Книга: Ночь пляшущей тени
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Эрмон и Хадден, отправленные на поиски транспорта, вернулись только к вечеру. Маттер встретил их на небольшой веранде гостиницы, обращенной к пышному фруктовому саду.
– Дела наши не очень, – удрученно сообщил Ян, садясь на складной парусиновый стульчик.
– Никто, конечно же, не работает? – понимающе кивнул Маттер.
– Не так, чтобы никто, командир. Нам удалось вытащить из-за праздничного стола хозяина одного крупного агентства, и он повез нас на свою складскую площадку. По словам тех, кто нам его рекомендовал, в клиентах у этого человека самые богатые бароны острова… А богатеев тут много. Ну да, склад у него действительно производит впечатление, вот только одна беда – сейчас конец сезона сбора урожая, землевладельцы уже получили первые платежи, и почти все машины раскуплены. Они стоят, ждут хозяев, так что перекупить их нельзя. В общем, выбора у нас практически нет.
– Ну, а что есть? – терпеливо прервал излияния навигатора князь. – Что можно забрать прямо завтра?
– Есть «Хуссы» с заводов Мантиферра, совсем новая модель, шесть мест, большая грузовая платформа, широкие шины, но он для вас как-то не очень… на таких ездят многодетные фермеры.
– Это годится, – махнул рукой князь. – Я видел эту машину. Все «Хуссы» неприхотливы, и у них очень большие газовые баллоны – берем. Что еще?
– Мы заспорили… – Ян развел руками и посмотрел на Хаддена.
– Там есть машина из Ла-Велле, – произнес тот. – Компания «Катцикке-ту-Ард», они делают очень дорогую и долговечную сельскохозяйственную технику. Это – прогулочный аппарат на шесть мест, довольно необычный для нас. В Пеллии никто еще не додумался до идеи трехосника.
– У нее три оси? – удивился Маттер. – Словно у тягача, что ли?
– Примерно, но, в отличие от тягачей, колеса пневматические. Проходимость просто поразительная. Правда, багажный отсек только для пары баулов. Я понимаю, что это не годится, но к этому «Кату» можно взять прицеп. У него стосильный мотор, так что самый обычный фермерский прицеп он потянет просто со свистом.
– А надежность? Такую машину на кузнице не отремонтировать.
– Я знаю эту компанию, господин князь, иначе не стал бы предлагать. Они существуют уже сто лет, их техника обычно служит двум-трем поколениям. Когда вы увидите эту машину, вы поразитесь.
Маттер пожевал губами. Можно было, конечно, снова обшарить весь город завтра, но это новая потеря времени. А Инго с его невероятной целеустремленностью терять время явно не станет…
– Два «Хусса» и этот самый «Кат», – решил в конце концов Маттер. – Ходовые запчасти на него есть?
– Есть все, господин князь. Эти машины покупают здесь вполне охотно.
– Два колеса в сборе, смеситель, свечи, ремкомплект зажигания и пара рессор. Все это в багажник, прицеп должен быть пустой. На прицеп тент, обязательно. Надеюсь, Хадден, ты не ошибся в своем выборе!
Завтракать князю пришлось в компании только Элиды, ибо Эрмон и Хадден исчезли, прихватив с собой Васко. Девушки из харчевни на первом этаже гостиницы занесли в номер подносы с едой и сразу умчались, так что Маттер даже немного растерялся. Нарезать себе хлеб он уже отвык, а уж о том, чтобы постелить скатерть, не стоило и говорить. Скатерть лежала на столе в гостиной его номера, аккуратно сложенная после сушки, и какое-то время Маттер просто смотрел на нее, вспоминая, как это делается.
– Вашей милости не стоит переживать, – тихонько хихикнула Элида.
Она ловко расправила накрахмаленное полотно, накинула на столешницу, а потом столь же стремительно расставила тарелки и бокалы.
