ГЛАВА 16
Настойчивый стук в стену отвлек Джерарда Брауна от созерцания разложенного перед ним на кровати великолепия. Бархатный костюм старомодного кроя, как утверждал портной, был цвета весенней листвы, хотя сам парень считал его обычным зеленым, почти как его глаза. Наряд дополняла черная фетровая шляпа с кривоватым изображением трилистника. Исколотые пальцы до сих пор иногда просились в рот, отсосать боль — ведь ее он сшил сам. Глуповато, конечно, зато весело и соответствует обычаям.
Студент факультета права Тринити-колледжа пребывал в отличном расположении духа и, по обыкновению, насвистывал себе под нос ирландский гимн. Теперь он знал, что не зря забросил учебу в последнюю неделю. Утро Дня святого Патрика молодой человек встречал во всеоружии. Ради костюма, правда, пришлось побегать. Портных в преддверии праздника загрузили работой настолько, что найти свободного можно было лишь однажды при голубой луне. Однако Джерард недаром считался одним из лучших учеников на своем потоке. Договариваться и убеждать он любил и умел.
«Тук, тук-тук, бумс», — продолжали чеканить «морзянку» за стеной.
«Встречаемся внизу в полдень», — с трудом расшифровал послание парень.
Времени на сборы оставалось достаточно. В этом году он, наконец, докажет приятелям, насколько те ошибались, обзывая его занудой. «Джер-тоскун» и «Браун — скучное рыло» должны остаться позади. Да он и бороду отрастил, только чтобы больше походить на классическое изображение ирландца! Покрывающие лицо волоски пылали тем же огненным цветом, что и голова, а кожа под ними немилосердно чесалась.
«Я готов. Буду внизу через час», — отбил он сообщение в стену, сверяясь с буквами на экране планшета.
Юный Браун в очередной раз поскреб подбородок и вздохнул. Дружить с физиками-теоретиками было непросто. Братья Маккенна и примкнувший к ним Тони Брэди второй год играли в чудаков, вдохновляясь примером своего кумира Ричарда Фейнмана. Выстукивали жаркие ритмы на африканских барабанах, мазали бумагу яркими красками и не упускали возможности встрять в какое-нибудь сомнительное предприятие. Живущего по соседству Джерарда хотя и таскали с собой повсюду, но всерьез не воспринимали. Даже когда он выучил азбуку Морзе и обрел новый способ коммуникации с этими ребятами, они по-прежнему смотрели на него сверху вниз. «Недостаточно эксцентричный» — вот с каким стереотипом ему предстояло сразиться.
Ничего, сегодняшний парад в честь святого Патрика все изменит. Джер не только собирался весьма экстравагантно вырядиться. Он также хотел скакать по улицам Дублина наравне с другими, а потом завалиться на совершенно разгульную вечеринку с традиционным элем и солеными шутками. Возможно, он напьется и позволит друзьям тащить его на себе до дома. Быть может, нагрубит на входе смотрителю общежития (на заметку — не забыть потом извиниться и попросить, чтобы не звонил деду). В общем, будет веселиться и горланить песни до утра. И это несмотря на завтрашний коллоквиум по международным судебным прецедентам.
Дверь в комнату загрохотала под ударами кулака. Ну что еще они от него хотят? Наверное, не расслышали послание. Или пришли похвастаться нарядами. Говорят, Брэди решил одеться лепреконом. Это ли не глупость при его росте под два метра и худобе, как у зимнего лиса?
На пороге стоял Шеймус О'Доннелл. Престарелый профессор английского языка и литературы в плане эксцентричности мог дать фору любому из здешних физиков. Не будь братья Маккенна так увлечены своим Фейнманом, давно бы признали, что и филологи порой бывают ничуть не менее взбалмошными гениями. Именно у Шеймуса Джерард учился любить жизнь и творить глупости. Пока, правда, получалось плохо. Как говорил учитель, без огонька.
В это утро профессор выглядел экзотичнее обычного. Жесткие седые волосы стояли дыбом, от чего прическа напоминала скрученный из проволоки одуванчик. Ярко-синие глаза сверкали от возбуждения. Одет О'Доннелл был в малиновый камзол классического покроя, поверх которого болтался форменный клетчатый галстук колледжа.
— Джерард, как хорошо, что я тебя застал! — выкрикнул профессор, ныряя под рукой парня к нему в комнату. — Отличный костюм, кстати. Именно то, что нам сейчас нужно. Румыния ждет нас.
