Глава тридцать вторая
На секунду в комнате повисла мертвая тишина. Потом Андреа Феррис подскочила с дивана.
– Да вы с ума сошли! – с негодованием воскликнула она. Я испугался, что сейчас она кинется на Вилли, опрокинув кофейный столик. – Я литературный агент Годфри и точно знаю, что он сам написал эти книги.
– Ничего ты не знаешь, – отозвался Вилли, ничуть не смутившись. – Могу доказать, что я – настоящий автор. Годфри всегда говорил, что ты в курсе нашей сделки, но, видимо, не слишком-то он тебе доверял.
– И как же вы это докажете? – Теперь голос Андреа звучал не так уверенно.
– Для начала, – самодовольно усмехнулся Вилли, – у меня есть копия рукописи той книги, что выйдет только в следующем сентябре. Откуда бы ей у меня взяться, если я ее не писал?
– Годфри послал ее вам, чтобы вы почитали, – тут же нашлась Андреа. – Действие разворачивается в Миссисипи. Вдруг он хотел с вашей помощью проверить какие-то факты?
Все время их разговора я пытался привлечь внимание Канеши, но она меня старательно игнорировала и, не отрываясь, следила за Вилли и Андреа.
– Можешь спорить, сколько угодно, женщина, – рассмеялся Вилли. – Это ничего не изменит. Я написал эти книги и докажу это. Мы с Годфри заключили контракт.
– Я могу его увидеть? – нахмурился Майлз Бертон. – Вы же понимаете, что это очень серьезное заявление? Я не уверен, каковы будут последствия, поскольку Годфри передал права на свои произведения сыну.
Вилли взвыл от ярости и рванулся к адвокату, но Канеша, по-прежнему стоявшая между ними, вовремя его остановила.
– Успокойтесь, мистер Кларк. Или я выведу вас отсюда, – железным тоном проговорила она.
Неумолимый взгляд помощницы шерифа слегка остудил Вилли. Он вернулся на свое место, и напряжение в комнате чуть спало.
– Да, я могу показать контракт. И непременно это сделаю. Мы с вами об этом еще поговорим, не сомневайтесь.
Теперь я уже был абсолютно уверен, кто опустошил коробку с контрактами, которая лежала в хранилище.
Канеша встала рядом с адвокатом, по-прежнему не сводя глаз с Вилли.
Какое-то время все молчали, и стало слышно, что к дому подъехала машина. Я встал и подошел к окну. Отодвинув занавеску, выглянул наружу: у тротуара стояли две машины из департамента шерифа. Я посмотрел на Канешу, она перехватила мой взгляд и едва заметно качнула головой. Я опустился на стул. Помощница шерифа явно собралась арестовать кого-то прямо у меня дома, и мне эта идея не слишком нравилась.
Пытаясь унять участившийся пульс, я прислушался к Бертону, который вернулся к завещанию:
– Пять миллионов долларов мистер Прист завещает Афинскому университету, из них двести пятьдесят тысяч должны пойти на обработку и хранение документов и рукописей, которые он передал архиву. – Бертон посмотрел на меня.
– Уверен, ректор и попечительский совет будут в восторге, – ответил я. Годфри совершенно точно задумал передачу задолго до нашей с ним встречи. Ко мне он пришел только для того, чтобы поговорить о Джастине. Что ж, это неудивительно.
– Еще в завещании упоминаются несколько благотворительных организаций, но не думаю, что вам это интересно, – Бертон отложил бумаги в сторону.
– Как скоро мой сын сможет получить свою долю? – Джулия подалась вперед и следила за Бертоном, как коршун за добычей.
– Для начала завещание должно быть утверждено судом. Да и, насколько я знаю, следствие по делу о смерти Годфри еще не закончено, – сказал Бертон. – А до тех пор мы не можем дать завещанию ход. К тому же обнаружилась еще одна проблема – с установлением авторства книг. Я даже предположить не могу, как это повлияет на состояние Годфри.
– Но какое отношение к завещанию имеет расследование? – спросил Рик Такетт. – Я что-то не понимаю.
– В штате Миссисипи убийцам запрещено наживаться на своих жертвах, – веско произнесла Канеша. – Если человек, виновный в смерти мистера Приста, указан в завещании, по закону он лишается права на наследство.
– Это правда? – Джулия посмотрела на Майлза Бертона.
– Уверен, помощница шерифа Берри разбирается в законах не хуже меня, – ответил адвокат.
Джулия перевела взгляд на Вилли Кларка. Я наблюдал за ней, как зачарованный: с момента появления адвоката подруга открылась мне с неожиданной стороны. Не подозревал в ней такой жадности до денег.
А Джулия ткнула пальцем в Вилли, который сидел через кофейный столик от нее.
– Полагаю, у тебя есть отличный мотив для убийства. И кстати, в день убийства я видела тебя в отеле.
– Что? Джулия, да ты совсем сдурела! – взвизгнул Кларк.
– Я видела тебя. Когда выходила через вращающиеся двери. – Она откинулась на спинку дивана, скрестила руки на груди и мрачно улыбнулась.
Ко всеобщему удивлению, Вилли только расхохотался.
– Да, я приходил к Годфри. Хотел поговорить о новой книге. Не той, что выйдет в сентябре, но о следующей.
– Вы поссорились, и ты ударил его по голове, – кивнула Джулия. – Теперь все ясно.
