantecato, то есть тресковый крем, bisato su l’ara, то есть угорь, зажаренный в лавровых листьях, и caparossoli in cassopipa, они же моллюски с петрушкой. Предлагался рис с горошком, risi e bisi, фаршированная индейка, anatra ripiena, и выкатывали тележку с десертами, обжаренным мороженым, torta Nicolotta и torta sabbiosal. Как только Доницетти ухитряется, дивились горожане. Где берет продукты, откуда у него деньги? На все вопросы он отвечал венецианской маской равнодушия и пожатием плеч. Хотите есть? Не задавайте вопросов. Не нравится? Идите в другое место.
У его покровительницы деньги не переводились – не один лишь Зумурруд Великий владел пещерами с драгоценными камнями крупнее драконьих яиц. А уж набить холодильник мясом и рыбой – для этого Царице джинний достаточно пальцами прищелкнуть.
Он многократно пытался ее благодарить, но она отмахивалась. Это я и для себя делаю, говорила она. Где бы я ни побывала, кого бы ни пришлось убить, я могу каждый вечер возвращаться сюда и есть вместе с поварами. Если я останусь единственным твоим клиентом, что с того? Мои деньги, как хочу, так и трачу. Fegato, seppie, венецианские бисквиты baicoli. Бокал хорошего вина. Отлично. Да, это и меня исцеляет.

 

После гибели Сверкающего Рубина и Раима Кровопийцы наступило нежданное затишье и что-то стало меняться в городе, хотя все воздерживались от мысли, что «стало лучше». Тем не менее сопротивление нарастало, орды джиннов-паразитов исчезли с городских улиц, а многие из них так и остались стоять, окаменев, там и сям, как знаки перемены в ходе войны, и когда небывалости стали случаться реже и уже не с такой силой, горожане отважились вновь выходить на улицы и в парки. Словно весенний крокус, появлялся на променаде вдоль набережной Гудзона бегун – не от монстров спасающийся, а бегущий просто для удовольствия. Возродившийся вкус к удовольствиям сам по себе знаменовал начало новой жизни, хотя все понимали: пока злодеи Забардаст и Зумурруд на воле (эти имена сделались знакомы всем жителям планеты), опасность не миновала. Включились подпольные радиостанции, и все задавали один и тот же вопрос: где З и З?
Когда на календаре приближался тысячный день небывалостей, мэр Роза Фаст приняла отважное решение и вернулась в свой офис, прихватив с собой Малютку Бурю. Также при ней был только что назначенный глава отдела безопасности Джинендра Капур, тот самый, кто победил и обратил в камень джиннов-паразитов.
– Судя по твоим делам, – сказала мэр Джимми, – ты по крайней мере отчасти сделан из того же вещества, что они. Но когда борешься с монстрами, неплохо иметь монстров и на своей стороне.
– Я в офисе работать не стану, – предупредил он. – Насиделся в бухгалтерии и больше в жизни не соглашусь париться в четырех стенах.
– Я вызову тебя, когда ты мне понадобишься, – сказала она и вложила ему в руку небольшое устройство. – Работает на максимально защищенной частоте, – сказала она. – Пока что ее не пеленгуют. Он зазвонит, завибрирует, и огоньки по краям вспыхнут красным.
– Когда комиссару Гордону требовался Бэтмен, – припомнил Джимми Капур, – он посылал Бэт-сигнал. Похоже на то, как ждешь свой заказ в бургерной на Мэдисон-сквер.
– Вот именно, – кивнула она.
– Чего девчонка так на меня смотрит?
– Хочет понять, могу ли я тебе довериться.
– И как, можете?
– Если б тебе нельзя было доверять, – сказала мэр Фаст, – у тебя лицо уже покрылось бы язвами. Так что, полагаю, с тобой все в порядке. За работу.