– Мне ужасно неловко, – Маттер поскреб бороду, – но эти негодяи утащили моего старого Васко, а без него я иногда не могу даже завязать шнурки.
– Васко там, где он нужен более всего, – парировала женщина. – И сейчас я вполне могу справиться с его обязанностями. Не забывайте, я – южанка из не самой богатой семьи, так что уметь мне положено все на свете. В моих руках вам не о чем беспокоиться.
Это прозвучало настолько неожиданно, что Маттер даже не смог ничего ответить. Молча указав женщине на стул рядом с собой, он сел и принялся за еду. Простые слова Элиды вдруг заставили его подумать о том, что расставаться с ней ему будет тяжело. Между ними до сих пор не случилось ничего, однако ее присутствие добавляло его жизни новых красок, о которых он давно забыл и думать.
Князь никогда не чурался женщин, да и не жаловался на отсутствие внимания с их стороны. В его жизни случалось множество романтических историй, однако после горькой и прекрасной любви, пережитой в те дни, когда ему пришлось вступать в наследство старого князя Лоттвица, Маттер не решался открывать кому-либо дорогу к своему сердцу.
Элида совершенно не относилась к тому кругу, в котором князь Маттер мог искать женского внимания. Само ее появление в его жизни выглядело неожиданным, и уж тем более неожиданной была искорка, однажды проскочившая между ними. Маттер совершенно не представял себе, что же делать: единственное, что ему оставалось, это просто ждать дальнейшего развития событий. Такое поведение не отвечало характеру князя, однако другого выхода просто не было.
За окнами гостиницы раздалось гудение нескольких моторов, и Маттер вскочил из-за стола.
– Так быстро? – удивленно спросила Элида.
– Они подняли торговца с самого утра, – Маттер махнул рукой и накинул на плечи легкую куртку. – Собирайтесь, Элида. Чем раньше мы выедем, тем лучше.
Внизу, в длинном холле гостиницы, князь столкнулся с людьми из своего экипажа, которые, услышав шум двигателей, спешили рассмотреть купленные машины. Старшим из них был инженер-моторист Алфин, коренастую фигуру которого Маттер заметил уже в дверях.
– Долго не болтаться! – крикнул взбудораженным парням князь.
– Мы давно собраны, командир! – ответил за всех рулевой Канни.
Маттер молча улыбнулся и вышел на яркое утреннее солнце. Все три машины ждали возле дверей: впереди князь увидел два грубоватых, но зато надежных «Хусса» с открытыми кузовами и большими металлическими колесами без спиц, на толстых покрышках, легко выдерживающих езду по сельским грунтовым дорогам. Такие аппараты Маттер видел много раз, и особого интереса они у него не вызвали, а вот машина из Ла-Велле, возле которой стояли Эрмон, Хадден и Алфин, смотрелась настолько непривычно, что князь еще издалека поднял в удивлении брови.
Первое, что бросилось ему в глаза, – это ширина относительно короткого экипажа, заметно большая, чем у «Хуссов», и двойная «тележка» четырех колес сзади. Таких схем на легковых машинах Пеллия не знала. Густо-зеленый кузов «Ката» имел всего две двери, да и те представляли собой стальные рамки с натянутым на них брезентом. Перед овальной решеткой большого радиатора находилась сварная конструкция из железных планок, способная, как понял Маттер, раздвигать и ломать кустарник на пути машины.
Когда он подошел поближе, Эрмон поднял вверх округлый капот, и Алфин с интересом наклонился над моторным отсеком. Князь встал рядом с ним. Двигатель имел шесть цилиндров в ряд, сдвоенную систему зажигания и мощный электрогенератор с ребрами охлаждения на серебристом корпусе. Судя по размерам радиатора, перегреть этот мотор было очень нелегко.
– Серьезная техника, командир, – заметил Алфин, выпрямляясь. – И сделано все очень аккуратно, на века, я бы сказал. У нас так мало кто делает.