За годы общения с преподавателем Джер понял, что Шеймус не привык объяснять свои поступки, когда увлекался какой-либо идеей. Вот и сейчас он подхватил с кровати бархатные штаны и камзол, сунул шляпу под мышку и широкими шагами выскочил из помещения.
— Идем-идем, — разгоряченный голос доносился уже из коридора. — Сапоги я тебе подберу сам. У меня как раз завалялась пара коричневых, тебе подойдут.
Догнать шустрого профессора удалось только возле его комнаты. О'Доннелл жил четырьмя пролетами выше, на этаже преподавателей. Комнаты здесь были больше и светлее, а селили учителей обычно по одному. В случае с Шеймусом это казалось единственным верным решением — вряд ли кто из коллег смог бы вынести его странности.
Филолог приоткрыл дверь на полметра и, поддерживая что-то ногой, протиснулся внутрь. Джерард в сомнении потоптался на пороге, но понял, что, находясь снаружи, он вряд ли сумеет выручить свой костюм. Раз речь зашла о Румынии, значит, профессор обнаружил очередной фиолетовый контейнер. Пять-десять минут разглядывания карты — и он будет свободен. К тому же получит в награду настоящие кожаные сапоги.
Едва парень юркнул в дверь, как ему на голову с шелестом обрушилось нечто большое, из пахнущего клеем картона.
— Прости, — засуетился Шеймус. — Это макет дверга. В полный рост. Со шкафа упал, наверное.
— Какой дверги? — не понял гость, отмахиваясь от хлопающих его по голове лап и ушей.
На ощупь избавиться от макета оказалось непросто. Задернутые шторы создавали в комнате прохладный полумрак. Тяжелый деревянный стол у окна почти скрылся под грудой наваленных на него бумаг. В углах помещения и повсюду на полу также лежали сотни листов. Некоторые профессор исписал заметками с координатами и адресами, на других виднелись неумелые зарисовки странных с виду существ. Три четверти дальней стены занимала подробная карта Ирландии, утыканная кнопками. Большая часть этих маркеров была красного цвета и только два или три сияли ярким фиолетом. Остальные стены занимали ряды беспорядочно заставленных книжных полок.
Разобраться в таком бардаке мог только сам Шеймус. Другие люди при взгляде на его жилище обычно испытывали приступ клаустрофобии и теряли ориентацию. Особенно если им на голову неожиданно падали дверги.
— Это подземные карлики. Премилые ребята, — профессор помог Джеру освободиться от нелепой фигуры. — На той неделе встретил одного в лесу рядом с замком Графа. Представляешь, последний контейнер ведет прямо к нему под бок.
— А-а-а, — без энтузиазма протянул парень.
Тема фиолетовых контейнеров была единственной, при обсуждении которой О'Доннелл на глазах превращался в одержимого психопата. Примерно с год назад профессор сделал открытие, в реальность которого не поверил бы ни один нормальный человек. Его теория гласила, что на мусорных площадках иногда появляются странные ящики, которые со временем оттуда исчезают. Их ярко-фиолетовый цвет не вписывается в принятую классификацию обозначений видов отходов, а потому они всегда стоят пустыми. С тех пор профессор неустанно колесил по стране, фотографируя и протоколируя размещение необычных контейнеров. И все бы ничего, каждый коллекционирует что ему вздумается, если бы не связанные с этим бредни. Шеймус был убежден, что загадочные пластмассовые бандуры ведут в другой мир.
— Джерард, он все-таки появился и у нас в Дублине! — Преподаватель наконец скрутил фигуру дверга и забросил ее обратно на шкаф. — Очень хотел, чтобы он вел к Баньши — милая девочка, помнишь, я тебе о ней рассказывал? Но получилось даже лучше. Наконец смогу познакомиться с Графом. О нем у них так много говорят, и весьма противоречиво, скажу тебе. Самое время нанести визит лично. Замок в пределах видимости от «кроличьей норы».
— Вы абсолютно уверены, профессор? — переспросил парень, вспоминая одно из прошлых неудачных «путешествий» наставника.
Шеймус непроизвольно потер голову. Видно было, что шишка на затылке его по-прежнему беспокоит.
— Охотник не виноват. Его род занятий вдвойне осуждает незнакомцев, вываливающихся из твоего шкафа.
Вот вечно он так, всегда и всех оправдывает! Если бы какой-то хмырь посмел приложить об стену его самого, Джерард бы терпеть не стал. Придумал бы, как сквитаться с обидчиком похитрее… Не будь это все плодом больного воображения старика.
