Глава тридцатая
Канеша бросила на меня предупреждающий взгляд и едва заметно качнула головой в сторону Джулии.
– Икс? Что это значит? – нахмурилась та. – Ты хочешь сказать, что Вилли убил Годфри?!
К счастью, Джулия догадалась не кричать об этом на весь зал, иначе мы привлекли бы ненужное внимание.
– Я не могу обсуждать это с вами, миссис Уордлоу. И надеюсь, что этот разговор останется между нами.
– Конечно, – закивала Джулия.
В глазах Канеши ясно читалось все, что она думала по поводу моей болтливости. Схватив меня за локоть, она потащила меня в сторону.
– На два слова, мистер Харрис.
Я покорно пошел за ней. В самом деле, нужно было подождать, пока мы сможем поговорить наедине. К сожалению, иногда меня заносит. Помню, бабушка моя в таких случаях повторяла: «Язык говорит, а голова и не ведает». Другими словами, иногда мне следовало держать рот на замке.
Канеша отвела меня в часовню. Я заметил Джастина с Дизелем на хорах; на скамьях сидели несколько человек с тарелками. Видимо, тоже сбежали из зала для собраний. Канеша нашла место поодаль и молча указала на скамью.
Я сел.
Канеша уселась в полуметре от меня и вцепилась в спинку сидений переднего ряда с такой силой, что костяшки пальцев побледнели.
– Вам следует думать, прежде чем говорить! – прошипела она.
– Да-да, конечно, – пробормотал я, чувствуя себя невероятно глупо. – Простите. Но мне кажется, я знаю, кто убил Годфри, и хочу, чтобы это поскорее закончилось.
Канеша на секунду закрыла глаза, словно молила Бога послать ей терпения. Ее пальцы по-прежнему стискивали спинку.
– Вы знаете, кто убил Годфри Приста? – спросила она. – Полагаю, вы считаете, что это сделал Вилли Кларк.
– Да, – я подался вперед, спеша рассказать, что привело меня к такому выводу. – Ведь сначала мы выяснили, что кто-то писал за Годфри его книги, а потом узнали, что Вилли входил в группу писателей. И все встало на свои места.
– Что встало на свои места? – Канеша наконец отпустила многострадальную спинку и сложила руки на груди.
– Отношение к женщинам в его книгах, – выпалил я. – Послушайте, вы хоть их читали?
– Читала, – ответила Канеша. – Мне нравится читать подобные книги и выискивать ошибки в описании полицейских процедур. В этом плане триллеры Приста оставляют желать лучшего. – Она покачала головой. – Но я понимаю, о чем вы говорите. Женщин он не любил.
– Нет, Годфри-то как раз любил женщин. Кого угодно спросите. Он просто не мог остановиться на какой-то одной. А вот Вилли у нас знатный женоненавистник. Слышали бы вы, как он разговаривает со студентками или коллегами противоположного пола. Поверьте, вам бы это не понравилось.
– Хорошо, – вздохнула Канеша. – Вилли Кларк не любит женщин. Но вы же понимаете, что этого недостаточно для обвинения в убийстве. Даже если он действительно писал за Годфри Приста.
– Джулия сказала, что видела его в отеле. Должно быть, он пришел поговорить с Годфри, – меня задело то, что Канеша не спешила поддержать мою версию. Я думал, что после разговора с Терезой и Джулией ей все стало предельно ясно.
Но она была помощницей шерифа, а я – всего лишь библиотекарем. И расследование убийства было ее работой.
– Я спрошу его об этом, – сказала Канеша. – Но если он не признается, одних слов миссис Уордлоу будет недостаточно. В конце концов, она сама не уверена, его ли видела во вращающейся двери.
– Конечно, – кивнул я. – Для дела вам нужно доказательство посолиднее, – я все-таки прочел достаточно детективов, чтобы это понимать. – Зато с Вилли у вас хотя бы есть мотив и возможность.
– Как и с другими подозреваемыми, – безжалостно произнесла Канеша.
– Ладно, вы победили, – сдался я.
Я-то думал, что принес ей преступника на блюдечке, а она привередничает. Но что, если я ошибаюсь? От этой мысли мне стало не по себе. Возможно, Канеше известно что-то, о чем я не знаю – в конце концов, в ее распоряжении эксперты и улики с места преступления. А я даже не в курсе, что послужило орудием убийства.
– Вы помогли следствию. Благодаря вам я кое-что выяснила быстрее, чем могла бы, – признала Канеша не слишком охотно. Впрочем, глупо было ждать, что она рассыплется в благодарностях.
Поэтому я молча кивнул.
– Но на этом все, – строго сказала она. – Прекратите лезть не в свое дело. Я сама доведу его до конца.
Я заметил странный блеск в ее глазах.