Маттер покачал головой. Он уже видел, что необычная машина выдержит любую дорогу.
– Грузимся, – приказал он. – Впереди больше трехсот лонов, хорошо, если мы приедем к вечеру.
Парни с «Даамира», давно привычные к походной жизни, собирались недолго. Тюки с палатками, коробки с провизией и длинные оружейные кофры были погружены в грузовые кузова «Хуссов», сверху натянули парусиновые тенты. Вещи Маттера Васко разместил в фермерском прицепе позади «Ката», который также затянули парусиновой покрышкой на шнуровке. Головной машиной пошел серый «Хусс» с Эрмоном за рулем, за ним – «Кат», который Маттер решил вести сам, замыкающим ехал второй из «Хуссов», светло-коричневый, управлять которым сел Алфин.
Из города небольшая колонна выбралась без всякого труда – народу на улицах было немного, жители все еще отходили от праздничных дней и не слишком торопились возвращаться к делам. Скоро по правому борту мелькнула старинная почтовая станция, традиционно обозначающая границу общинных земель. На удивление приличная двухрядка, плавно огибая холмы, мчала и мчала меж полей и виноградников, среди которых иногда попадались водонапорные башни систем орошения да мелькали крыши фермерских усадеб. Ехать на лавеллерском «Кате» оказалось очень приятно. Огромная мощь двигателя позволяла держать небольшие обороты, на которых его почти не было слышно, но, тем менее, запас тяги князь ощущал всегда. Подвеска оказалась мягкой, и в то же время собранной, не позволяя тяжелой машине рыскать, а руль не напрягал совершенно.
«И здесь они обогнали нас на десяток лет, – подумал Маттер, – при том, что недавно еще общество в Ла-Велле казалось архаичнее нашего…»
Эрмон гнал свой грузовичок на почти предельной скорости. Двигаясь на некотором расстоянии от него, Маттер видел, как мотает парней, устроившихся на тюках в кузове.
К полудню впереди показались сперва дымы, а потом и трубы каких-то фабрик.
– Ого, – сказал Маттер Элиде, сидевшей рядом с ним на широком кожаном диване, – да это уже, кажется, Лоннтир! Если верить картам, мы проехали почти сто лонов.
– Я их даже не ощутила, – весело улыбнулась женщина. – Путешествовать с вами – чистое удовольствие.
– Это вы еще мало чего видели, – пробурчал в ответ Маттер. – Иногда меня заносит в такие места, что – да помилуют нас луны!
Эрмон сбросил газ. По описанию в превосходном атласе Тарринтана, Лоннтир, выстроенный в незапамятные времена, являлся старейшим металлургическим центром на острове. За трубами силовых станций возникли сперва закопченные кирпичные кварталы, а потом в сероватой дымке проступили гигантские контуры доменных печей. На большой храмовой площади Эрмон резко повернул направо, уходя по узкой мощеной улице в сторону от промышленного района, и через несколько кварталов воздух стал чище. Впереди зеленели садами пригороды.
За Лоннтиром дорога ухнула вниз, в огромную долину реки Варн, и ехать стало намного труднее. По краям тракта, поднимая серо-желтые облака пыли, ползли в обе стороны огромные паровые тягачи, груженные рудой, углем, деревом, какими-то металлическими конструкциями. По левую руку Маттер видел причалы, у которых грузились баржи. Барж были десятки; дымили краны, попыхивали короткими трубами буксиры, готовые доставить по реке товар в один из портов на западном побережье острова.
В пыли и в дыму машины ехали больше часа, пока дорога не увела их прочь от реки, в сторону далеких зеленых холмов, за которыми, как выяснил из атласа Маттер, и начинался тот самый «Рудный край» – Тарринтан.
* * *
Ралден-Дей возник неожиданно, вынырнул из-за поворота узкой дорожки дымками силовой станции, и сразу же заблестели на солнце шпили нескольких храмов, ниже которых – крыши, крыши, крыши, иногда черепичные, но чаще железные, выкрашенные в самые разные цвета, от желтого до густо-фиолетового. Городок стоял в уютной долине на берегу озера, сверху, с холмов, кажущегося голубой каплей среди изумруда окружающих лугов.