Вынырнув из сундука, в который он успел зарыться, Шеймус издал победоносный возглас. В правой руке он сжимал роскошные кожаные сапоги. Темно-коричневые, отличной выделки, они действительно хорошо подходили к костюму.
Джерард засопел от удовольствия и, поймав брошенную ему пару, стал обуваться. Ногам было легко и удобно, несмотря на небольшой каблук. И где он только берет такие вещи? Уже с полгода парень замечал в комнате филолога удивительные предметы — древние китайские вазы, кинжалы, старинный арбалет. Вещи выглядели гораздо круче обычных бутафорских подделок, как будто старик спускал жалованье на скупку дорогостоящего аутентичного реквизита.
— Не стоило вспоминать про Охотника, — Шеймус утер рукавом пот с лица и рухнул в любимое кресло. — У меня опять разболелась голова.
— В последнее время с вами такое часто, — посочувствовал Джерард, устраиваясь рядом на полу. — Не пора ли обратиться к врачу?
— У меня нет на это времени, — взмахнул руками преподаватель. — «Кроличья нора» может вот-вот закрыться. А я непременно должен показать тебе тот мир, чтобы избавить твой взгляд от недоверия к старому маразматику.
Вместо возражений он смог выдавить из себя только невнятное мычание несогласия.
— Брось стесняться. Я знаю, о чем ты думаешь, — смешок собеседника вышел невеселым. — Но «кроличьи норы» действительно существуют. И они всегда ведут в один и тот же мир. Причем открываются, как правило, рядом с одним из четырех людей, о которых я тебе рассказывал.
— Помню-помню, — вздохнул парень. — Злобный Охотник. Богатенькая сумасбродная девица. Граф, которого вы уже который месяц стесняетесь навестить. И еще ваша любимица Баньши.
— Да, точно, — лицо профессора осветилось счастливой улыбкой. — Мы не в силах понять это явление. Зато никто не помешает нам насладиться процессом. Ты ведь пойдешь со мной к Графу? Новая «нора» всего в двух кварталах от общежития.
Джер хотел сказать ему про День святого Патрика и братьев Маккенна, про Фейнмана и свое желание выбиться наконец из числа зануд. Но посмотрел на профессора, чье худое тело выглядело в кресле миниатюрным и усохшим, будто безжизненным, и промолчал. Когда-то именно Шеймус познакомил затюканного первокурсника с физиками, чем фактически подарил ему новую жизнь в непривычном месте. Сейчас настал его черед отплатить за услугу. Да и сколько может продлиться топтание возле пустого ящика? Полчаса? Час? В любом случае он еще успеет добежать до площади к началу парада.
— У тебя отличный костюм, — повторил профессор, поймав взгляд парня, устремленный на зеленый бархат. — Одевайся, и я все тебе покажу. Только сначала выпей немного цуйки. Национальный румынский напиток — крепкий, как копыта тамошних жеребцов. А в этом мире, поверь, в первый раз лучше появиться слегка навеселе, иначе рискуешь, кхм, пострадать от удивления.
Джерард послушно выхлебал обжигающее пойло из поданной ему глиняной кружки и, пошатываясь, натянул на себя камзол и штаны. Голова слегка кружилась, когда они шли по лестнице, и еще больше — позже, когда он брел за Шеймусом по улицам.
Пустой ящик сиял на солнце экзотическим цветом, но не произвел на парня ни малейшего впечатления. Заглянув внутрь и постучав по гулким пластмассовым стенкам, Джер понял, что затея выглядит абсолютно дурацкой. Нельзя настолько потакать чужому безумию. О'Доннелл и раньше был странный, а теперь, может, и вовсе таскается с сотрясением мозга.
Профессор обхватил его руками и обнял. В глазах стояли слезы. Парень не выдержал и отвел взгляд, стесняясь собственного малодушия. Надо будет — так хоть сейчас нырнет в этот контейнер. Докажет, что ничего там нет, а потом вызовет преподавателю «скорую».
На грудь Джерарду легло нечто тяжелое и холодное. Серебристый медальон на тонкой цепочке с гербом в виде дракона и буквами, которые он не смог прочитать из-за застилавшего взор влажного тумана.
— Сувенир на память. А теперь вперед, нас ждет Граф, — ободряюще хлопнул его по спине Шеймус. — Если вдруг раскидает в стороны, встречаемся на выходе из леса.
Нырок в контейнер прошел неожиданно мягко. Он ожидал удара о дно ящика и зажмурился в предчувствии боли. Показалось, что ахнул вниз даже с большей высоты, чем рассчитывал. Зато на нечто пружинистое, хотя и почему-то мокрое.