– Вы знаете, кто убийца?
Канеша внимательно посмотрела на меня.
– Знаю. Но мне нужно еще кое-что проверить, и я не хочу, чтобы вы снова путались у меня под ногами.
– Обещаю, больше не буду вам мешать, – сказал я.
– Хорошо, – Канеша встала и без лишних слов направилась в зал для собраний.
А я не торопился возвращаться, предпочитая обдумать наш разговор в относительной тишине часовни. Канеша, кажется, была абсолютно уверена насчет убийцы. Может, из-за того, что мы с Джулией рассказали ей о Вилли? Или она знала еще раньше?
Не исключено, что я поспешил с выводами. А теперь оставалось только сидеть и ждать, чем все закончится. Но я весь изведусь за это время! Может, Канеша специально сказала, что знает убийцу, желая поддразнить меня? Что ж, она имела право на маленькую месть – учитывая, сколько раз я выводил ее из себя.
Но пора было возвращаться на прием. И впредь быть осмотрительнее с тем, что и кому говорю. Я уже и так разозлил Канешу, не стоит добавлять ей нервотрепки.
В дверях зала я огляделся в поисках Джулии и нашел ее в дальнем углу. Она с кем-то говорила – я не видел, с кем именно. Подойдя поближе, разглядел через толпу миниатюрную блондинку Андреа Феррис, а рядом с ней – Пемберли Голсуорси, пожилого профессора английского, который славился любовью поговорить. Многие подозревали, что имя он выдумал себе сам – слишком уж помпезно оно звучало. Я же считал, что оно ему очень подходит. Этот напыщенный пустозвон никогда не упускал возможности поделиться своим мнением со всеми, кто стоял в радиусе слышимости. Сегодня жертвой его словоблудия стали мисс Феррис и Джулия. Поймав ее полный мольбы взгляд, я понял, что не могу просто развернуться и уйти. Судя по всему, Голсуорси вошел в раж, и остановить его неудержимый монолог не было никакой возможности.
И как только Джулию угораздило? Мы с ней вместе посещали на первом курсе лекции Голсуорси по литературе, и она не хуже меня знала, на что он способен.
Тяжело вздохнув, я встал рядом с ней.
Голсуорси тут же меня заметил, что само по себе было удивительно, и прервал свою речь.
– Харрис, да? – спросил он, уставившись на меня цепким взглядом. – Библиотекарь?
Не дожидаясь ответа, профессор возобновил монолог, на сей раз обращаясь к литературному агенту Годфри:
– Современную литературу низвели до уровня вопиющей банальности. Во главе угла стоит непроходимый меркантилизм. Книгоиздание изначально было уделом джентльменов, образованных, культурных, утонченных; они выбирали литературное поприще, чтобы просвещать людей и изменять этот мир. А не для того, чтобы продавать миллионы экземпляров, удовлетворяя вкусы общества, которые опростились до такой степени, что впору опасаться интеллектуального вымирания нашего вида.
Он мог долго разглагольствовать в подобном ключе, но еще на лекциях я научился отключаться, не теряя восторженного выражения лица. К счастью, за тридцать лет я этот навык не растерял.
Я покосился на мисс Феррис. Для поминальной службы она выбрала стильный темный костюм и каблуки, которые прибавляли ей пару сантиметров роста. Остекленевший взгляд литературного агента был знаком каждому, кто хоть раз посещал лекции Голсуорси. Или слушал его больше десяти секунд.
Джулия пихнула меня в бок, и я посмотрел на свою подругу. Она сердито хмурилась и кивала на Голсуорси. Я понимал, чего она хочет, но не представлял иного способа заткнуть Пемберли, кроме как зажать ему рот и запереть в кладовке. Нет, мы, конечно, могли просто уйти, но многие поколения наших бабушек, истинных южанок, перевернулись бы в могилах от подобного пренебрежения этикетом. С этим проклятием приходилось мириться всем, кого воспитывали в уважении к старшим, какими бы раздражающими они ни были.
Но Голсуорси вдруг упомянул Годфри, и я снова начал слушать:
– …Печальный пример юноши, наделенного острым разумом – подчеркиваю: острым, но не блестящим! Так вот… Юноша, наделенный быстрым разумом, мог достичь куда большего, выбери он иную литературную стезю. Вспомнить хотя бы, как он изображал женщин в своих произведениях. Это же кошмар! Боюсь, для того, чтобы разобраться с этой проблемой, бедняге потребовался бы психиатр. Но сильно сомневаюсь, что его читательницы подозревали, сколь невысокого мнения о них он придерживается.
Я переглянулся с Джулией: та была изумлена не меньше моего. Голсуорси явно приобщился к творчеству Годфри, хотя, казалось бы, зачем ему тратить свой могучий интеллект на образчик столь низменной литературы.