Солнце давно перевалило за полдень, над холмами висела характерная предзакатная дымка. У двухэтажной башенки почтовой станции на въезде в город Эрмон затормозил и остановился. Подъехав вплотную, Маттер заглушил двигатель. От долгой дороги у него ныла спина.
– Какие будут распоряжения, командир? – Ян спрыгнул на сероватый песок.
– Я поеду вперед, – сказал Маттер, разминая поясницу. – Нам нужно где-то остановиться, не привлекая внимания. Атлас описывает город очень подробно: там вон, возле озера, есть несколько гостиниц. Думаю, для нас это будет наилучший вариант.
Он снова забрался в «Кат» и поехал вниз по дороге, чтобы потом, едва въехав в город, свернуть налево. На берегу голубого озера находилось несколько гостиниц и таверн: очевидно, сюда часто приезжали по делам фермеры и торговцы со всей округи.
Васко удалось договориться о ночлеге и стоянке для машин в первом же месте, так что через полчаса Маттер уже сидел за столом в уютном зальчике гостиничного ресторана и ждал свой обед. Окна были приоткрыты, прохладный к вечеру ветерок нес с собой непривычные запахи: пахло озером и увядающими в короткой осени лугами.
– Здесь странный для меня климат, – признался Маттер. – Я был уверен, что на Таре куда жарче – экватор не так уж далек, но, оказывается, холодные течения в океане делают этот остров довольно приятным местом.
– Когда-то на Таре и в самом деле было жарко, – сказала Элида. – За горной цепью, поблизости от которой мы сейчас находимся, никаких джунглей не было, только пустыня. Но со временем течения поменяли свой рисунок, здесь стало довольно прохладно и влажно. Так что все эти прекрасные холмы и долины зазеленели относительно недавно, меньше тысячи лет назад.
– Причиной считается подводное извержение вулкана, – подал голос Эрмон. – Оно смыло несколько островов далеко к западу – теперь там только мели, и действительно изменило течения.
Разносчицы принесли глиняные миски с густым мясным супом, горячий хлеб и обжаренные в масле овощи. Жаркое, как объяснила Элида, здесь принято было подавать к концу трапезы. Маттер с трудом сдерживался от того, чтобы наброситься на еду, но присутствие Такари и Элиды заставляло его соблюсти ритуал: он разлил по бокалам вино, коротко поклонился и медленно, с достоинством выпил.
Господин Риро жевал непривычно быстро, торопливо, не производя при этом впечатления сильно изголодавшегося человека. Еще полбокала вина, и он решительно отодвинул свою тарелку, даже не прикоснувшись к ароматным овощам, обильно присыпанным травками.
– Я иду, – объявил он. – Время еще есть, кое-кого, я думаю, в конторе застать можно.
– Вы уверены? – приподнял бровь Маттер.
– Здесь глухая провинция, – буркнул, вздохнув, дознаватель, – и я для них – фигура ой какая. Будет мне надо, так просидят со мной хоть до полуночи. И не забывайте, хамить я умею профессионально.
Маттер проводил глазами тщедушную фигурку господина Такари и тихонько вздохнул. Если Инго уже в Тарринтане, задержка может привести к последствиям настолько безумным, что просчитать их невозможно в принципе.
«Не ошибся ли я? – в который раз спрашивал себя Маттер. – Не может ли случиться так, что ему известно больше, чем я предполагаю, и он не станет утруждать себя оформлением земель вокруг Духова Пальца в собственность, а сразу ринется в рудник, наплевав на проблемы с общиной или даже с монахами? Праздник кончился, теперь вокруг обителей дозволяется бродить кому угодно… лезть в рудники, конечно же, хозяева земли не дадут, ну так у него достаточно людей, умеющих убеждать сомневающихся!»