Джер открыл глаза и понял, что лежит на земле посреди глухого леса. В воздухе носился влажный запах прошлогодних листьев, было холодно и тихо, как во время экзамена. Зубы застучали, и парень начал икать от волнения.
«Просто сон, — постарался убедить он себя. — Я отрубился еще в комнате профессора, выпив лишнего, и происходящее мне только кажется. Надо сделать что-нибудь необычное, чтобы поскорее проснуться».
Затаившаяся в глубине организма цуйка подбивала повыть на луну. Вспомнив про Фейнмана и желание стать эксцентричнее, он уселся на подвернувшийся пень, задрал голову к небу и исторг из горла отчаянный рев.
Получилось весьма недурно. По крайней мере один волк им точно заинтересовался. Рыжий зверь сидел на тощей заднице и с любопытством пялился на парня с другого конца поляны.
«Спокойно, это все не по-настоящему», — подумал Джерард и вступил с волком в диалог:
— Ты что за тварь т-такая, а? К-куда завел меня, з-зверюга?
Баньши с трудом разлепила веки.
Видение с участием студента и профессора отступать не хотело, и Фея никак не могла вынырнуть обратно в реальный мир. Телом овладела непонятная слабость, какая-то апатия. Если бы сейчас девушку спросили, что с ней случилось минуту назад, она не дала бы вразумительного ответа. С тех пор как Охотник угостил ее вязкой желтой жидкостью, Баньши охватило полное безразличие.
Команды Штейна она выполняла без сопротивления, не способная оценить ни свои, ни чужие действия. Послушно переползла с пола на диван и улеглась, свернувшись тихим клубочком. Внутри разрастался раскаленный, исходящий кислотой шар, который постепенно отравлял организм, лишая сил и желания бороться.
Очередная попытка отогнать навязчивый сон, однако, принесла результат. Фея сумела открыть глаза и без интереса стала смотреть, что происходит в комнате. Дарк стоял возле подоконника рядом со спящей там Анной. Штейн… нет, Джерард ходил по комнате с глумливой усмешкой на устах. У ног его увивался рыжий волк, преданная морда которого подняла в девушке слабую волну гнева.
«Вррык, что же ты делаешь?» — мысленно выкрикнула Баньши ничего, казалось, не значащие для нее слова, и тут плотину в голове прорвало. Она разом вспомнила все — свое путешествие в поисках собственного предназначения, сивую кобылу, несбыть, Дэнуца, фахана, замок и Графа. Да, конечно, она вспомнила Графа. Именно им все начиналось и заканчивалось. Почему она не поняла этого раньше?
Послать телепатический крик оказалось сложнее, чем в прошлый раз. Сосредоточившись, Баньши сжала в комок наполнявшие ее боль и отчаяние и наугад метнула их вдаль. От напряжения едва не лишилась чувств, но, когда мир уже начал ускользать, в сознание вторглась плотная сияющая нить чужой поддержки.
— Я поняла, что тут происходит, — прошептала Фея ссохшимися губами. — Дэнуц был прав. Но вам лучше разобраться во всем лично.
— Обещаю, — донесся издалека бархатный голос мужчины, который всегда держал данное им слово.
Звона бьющегося стекла девушка не услышала. Гербицид сплошного действия отлично справлялся не только с сорняками, но и с лесными феями.
Соблюдать нормы приличия было некогда, поэтому Влад, не раздумывая, влетел прямо в окно. На пол приземлился уже в человеческом обличье. От лица, обожженного первыми лучами солнца, шел пар, который отчасти заслонял обзор. Мучившая его всю дорогу боль исчезла, будто и не появлялась. И первой, кого он заметил в комнате, стала Фея, которая лежала на узкой кушетке в дальнем углу без сознания.
Как он позволил делу зайти так далеко? Самодовольный дурак, ничтожное порождение собственных представлений о мире.
— А вот и наш главный злодей, — голос Штейна вторгся в мысли без спроса, как и сам его обладатель, что влез в размеренное существование вампира без приглашения.
Рыжебородый мастер иллюзий оказался моложе, чем он думал. Зеленые глаза с явственной искоркой безумия, тонкие длинные руки, торчащие в стороны непослушные вихры — совсем мальчишка. Недаром он так понравился Вррыку — волк и сам был еще молод. И так плохо разбирался в людях.