 

Похищение Хьюго Кастербриджа из парка возле его дома в Хэмпстеде ознаменовало новый виток в темной спирали войны. Композитор вышел на обычную утреннюю прогулку со своим тибетским терьером Вольфганго (на оригинальной партитуре «Женитьбы Фигаро» имя Моцарта было таким способом нелепо итальянизировано, к великому и часто высказываемому вслух восхищению Кастербриджа). Позднее случайные прохожие вспоминали, как он, помахивая палкой, предупреждал о своем намерении машины, чтобы пересечь Ист-Хит-роуд и войти в парк. В последний раз его видели, когда он шел на северо-восток вдоль Лайм-авеню к пруду. Позднее тем же утром был обнаружен Вольфганго, пес непрерывно лаял, задрав морду к небу, и охранял хозяйскую трость с набалдашником, словно меч павшего воина. Больше от Хьюго Кастербриджа – на тот момент – не оставалось и следа. И теперь, близясь к концу своего повествования о великой войне, мы принуждены покинуть Лондон столь же внезапно, как пришлось это сделать Кастербриджу, и вернуться в Люцену, в Испанию, где все началось, где некогда джинния Дунья явилась к дверям андалузского философа, полюбив его ум, где она родила Ибн Рушду множество детей, в потомках которых она теперь пробудила дремлющих джиннов, чтобы они помогли ей в борьбе. Люцена в ту пору сохраняла немалую долю своего старинного обаяния, хотя в старом еврейском квартале Сантьяго не осталось и следа от дома, где жил Ибн Рушд. Еврейский некрополь уцелел, а также замок и старинный дворец Мединасели, однако нам предстоит обратить взор к менее живописной части города. В столетия со времен Ибн Рушда люценские предприниматели занялись производством мебели с таким рвением, что подчас казалось, будто город целиком состоит из фабрик, производящих предметы, на которых можно сидеть и лежать и в которые можно прятать одежду. Перед одной из фабрик ее владельцы братья Уэрта возвели величайшее в мире кресло, высотой примерно в двадцать пять метров, и на этом кресле воссел Великий Ифрит Забардаст, спокойный, хладнокровный, точно рептилия, гигант, лишь самую малость уступающий в размерах былому другу Зумурруду Великому, и в одной руке он сжимал беспомощного Хьюго Кастербриджа: если в толпе, собравшейся поблизости, имелись любители старинного кино, им с неизбежностью припомнилась при этом зрелище Фэй Рэй, извивающаяся в мощной длани Кинг-Конга.
И с этого кресла Забардаст бросил вызов своей противнице: Аасмаан Пери, Небесная царица горы Каф или как ты себя ныне именуешь, Дунья подлого нижнего мира, возлюбившая ничтожный комок земли и свое потомство грызунов-полукровок превыше собственного племени, о жалкая дочь великого отца – смотри на меня! Я убил твоего отца, а ныне пожираю твоих детей.
Он спросил Хьюго Кастербриджа, хочет ли тот произнести последнее слово. Композитор ответил: страшное дело, когда пытаешься изъясняться метафорически, а метафора оборачивается буквальной истиной. Когда я говорил, что боги, изобретенные людьми, повернутся против людей и постараются их уничтожить, я выражался главным образом иносказательно. Для меня неожиданность – и почти приятная неожиданность – убедиться, что я оказался ближе к истине, чем сам думал.
– Я не бог, – возразил Колдун Забардаст. – Бога вообразить невозможно. И ты едва ли мог бы вообразить меня, но я и есть тот, кто сожрет тебя живьем.
– Конечно, бога-каннибала я бы не вообразил, – согласился Кастербридж. – Это… разочаровывает.
– Довольно, – сказал Забардаст, широко разевая пасть, и одним глотком захватил голову Кастербриджа. Затем в его глотке исчезли руки, ноги, тело. Толпа с воплями разбежалась.
Забардаст вновь возвысил голос и заревел:
– Где ты? – грохотал он, хотя рот его был битком забит и ошметки Кастербриджа разлетались с его губ при каждом вопле. – Дунья, где ты прячешься? Я только что сожрал твоего сына, а тебе наплевать?
Она молчала. Затаилась неизвестно где.
А потом случилось нечто необъяснимое. Колдун Забардаст обеими руками зажал уши и завизжал, не в силах сдержаться. Разбегавшиеся люди остановились и обернулись посмотреть, в чем дело. Никто из них ничего не слышал, но собаки в Люцене словно с цепи сорвались. Великий Ифрит на гигантском кресле извивался в агонии и орал так, словно горячие стрелы пронзили ему барабанные перепонки и вонзились в мозг. Внезапно он утратил контроль над своим человеческим образом, взорвался огненным шаром, спалил великое кресло Люцены до основания, после чего огонь погас, а с ним пропал и Забардаст.
В небесах закипела воронка, открылся портал, с высоты спустились Дунья и Омар Айяр.
– Когда я поняла, как действуют отравленные чары, как пользоваться темным искусством и создавать оккультные формулы убийства, как заострять шипы и как бросать проклятие в цель, – шепнула Дунья Омару, – спасать моего отца было уже поздно. Однако это знание пригодилось, чтобы убить его погубителя и отомстить за его смерть.