Голсуорси был готов бесконечно развивать свою мысль, но в планы Андреа Феррис, судя по всему, это не входило. Она оборвала его на середине предложения.
– Я обязательно поделюсь вашими наблюдениями о современном книгоиздании с моими коллегами в Нью-Йорке, – обманчиво сладким голосом произнесла Андреа. – Не сомневаюсь, они сразу прекратят выпускать низкопробное развлекательное чтиво и обратятся к литературе, призванной просвещать и изменять. Это произведет переворот в мировом книгоиздании, и ваше имя, профессор, будет у всех на устах.
Справившись с первым потрясением – кто-то посмел его перебить! – Голсуорси сначала надулся от важности, ведь к его мнению отнеслись с таким вниманием. Но тон Андреа с каждым словом становился все более желчным, и в конце концов даже профессор распознал ядовитый сарказм.
– Всего хорошего, юная леди! – фыркнул он, одарив ее возмущенным взглядом. От расстройства Голсуорси забыл попрощаться со мной и Джулией. Впрочем, мы ничуть не обиделись и вздохнули с явным облегчением, когда он скрылся из виду.
– Что за напыщенный сноб, – произнесла Андреа. – Если бы мне платили доллар за каждого встреченного «защитника высокой литературы», я бы уже ушла на пенсию. – Она повернулась ко мне и протянула руку: – Андреа Феррис, последний литературный агент Годфри Приста.
– Чарли Харрис, – представился я. – Архивариус местного университета. Как и миссис Уордлоу, учился в школе вместе с Годфри.
Андреа кивнула, не сводя глаз с Джулии.
– Вы – мать его сына?
Слегка ошарашенная ее прямолинейностью, Джулия кивнула.
– Я думала, Годфри не станет об этом распространяться, но, видимо, ошибалась.
– Годфри мне все рассказывал, – махнула рукой Андреа. – Он был моим самым крупным клиентом.
Если Годфри в самом деле все ей рассказывал, стало быть, про настоящего автора она тоже знает?..
– Неудивительно, – тем временем ответил я. – Годфри зарабатывал миллионы.
– О да, – самодовольно улыбнулась Андреа. – Тут мне жаловаться не на что. – Она задумчиво склонила голову к плечу. – Но знаете, старый пустозвон в чем-то прав.
– В чем же? – спросил я, подозревая, что знаю ответ.
– В том, что касается изображения женщин в его книгах. Я тоже часто задавалась вопросом, откуда в них столько ненависти, ведь Годфри, при всех его недостатках, любил женщин и восхищался ими.
– А вы не спрашивали об этом у него самого? – поинтересовалась Джулия.
– Спрашивала, – сказала Андреа. – Я ведь работала с ним не с самого начала. Он стал моим клиентом после своего первого бестселлера – «Свести счеты», – Андреа нахмурилась. – Я читала его ранние книги, и в них отношение к женщинам совершенно иное.
– И что же он вам ответил? – нетерпеливо спросил я.
– Пожал плечами и сказал, что оно само так выходит. Заявил, что почти все триллеры такие, и почему его работы должны чем-то отличаться?
– И вам этого хватило? – Судя по голосу, слова Андреа нисколько не убедили Джулию.
– А почему нет? Если честно, после того, как он начал зарабатывать столько денег для нас обоих, меня это уже не слишком волновало.
– А вы никогда не думали, что триллеры писал кто-то другой? – рискнул спросить я. – Раз уж они так отличались по стилю от его первых детективов.
Андреа удивленно рассмеялась.
– Что за глупости? Кто еще мог их написать? Да, стиль Годфри изменился, но только потому, что он хотел заработать побольше денег. Что у него, кстати, получилось.
Я внимательно смотрел на Андреа: кажется, она говорила искренне. Должно быть, Годфри держал настоящего автора в тайне и от нее. Значит, в ближайшем будущем ее ждет большое потрясение.
Джулия с любопытством покосилась на меня. Она знала: я бы не стал задавать подобный вопрос без веской на то причины.
Прежде чем мы успели сказать еще что-либо, Андреа снова заговорила:
– О, он все-таки пришел! – она помахала кому-то в толпе.
Мы с Джулией завертели головами.
– О ком речь? – спросил я.
– Высокий мужчина в костюме, разговаривает с помощницей шерифа.
Я и Джулия одновременно отыскали глазами Канешу Берри. Та беседовала с видным мужчиной лет шестидесяти.
– Кто это? – спросила Джулия.
– Майлз Бертон, адвокат Годфри, – сказала Андреа и широко улыбнулась. – Если Годфри успел переписать завещание, как он планировал, ваш сын станет очень богат, миссис Уордлоу.