Смотреть на оборотня, сидящего у ног противника, не хотелось. Граф скрестил руки на груди и приступил к главному:
— Вы отпускаете женщин, мы остаемся выяснять отношения наедине. Заказ давали на меня, так что им здесь не место. Я понял ваши претензии относительно трагически погибшего наставника и готов на них ответить. И рад, что с того момента, как испуганный паренек уполз в кусты, он возмужал настолько, что сумел поставить на уши всю округу.
Дарк дернулся что-то возразить, но умолк, едва Штейн махнул на него рукой.
— Это не входило в мои планы, но я готов обсудить некоторые новые условия, — маг растягивал слова, явно получая удовольствие от происходящего. — Ты ведь хочешь спасти Баньши?
Удержаться от взгляда в сторону дивана Влад не смог. Куда умнее было бы сымитировать безразличие и не давать сопернику повод довольно рассмеяться.
— У меня есть противоядие, — помахал пузырьком Штейн. — Ты обещаешь не нападать на меня и Дарка, а я возвращаю ее к жизни. Потом мы выясним, кто из вас одержимый, и отправимся искать отсюда выход. Кто будет возражать, лишится жизни. Авось «кроличья нора» откроется и рядом с трупом.
— Как я могу быть уверен, что вы не лжете? — Граф подивился звучащему в его голосе безразличию.
— А у тебя нет выбора, — пожал плечами рыжебородый. — Либо ты принимаешь мое предложение, либо остаток вечности мучаешься совестью по поводу кое-чьей смерти.
— Соглашайся, — невнятно пролаял сбоку оборотень. — Проигрывать надо достойно. Так, чтобы победителю стало нестерпимо стыдно за позорную победу.
Влад бросил короткий взгляд на волка, сильно жалея о том, что в свое время так и не взялся тренировать воспламенение взглядом. Бред, конечно, заблуждения, но вдруг на одного предателя искры хватило бы.
Стоящий в стороне Охотник демонстративно достал из сумки знакомую Графу черную коробочку. Сжал ее пальцами, и по одной стороне шкатулки побежали синие искры. По хребту прошла неприятная дрожь узнавания.
— Хорошо. Даю вам слово.
— Молодец, умный вампир, — глумливо хихикнул Штейн и бросил Дарку пузырек. — Позаботься, чтобы она проглотила не меньше половины. Экстракт сока кукурузы наполовину нейтрализует гербицид. Наши ученые пока не придумали феномену объяснения, но действует хорошо.
Когда Фея закашлялась и открыла глаза, Влад снова почувствовал пульсирующую в голове боль. Мысли девушки скакали и путались, не желая складываться в связные предложения. Это отвлекало, не давало ухватить главную разгадку.
— Ты знаешь, что на самом деле случилось с Шеймусом?
Выстрелил наугад, но попал точно в цель. Лицо мага вытянулось и стало похоже на восковую маску злобного божества, искаженную страшной гримасой. Штейн молчал, мучительно пытаясь сглотнуть, не в силах произнести ни слова.
— И правда, Джерард, — повернулся к нему Вррык. — Где Шеймус? Ты, помнится, называл его лучшим другом.
— Он умер, — проскрежетал великий мастер иллюзий. — Примерно полгода назад. Апоплексический удар. Твой приятель довел его до того, что профессор скончался от страха.
— Раньше я тоже был в этом уверен, — покачал головой Влад. — Но это Охотник, а не я приложил старика головой об стену, спровоцировав кровоизлияние в мозг.
— Это называется аневризма, — Фея приподнялась на локте и слабым голосом помогла вампиру развить мысль. — О'Доннелла ведь и до того дня мучили головные боли, не так ли? Страх лишь ускорил закономерный процесс. Вы мстите не тому человеку.
Последующую сцену Граф предугадать не мог. Штейн с небывалой скоростью метнулся в сторону Дарка и, выхватив у него из рук жуткую коробочку, приставил ее почти к самой шее Анны.
— Только рыпнись, шляпа, и она живо склеит ласты, — пробормотал маг наседающему на него Охотнику. — Какая жалость, что вы все пока нужны мне живыми.
— Зря стараетесь, — с трудом проговорила Фея. — Никто из нас не знает точного расположения «кроличьих нор», ведущих в ваш мир. О них было известно только Шеймусу.
Штейн вцепился себе в волосы, запрокинул голову и истерически расхохотался.
— Вы так ничего и не поняли, — выкрикивал он между приступами захлебывающегося смеха. — У меня есть пророчество Дэнуца. Один из вас одержим несбытью. Нереализованной мечтой старого профессора о возвращении домой. В последнюю секунду жизни он успел разочароваться в вашем мире.