Я ждал, что Канеша вмешается, но помощница шерифа молча наблюдала за происходящим.
– А я ведь тоже видел тебя, Джулия. – Кажется, озвученные обвинения ничуть не задели Вилли. – Правда, ты кое-что перепутала. Мы действительно столкнулись в дверях, вот только это я выходил из отеля. Я встретился с Годфри в полтретьего, прождав его добрых двадцать минут. Когда он наконец соизволил открыть дверь, то был чем-то очень расстроен и сказал, что мы поговорим позже. Но я больше не мог ждать – к трем мне нужно было вернуться в библиотеку. Один из коллег ушел на больничный, и мне пришлось заменять его в отделе справок.
– В отделе справок? – Джулия побледнела.
– Ага, – кивнул Вилли. – Так что с трех до пяти я работал на глазах у кучи народу. Потом встретился с заведующим кафедрой истории и вышел от него ближе к шести.
Судя по всему, у Вилли было неплохое алиби на время убийства. Мне Джулия говорила, что покинула отель около трех часов. Это шло вразрез с тем, что только что сказал Вилли. Но если она солгала насчет встречи в дверях, может, она соврала еще о чем-то?
Воцарившуюся в гостиной тишину нарушила Канеша.
– Миссис Уордлоу, памятуя о ваших прошлых показаниях, я вынуждена спросить вас: мистер Кларк говорит правду? Вы видели его, когда заходили в отель?
– Возможно, я что-то напутала, и действительно столкнулась с Вилли перед встречей с Годфри. Но он вполне мог вернуться и убить его потом.
– Чушь собачья, – фыркнул Вилли. – После встречи с заведующим кафедрой я пошел в кафе, там перекусил, а после отправился в книжный магазин на поэтический вечер. У меня не было времени возвращаться в отель и кого-то убивать.
Теперь все повернулись к Джулии. Все, кроме Джастина. Крепко прижав к себе кота, он смотрел прямо перед собой.
– Миссис Уордлоу, напомните мне, пожалуйста, куда вы направились после того, как поговорили с мистером Пристом? – Канеша шагнула к дивану.
Джулия напряженно следила за помощницей шерифа. Она явно чувствовала себя не в своей тарелке.
– Я пошла в банк, чтобы внести деньги по чеку, который дал мне Годфри. Оттуда поехала в больницу, там как раз была пересменка где-то после трех часов.
– Миссис Уордлоу, в банке вам дали квитанцию?
Да что здесь происходит? Канеша вела себя так, будто решила, что Годфри убила Джулия. Я почувствовал, как желудок скручивается в тугой узел.
– Да, наверное, – Джулия пожала плечами. – В банках вроде бы всегда дают квитанции.
– Верно, – кивнула Канеша. – А на них обычно указывают время. Вы знали об этом, миссис Уордлоу?
Помощница шерифа произносила фамилию Джулии с неумолимостью человека, вбивающего гвозди в крышку гроба. А Джулия молча смотрела на Канешу. Очевидно, до сих пор она не задумывалась о времени, указанном на банковской квитанции.
– Думаю, вы также знаете, что в будние дни банки работают до шести, – продолжала Канеша. – Я могу связаться с банком и узнать, в котором часу вы внесли деньги на счет, миссис Уордлоу. И я уже пообщалась с персоналом больницы, чтобы проверить, когда вы уходили и приходили.
Канеша замолчала; тишину в комнате нарушало лишь тяжелое дыхание Джулии. Она выглядела испуганной, причем до такой степени, что ее страх был практически ощутим.
– Может, вы все-таки уточните, во сколько именно внесли деньги на счет, миссис Уордлоу? Я все равно узнаю правду, это лишь вопрос времени.
Джулия глубоко вдохнула.
– За несколько минут до шести.
Джастин поднял голову и посмотрел на мать.
– Мама, что происходит? Почему ты соврала про этот дурацкий поход в банк?
– Да я просто перепутала время. В тот день столько всего случилось, – ответила Джулия, но даже Джастин ей не поверил. В его глазах было столько боли, что у меня разрывалось сердце.
– Мистер Прист хотел забрать Джастина в Калифорнию, верно? Вы испугались, что потеряете сына? – Канеша буквально забрасывала Джулию вопросами. – И решили, что не позволите этому случиться.
– Нет, все было не так, – Джулия замотала головой. – Мы с Годфри все обсудили, и он пообещал, что не будет увозить Джастина, по крайней мере, пока тот не закончит университет, – голос Джулии звенел от отчаяния, но сейчас все уже сомневались в искренности ее чувств.
– Могу я спросить? – вдруг заговорил Рик Такетт.
– Да, мистер Такетт, в чем дело? – Канеша удивилась, что их прервали, но тем не менее ободряюще кивнула Рику, который все никак не решался заговорить.
– Джастин, когда у тебя день рождения? – наконец спросил он. Пальцы Рик сцепил в замок с такой силой, что побелели костяшки.
– Четвертого августа, – ответил Джастин, прочистив горло. А потом назвал год.
– Спасибо, – сказал Рик. – Он же родился в срок, да, Джулия?
Глаза Джулии наполнились слезами.
– Да, – едва слышно ответила она.
Рик кивнул, потом глубоко вздохнул и снова посмотрел на Джастина.
– Его отец не Годфри. Джастин – мой сын.