 

Одно дело – захватить участок земли и объявить его своим владением. Управлять им безраздельно – совсем другая задача. Темные джинны, раздражительные, непоследовательные, тщеславные и жестокие, вызывавшие у людей и страх, и ненависть, очень скоро – еще до наступления тысячного дня – обнаружили, что их представления о том, как следует колонизировать землю и порабощать народы, были чем-то вроде полуфабриката, и они не располагали ни кулинарным талантом, ни умением довести все до готовности. Из всех талантов правителя они обладали только одним – силой. Этого было недостаточно.
Даже в те жестокие и аморальные времена абсолютной тирании установить не удавалось и никогда не удавалось полностью раздавить сопротивление. Когда же из четырех Великих Ифритов трое погибло, великий замысел начал распадаться на глазах.
Повторим еще раз: с тех пор как произошли эти события, миновало более тысячи лет, многие подробности того, как разваливался имперский проект темных джиннов, забыты или же утратили достоверность, и было бы недопустимо включать их в этот рассказ. С некоторой долей уверенности мы можем утверждать, что выздоровление было быстрым и тем самым доказало как устойчивость человеческого общества, так и неполноту власти джиннов на «оккупированной территории». Некоторые ученые сопоставляют этот период с последними годами правления императора Аурангзеба в Индии. Этот последний из шести Великих Моголов в самом деле распространил власть империи до южной оконечности Индии, но победа его была в достаточной степени иллюзорной, потому что, когда его войско вернулось в северную столицу, «покоренные» южные земли тут же восстановили независимость. Пусть не все принимают эту аналогию, но, по крайней мере, одно безусловно: после падения Сверкающего Рубина, Раима Кровопийцы и Колдуна Забардаста их чары во всем мире рассеялись, и люди вернулись к здравому смыслу, повсюду были восстановлены порядок и цивилизованная жизнь, снова функционировала экономика, собирали урожай, вращались колеса заводов. У людей снова появилась работа, и деньги вновь обрели цену.
Многие, в том числе авторы этого рассказа, считают началом так называемой «гибели богов» тот самый период, десять столетий тому назад. Другие предпочитают иные, более поздние точки отсчета.