– Между прочим, – вдруг заговорила Элида, – и этот городок, и все вокруг когда-то принадлежало Хонтлорам.
– И здесь что-то строил мой далекий предок, – чуть рассеянно кивнул Хадден. – Это я вспомнил совершенно отчетливо, в старых альбомах нашей семьи были упоминания о рудных краях, о Тарринтане и о том, как он работал здесь вместе со знаменитым пушкарем из Ла-Велле.
– Что еще ты сможешь вспомнить? – Маттер повернулся к своему телохранителю и впился в него острым, внимательным взглядом.
– Я стараюсь, ваша милость, – развел руками тот, – но я листал эти альбомы очень давно, еще мальчишкой. Возможно, я вспомню какие-то подробности, если увижу… Почему-то в голове у меня крутится некий «замковый камень», но что он из себя представляет и где находится… нет, не помню. Будто вижу какие-то картинки с воротами, но собрать их в единое целое не могу.
– Ладно, – махнул рукой Маттер. – Сейчас я пойду отдыхать, а вы с Эрмоном можете осторожно прогуляться по городу. Местность эта очень древняя, и, наверное, здесь много интересного.
После трапезы Маттер ушел в свой номер. Васко поселил его в двухкомнатных апартаментах с отдельной каморкой для слуг, расположенных на третьем этаже, под самой крышей. Из широких окон открывался вид на озеро: несколько пузатых лодок, в них сидели над удочками рыбаки, открытая площадка таверны на берегу. Из цилиндрических печей, в которых жарили мясо, поднимался дымок. За длинными столами под навесом сидели десятка два мужчин и женщин, рядом носились дети. По выложенной камнем дорожке прошел пузатый жрец в сером с кистями облачении, весело поздоровался с людьми, сел с краю стола, и к нему тут же подбежали два поваренка, только что стоявшие у печи.
Маттер криво улыбнулся. При других обстоятельствах он с удовольствием посидел бы над водой с кружкой прохладного вина, но сейчас ему не следовало высовываться из гостиницы. Как ты ни маскируйся, а местные сразу раскусят, что среди них человек с Севера, да еще и вельможа. А если вспомнить, что в Аннистр-Дей уже каждая собака знает, чей корабль опустился на королевской базе, сопоставить одно с другим будет нетрудно.
Подняв стоящую у стола дорожную сумку, князь вытащил большой, в глянцевитой обложке атлас острова Тар. Негоцианты, разъезжающие по делам торговли, охотно приобретали такие издания на память о посещенных местах. Подобные вещи стоили дорого, зато содержали в себе массу карт, светографий и исторические описания всякого рода древностей, которыми так богата была Пеллия.
Сейчас Маттер смотрел на карту северо-западного Тарринтана, той цепи невысоких, еще зеленых гор, дальше к югу постепенно превращавшихся в иззубренную, с белыми вершинами, исполинскую стену, делящую остров на две неравные части. Рудники на карте помечены не были, зато монастырь и храмовый комплекс в тридцати лонах от Ралден-Дей художники заботливо прорисовали крохотными белыми башенками.
Где-то там находился и «Духов Палец», скрывающий в себе нечто, совершенно чуждое не только Пеллии, но и вообще всему этому миру. Что мог нафантазировать себе Инго – забытую сокровищницу или же, к примеру, хранилище потерянных мистических знаний? – об этом Маттер мог только догадываться. Он не знал, о чем шла речь в «книге Хонтлора», однако хорошо понимал: жрецы Секех осведомлены о том, что тайна древнего рудника несет в себе зло. Именно поэтому выкраденный Дагланом манускрипт приказано было уничтожить, пусть даже ценой жизни дознавателей. Но Даглан улизнул, и манускрипт пропал вместе с ним. Вряд ли он сам мог разобраться в смыслах древнего текста, но, тем не менее, спустя годы Даглан вернулся в Пеллию с фанатичной готовностью проникнуть в загадочное подземелье.