 

Нам кажется, однако, самоочевидным, что использование религии в оправдание репрессий, террора, тирании и откровенного варварства – феномен, несомненно более ранний, чем Война миров, но столь же несомненно ставший существенным аспектом этого конфликта – в конечном счете привело к полному разочарованию человечества в самой идее веры. Столько времени прошло с тех пор, как люди перестали поддаваться фантазиям устаревшей, скончавшейся системы, что сам этот спор может показаться в чистом виде академическим: в конце концов, уже по меньшей мере пятьсот лет те места поклонения, что пережили секуляризацию, используются иначе – как отели, казино, жилые дома, вокзалы, выставочные галереи и торговые центры. И все же нам представляется, об этом нужно было сказать особо.
Мы возвращаемся к своему повествованию, чтобы рассказать о поступках того, кто – со стороны и особенно в собственных глазах – казался самым могущественным из джиннов, о последнем из Великих Ифритов, высочайшем повелителе темных джинов Зумурруде Великом.
Из всех его пещер с сокровищами эта была великолепнейшей, и в нее он возвращался, когда нуждался в покое. Чтобы смыть с себя скорбь и боль и воспрянуть духом, он должен был остаться наедине с источником величайшей своей радости – с изумрудами. Глубоко под островерхими, суровыми горами А. лежала эта пещера, целый город изумрудов, единственным жителем которого он был, Зеленый Сезам, более желанный для него, чем любая женщина. Откройся, велел он пещере, и она открылась перед ним. Закройся – и она сомкнулась, приняв его. Там он отдыхал, под покровом зеленого камня в сердце горы, оплакивал погибших братьев, ненавистных и любимых. Трудно было поверить, что всех троих обошла и уничтожила джинния, и все же это была правда, как правдой было и то, что одним из самых грозных земных воинов, кого снарядила против его армии Повелительница Молний, оказалась женщина, некая Тереза Сака, иногда превосходившая в искусстве метать молнии саму Царицу Кафа. Подчас жизнь просто непостижима! И в такие моменты зеленые драгоценности говорили с Зумуррудом языком любви и проясняли его смятенные мысли. Придите ко мне, мои драгоценные, восклицал он, горстями собирая волшебные камни и прижимая их к сердцу.
Как вдруг все пошло под откос? Более девятисот дней его великому замыслу ничто не препятствовало, и вдруг – катастрофа за катастрофой. Он винил в разгроме прежде всего своих подручных, темных джиннов – они оказались ненадежными, даже предателями, и горько поплатились. Даже смерть Забардаста была своего рода изменой, потому что колдун прекрасно знал, что сам Зумурруд собирался устроить показательную казнь одной из креатур Царицы Молний, некоего Айрагайры – его с большим трудом удалось изловить и подавить после нападения на Машину Славы, которую по распоряжению Зумурруда строили возле города Б. Зумурруд нейтрализовал способность Айрагайры метать молнии, приковав его к устройству, поглощающему электричество: оно засасывало молнии в землю, не давая причинить ущерба. Так, прикованный к шесту подле машины, которую он пытался разрушить, Айрагайра должен был превратиться в наглядный пример бессмысленности любого сопротивления. А Забардаст вздумал отвлечь внимание на себя, разыграв этот эксгибиционистский спектакль сатурнийского людоедства – и вот что из этого вышло. Ни на кого положиться нельзя, даже на старейших союзников.
В яростном исступлении Зумурруд Великий валялся и вертелся на изумрудной постели, камни стекали по его телу, когда он метался из стороны в сторону. И вдруг его стопа нащупала что-то иное, не камень среди камней, и рука потянулась за этим предметом. То была маленькая бутылка, вовсе не изделие из драгоценных металлов, усыпанное блестящими камнями, какое ожидаешь найти в пещере джинна, а самый что ни на есть дешевый пузырек, простой, прямоугольный, из толстого синего стекла, без пробки. Джинн подобрал бутылку и уставился на нее с отвращением. Его былая темница. Когда-то простой смертный заманил его в этот сосуд, и он столетиями оставался пленником стеклянных синих стен, пока Газали, мудрец из Туса, не освободил его. Он сохранил бутылку здесь, среди лучших сокровищ, под грудой драгоценных камней, как напоминание о своем плене и унижении, об источнике своего неугасимого гнева. Но сейчас, сжимая бутылку в руке, он сообразил, почему она вернулась к нему именно в этот день.
– Моя темница, – сказал он бутылке, – ты вышла из тени, словно ответ на незаданный мной вопрос. Проклятие моего прошлого, теперь ты станешь проклятием будущего.
Он щелкнул пальцами. В бутылке появилась пробка: теперь она была туго заткнута и готова к употреблению.

 

Ла-Инкоэренца все еще стоит на своем месте и после тысячи лет – ухоженное место, центр светского паломничества и почитания. Дом восстановлен и его поддерживают, сады бережно возделываются в память великого садовника, создавшего их в давние времена. Есть причина побывать здесь, где прошло одно из величайших сражений за всю историю земли, равное Марафону, Курукшетре, Геттисбергу, Сомме. Но это сражение, завершающая битва Войны миров, отличалось от всех прочих, когда-либо разыгравшихся на земле. В нем не участвовали армии, но бились до последнего сверхъестественные сущности, столь могущественные, что говорят, будто каждая из них сама по себе составляла армию. Враждующие стороны были представлены титаническими фигурами, по одной от каждой: сверхчеловеческие, неумолимые, одна мужская, одна женская, одна из огня, другая из дыма. Присутствовали и другие: глава темных джиннов привел с собой с полдесятка сторонников-секундантов, а Дунья, Повелительница Молний, тоже созвала надежнейших своих бойцов: Шпиона Омара и жителей Земли, Терезу Сака, Джимми Капура, Джеронимо Манесеса. Из-за боковой линии наблюдали, сознавая, что от исхода сражения зависят их личные судьбы и судьба человечества, владелица имения Госпожа Философ Александра Блисс Фаринья – ей предстояло либо навеки увериться в своем взращенном годами пессимизме, либо раз и навсегда отрешиться от него; гривастый управляющий поместьем Оливер Олдкасл и мэр Роза Фаст, которую вовремя предупредил начальник личной охраны Джимми, он же Герой Натараджа (Малютку Бурю не взяли, благоразумно не желая подвергать ее опасности). Все, кто присутствовал в Ла-Инкоэренце в ту ночь, в так называемую Тысячную ночь, вошли в книги и хроники, и ныне их имена произносятся почтительным полушепотом, ибо речь идет об участниках величайших исторических событий. Но главными действующими людьми оказались не люди.
Все было устроено так, как некогда, в древние времена, устраивались дуэли. Вызов, посланный Зумуррудом Великим, стремительно пронесся по коммуникационным сетям джиннов и был принят. Место выбрал Зумурруд, обозначив его с нескрываемым презрением: там, где твой милый мальчик, напомнивший тебе покойного любовника, ныне развлекается с женщиной, которую он предпочел тебе. Я сокрушу тебя у него на глазах – пусть смотрит, – а как поступить с ним, я решу позднее, когда весь мир окажется в моей власти. Обмен оскорблениями входит в обряд вызова на поединок, но Дунья сохранила презрительное достоинство, и место и время были назначены. Он вздумал драться на твоей территории, заметил Омар Айяр. В нем говорит самонадеянность – самое уязвимое его место. Знаю, ответила Дунья. И час настал.
В Ла-Инкоэренце, поместье дивной красоты, которое основатель имения Сэнфорд Блисс посвятил своей вере в бессмысленность мирового устройства, Дунья и Зумурруд сошлись лицом к лицу, чтобы решить наконец, какой смысл приобретет отныне наш мир. Солнце зашло, лунный свет тревожно ложился на великую реку у границы имения. Летающие урны, на которых примчались Зумурруд и его сторонники, зависли в воздухе над солнечными часами, словно гигантские пугливые пчелы. В небе над ними кипела воронка портала, через который они прибыли. Мистер Джеронимо, Джимми Капур и Тереза Сака перемещались по краям большой лужайки, следя, чтобы секунданты Великого Ифрита не напали исподтишка. Двое дуэлянтов описали несколько кругов, присматриваясь друг к другу, обдумывая первый шаг. Тучи бежали по небу, и когда лунный свет померк и неземная тьма укрыла комбатантов, наполнив их ноздри запахом смерти, Зумурруд Великий нанес первый удар. Это он вызвал ветер, и теперь ярость ветра усилилась. Фигуры, ждавшие на краю поля, кинулись в убежище, чтобы их не снесло, ибо то был ветер из ада, он пытался сорвать с Дуньи ее человеческое обличье и рассеять по всем сторонам света дым, из которого она состояла. Но так легко Дунья не поддавалась, стояла крепко. К ветру присоединился дождь, это была уже ее магия – такой сильный дождь, точно сама река поднялась из своего ложа и обрушилась на них, дождь, старавшийся загасить пламя, из которого состоял ифрит. Но и Дунья ничего не добилась. Ни того, ни другого бойца невозможно было так просто сломить. Их щиты превосходно отражали любую атаку.