Его отчаянная неразборчивость в путях достижения своей цели никак не шла у Маттера из головы, уж больно дикой выглядела она для любого пеллийца. Пеллийские воры и разбойники всегда стремились действовать без лишнего шума, предпочитая выстраивать хитроумные комбинации и всегда оставляя себе пути к отступлению. Даглан, казалось, исключал даже саму возможность «дать задний», он пер напролом, запугивая и даже убивая там, где в этом не было особой необходимости.
За окном постепенно темнело. Маттер знал, что ночь наступит резко, будто кто-то выключил свет. Глядя на густо-фиолетовое небо, он вдруг почувствовал, что соскучился по долгим сумеркам столичной зимы, когда по крыше постукивает бесконечный холодный дождь и в лужах за окном блестят желтым фонари. Последний раз он зимовал в своем столичном доме три года назад и успел уже позабыть запах каминного дымка и это ощущение ночи, подкрадывающейся на мягких кошачьих лапах.
Когда в таверне под окнами гостиницы загорелись яркие лампы на столбиках из резного дерева, князь снял с себя сорочку и лег на диван.
– Васко! – крикнул он, зная, что старый слуга где-то рядом. – Скажи нашим людям, пусть ужинают без меня!
– Непременно, ваша милость, – кашлянул тот за стенкой. – Сейчас передам.
Маттер услышал, как скрипнула входная дверь, но Васко не вышел, завозился; абсолютно неожиданно до ушей князя долетел голос Такари:
– У себя?..
Дознаватель вошел в комнату раньше, чем Маттер слез с дивана.
– Ну? Вы так рано…
– Корабль принца здесь. И сам он тоже, видимо, здесь, хотя показываться на люди не желает. Сделку оформляют на некого Такео Тиффена, коммерции поверенного из столицы. Знакомо вам это имя?
– Здесь! – Маттер вытащил из походного поставца кувшин с вином, сорвал печать. – Промочите горло, дорогой Риро!.. Следовательно, принц здесь и оформляет покупку земли вокруг монастыря?
– Пока его никто не видел, – Такари с готовностью принял серебряный стакан, сделал пару глотков. – Возможно, он затихарился на корабле.
– А где корабль, кстати?
– К югу от города, за холмом, находится силовая станция, а рядом с ней вышки: здесь, оказывается, небольшое месторождение несущего газа. Сюда приходят на заправку яхты местных баронов. Там они и привязались.
– Странно, в атласе подробно описана промышленность города, но об этом деле ни слова. Впрочем, для нас это не важно. Что вы узнали по срокам, Риро? Когда оформят купчую?
– Возможно, завтра, хотя это под вопросом. Господин Тиффен, говорят, так бесится, что аж подпрыгивает. Насовал кому только можно взяток, но вы же знаете Пеллию: обогнать наш порядок не очень-то получается. Каковы будут ваши действия, господин князь? По моим расчетам, Даглан вполне может свалиться нам на голову со дня на день.
– Если они шли под машиной – то да, – кивнул Маттер. – Не завтра, но уже вот-вот, особенно учитывая ту ярость, с которой он рвется к своей цели.
– Принц тоже не выглядит улиткой. Все куда-то ужасно спешат, к чему бы это?
– До окончания праздника им тут делать было совершенно нечего. Все остальное – совпадение, я думаю. Мы отправимся завтра на рассвете. Ехать ночью я не рискну: пастухи увидят или хотя бы услышат наши машины в любом случае, но появление группы вооруженных мужчин среди ночи вызовет такие кривотолки, что – да расчленит нас святитель Бран!
– Я согласен с вами. Лучше всего приехать ранним утром, тогда можно прикинуться обычными любителями древностей с Севера, которых сопровождают слуги и охрана. Вот по ночам такие люди действительно не ездят… Итак, к рассвету я буду готов.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25