Сквозь вой ветра и грохот дождя мистер Джеронимо услышал женский голос, бранивший спутников ифрита: А вам каково было бы, если ваш мир изничтожали вот так, как вы губите наш? Голос снова и снова повторял этот вопрос, перемежая его грубыми ругательствами, пока мистер Джеронимо не сообразил, что это орет Тереза Сака, Дунья призвала ее в числе своих бойцов. На взгляд Джеронимо Манесеса женщина была, мягко говоря, неадекватна. К тому же не было уверенности, что ее гнев направлен лишь на Великого Ифрита и его спутников – ее гнев распространялся, словно чума, заражая все, к чему прикасался, и вполне вероятно, подумал мистер Джеронимо, что этот гнев, по крайней мере отчасти, предназначен и Дунье. Исполненный ненависти вопль, когда такой адресуется любой группе людей, малюя их всех одной краской, называется проявлением расовой ненависти. Тереза Сака, подумал он, прислушиваясь к воплю, вплетавшемуся в грохот разбушевавшихся стихий, равнявшемуся с ними свирепостью, так что разряды электричества уже полыхали по контуру тела Терезы, – Тереза явно предубеждена против всех жителей высшего мира, а значит, разумеется, и против джиннии в самой себе. Ее ненависть к другим включает ненависть к самой себе. Она – опасный союзник.
Тем временем мистер Джеронимо, словно секундант на боксерском поединке за титул, встревожился неправильным подходом Дуньи: она вроде довольствовалась тем, что отвечала ударом на удар и не брала на себя инициативу. Это ему показалось неправильным. Он попытался сообщить ей об этом без слов, но она никого уже не слушала, всецело сосредоточившись на борьбе. Зумурруд менял обличье, выпуская на волю худшее из обитавших в нем чудовищ, с железными зубами, о тысяче голов и о тысяче языков – некогда его звали Болтливой Бестией. Тысяча языков не только лаяла по-собачьи, рычала тигром, ворчала медведем, завывала по-драконьи и пыталась впиться в противника многочисленными шипами о трех зубцах каждый – они могли еще и выкрикивать сотни проклятий, заговоров и приворотов, обрушив на Дунью ослабляющие чары, парализующие чары, убивающие чары. И притом оставалось еще множество свободных языков, изрыгавших оскорбления на множестве языков, на языках людей и джиннов, причем глубина морального падения Великого Ифрита шокировала всех присутствующих.
Следя за тем, как Зумурруд в образе Болтливой Бестии сотней разных способов нападает на Дунью, а та кружится, вращается в вихре, отражает удары, как могучая валькирия или богиня Олимпа или Кайласа, прикидывая, долго ли она выдержит такое свирепое нападение, внимая воплям Терезы Сака «А вам каково», мистер Джеронимо вдруг пережил внутреннее откровение. Врата восприятия открылись, и он увидел, что все дурное и чудовищное в джинне – лишь отражение дурной и грешной стороны человеческой природы: в человеке точно так же намешаны иррациональность, безответственность, своеволие, жестокость и злоба, а потому война против джиннов – точный слепок с войны внутри человеческого сердца, и это значило, что джинны одновременно и реальность, и абстракция, их появление в нижнем мире помогло понять, от чего следует избавиться самому этому миру, от той иррациональности, которая и есть злой джинн внутри человека. И когда Джеронимо увидел это, ему стало ясно, почему Тереза Сака ненавидит саму себя, и он осознал, как сознавала это и она, что придется им избавляться от джинна у себя внутри, что иррациональное в человеке тоже надо победить – как и в джинне – и только тогда наступит век разума.
Мы слышали его рассказ. Мы до сих пор, спустя тысячу лет, прислушиваемся к нему. Ведь это же мистер Джеронимо Садовник, как-никак. Мы все теперь знаем то, что он понял в ту ночь, в Тысячную ночь, когда Дунья, Повелительница Молний, Аасмаан Пери – то есть Небесная Фея – сражалась против Зумурруда Великого.

 

Она выбивалась из сил. Зумурруд это заметил. Тот самый момент, которого он ждал, как матадор ждет, пока в глазах быка не появится готовность сдаться. В этот момент он отбросил ипостась Бестии, вернул собственный облик, вынул из складки красной рубахи синюю бутылку, вынул пробку и завопил во все горло:
Джинья, дурья голова!
Выслушай мои слова:
Из бутылки не уйти —
Насидишься взаперти!

Он произнес эти слова на тайном языке джиннов, на котором были написаны самые мощные заклинания: чтобы они сработали, заклинатель должен вложить в них все свои силы. Люди, следившие за схваткой, не поняли слов, но увидели их действие: Дунья пошатнулась и упала, и некая сила повлекла ее по траве к маленькой бутылочке, раззявившей на нее дьявольскую пасть.
– Что он сказал? – крикнула Госпожа Философ Омару Айяру, но тот лишь смотрел во все глаза на то, как Дунью затягивает в бутылку. – Скажи мне, – потребовала Александра, и Омар рассеянно повиновался, шепотом повторил могущественные слова и кое-как их перевел.
Зумурруд, торжествуя, провозгласил вновь:
Джинья, чувствуешь ли страх?
Ныне ты в моих руках.
Из бутылки не уйти —
Насидишься взаперти!

– Что? – переспросила Александра, и Омар ответил: все кончено, она проиграла. И тут Дунья вскрикнула – тот же сильнейший вопль мистер Джеронимо слышал, когда умер ее отец. Люди и джинны повалились навзничь, и чары Зумурруда прервались. Он отшатнулся, зажимая руками уши, маленькая синяя бутылочка взмыла в воздух и оказалась в правой руке Дуньи, а пробка – в левой. Дунья поднялась на ноги и прочла обратное заклинание:
О великий злой ифрит,
Ныне будешь ты побит,
Из бутылки не уйти —
Насидишься взаперти!

– Что она сказала? – вскричала Александра, и Омар ей ответил. Теперь уже Зумурруд скользил, распростершись на траве, к бутылке, головой вперед, борода тянулась впереди него, словно невидимая рука ухватила ее и тащила, вместе с хозяином, прямиком в бутылку. Дунья вскрикнула снова, вложив в это заклятье последние силы:
О ифрит великий, злой,
Торжествую над тобой,
Из бутылки не уйти —
Насидишься взаперти!

Она тут же поняла – все это поняли, – что переборщила. Силы изменили ей. Она рухнула в глубокий обморок. Чары разрушились. Зумурруд начал подниматься во весь свой гигантский рост. А бутылка ко всеобщему изумлению, лениво покружившись в воздухе, очутилась в правой – протянутой ей навстречу – руке Александры Блисс Фаринья, Госпожи Философа, а пробка в левой руке, – и к изумлению всех и к радости своих союзников Александра повторила слово в слово, идеально, первое заклинание, произнесенное Повелительницей Молний, и Зумурруд снова рухнул на землю, изнемогший, как только что от его колдовства изнемогла Дунья, и та же власть неумолимо повлекла его вперед, пока все огромное истощившее силы тело не втянулось в маленькую бутылку, и тогда Александра заткнула ее пробкой – ифрит попался, битва завершилась, его приспешники бежали. Их потом отыщут и с ними разделаются, но не стоит об этом.
Мистер Джеронимо, Омар Айяр и Джимми Капур окружили Александру, восклицая: Как? Как ради всего святого? Как это вообще? Как это? Как? Как? Как?
– Я всегда легко усваивала языки, – бессвязно отвечала она, слегка посмеиваясь, словно флиртовала с юнцами на садовой вечеринке. – Хоть кого спросите в Гарварде, – хихикала она. – Раз – и подхватила новый язык, словно яркий камушек на берегу.
И на этих словах она окончательно отключилась, и мистер Джеронимо успел подхватить ее, а Джимми Капур поймал бутылку, не дав ей удариться оземь.
На том все могло бы завершиться, но Джеронимо Манесес заметил, что среди них недостает одного человека, и – Где Тереза Сака? – вскричал он, и тут все увидели, что она завладела оставшейся после бегства джиннов урной, собственной урной Зумурруда, и несется на ней в небеса, в ту воронку, что соединяла нижний мир с верхним, и если бы они сумели заглянуть ей в лицо, они увидели бы, как ужасающе наливаются кровью ее глаза.
Если бы ваш мир изничтожали вот так, вспомнилось мистеру Джеронимо.
– Она нападет на Волшебную страну, – вслух произнес он. – Она попытается ее уничтожить.
В каждом сражении бывают и незримые жертвы, и духовные раны, сравнимые числом с павшими и с телесными ранами. Вспоминая те события, мы чтим Терезу Сака-Квартос как одну из героинь войны, ее заряженные электричеством пальцы принесли немало побед в боях против армий джиннов, но мы также видим в ней трагическую жертву этого конфликта: ее разум был сломлен не только катастрофой, очевидицей которой она стала, но и той жестокостью, которой она, по приказу Повелительницы Молний, должна была ответить на несчастья войны. Подобно тому, как любовь творит каждого человека заново, так ненависть умаляет его и разрушает. И вот завершилось кульминационное сражение в Войне миров, Зумурруд Великий заточен в бутылке, бутылку крепко сжимает в кулаке Джимми Капур, Дунья медленно приходит в себя после обморока, а Тереза – Тереза слетела с катушек и устремилась в воронку небес.
Она должна была знать, что это – самоубийство. На что она могла рассчитывать? Что проникнет беспрепятственно в высший мир – и ароматные сады, дворцы и башни разрушатся от ее гнева, не оставив и следа? Все, что есть там плотного, растворится в воздухе, прозрачней воздуха, от жара ее мстительной ярости? А дальше? Она вернется на Землю и будет прославлена, как величайшая героиня – сокрушительница Волшебной страны?
Этого мы не знаем, и, пожалуй, не стоит гадать. Лучше будем помнить с состраданием безумие Терезы Сака и ее неизбежную гибель. Ибо, конечно, в Перистан ей не суждено было попасть. Управлять гигантской урной так же непросто, как необъезженным жеребцом, урна подчинялась только своему потерпевшему поражение хозяину-джинну. Мистер Джеронимо и другие видели, как Тереза ракетой устремилась ввысь – ветер затих, дождь прекратился, полная луна ярко освещала ее полет, во всяком случае, так рассказывается, – и заметили, что держится «в седле» она с трудом. Когда же урна приблизилась к бушующему краю воронки, портала между мирами, там воздух завихрился, и Тереза уже не могла удержаться на своем волшебном коне – те, внизу, следили в ужасе за тем, как она соскользнула сперва в одну сторону, потом в другую и сорвалась – приземлилась, как сломанное перо, на пропитанную влагой землю Ла-Инкоэренцы.
Назад: Начинается отлив
Дальше: Эпилог