Книга: Змеедева и Тургун-варвар
Назад: Глава 7 ЧТО, ВАРВАР, ХОРОША?
Дальше: Глава 9 ПРИБЫТИЕ В ГАРЕМ

Глава 8
СНЫ ПРОКЛЯТОЙ ЙИНАРЫ

Тургун некоторое время молча смотрел на меня. Потом развернулся и направился к Йомбе.
— У тебя есть пара часов на сон, я останусь на посту.
Чернокожий гигант кивнул и, расстелив плащ, устроился прямо на земле. Вскоре я вновь уснула, даже не обращая внимания на треск цикад и крики ночных птиц.
Меня разбудили на рассвете. Мы быстро собрались и вновь выдвинулись в путь. Завтракали на ходу. Честно говоря, аппетит пропал, когда, преодолев ущелье и проехав мимо большого, но очень шумного водопада, мы поднялись на вершину. Хоть я и была за широкой спиной Тургуна, открывшееся зрелище все равно поразило настолько, что потеряла дар речи.
Внизу расстилались руины заброшенного города. Высокие здания напоминали дворцы Ангкор Вата и Боробудура. Башни, словно огромные початки кукурузы, поднимались от земли и устремлялись в небо. Широкие и прямые улицы соединяли круглые площади и большие жилые кварталы. Хоть мы были далеко, смутно удалось различить высеченные на стенах храмов барельефы и множество статуй. Каким богам поклонялись и кем были жители этого места — неизвестно.
Но смотреть оказалось страшно. Все руины словно облиты смолой и напоминали древних великанов, застывших в мучительных пытках. И от города тянуло чем-то жутким, необъяснимым. Хотелось развернуться и помчаться куда глаза глядят. Что-то бесконечно злое притаилось в смоляных руинах, поджидая своего часа.
Нигде на земле, в моем мире, не было такого чувства. Да, есть места старые, заброшенные, но при этом я никогда не чувствовала себя беспомощным ребенком, который готов отдать что угодно, лишь бы оказаться под защитой взрослого.
Я невольно сжала предплечье Тургуна. Он быстро посмотрел на меня, но ничего не сказал. Йомба бросил хмурый взгляд на руины и проворчал что-то. Кажется, ругательство про демонов и проклятья. Один Ши-хан оставался невозмутимым, будто злые чары города его обходили стороной.
— Йинара, — глухо сказал он, вглядываясь вдаль, и я поняла, что это было сделано для меня.
— Мы поедем в объезд? — тихо спросила я Тургуна, стараясь унять появившуюся в теле дрожь.
Честно говоря, ожидала насмешки или гадости в мой адрес, однако варвар только кивнул. Кажется, близость проклятого города его тоже совсем не радовала.
Пока спускались вниз по горной дорожке, я смотрела на камни и изогнутые стволы редких деревьев, попадавшихся на пути. Смотрела в спины мужчинам и на крупы лошадей. Куда угодно, но только чтобы не поворачивать голову вправо и не наталкиваться взглядом на черные башни и храмы.
Подул ветер, я поежилась. И хоть день был жарким, стало неуютно. Я обняла себя руками за плечи. Где этот ваш чертов Шарияр уже? Может, там и не слишком приятно, но получше?
— Змея, не будешь держаться — свалишься, — наставительно произнес Тургун, не оборачиваясь.
— Захочешь, чтоб заплатили, — поймаешь, — хмыкнула я.
Йомба посмотрел на нас с весельем в карих глазах.
— А как знаешь, что нам уже не заплатили?
— Судя по вашим рассказам о шариярцах, — протянула я, — вряд ли они будут доверять в сделках от и до. Поэтому платить все сразу за еще не привезенный товар — глупо.
Йомба хмыкнул и покосился на Тургуна. Тот продолжал изображать каменного истукана, однако все же снизошел до вопроса:
— И как, змея, приятно ощущать себя товаром?
Хотелось треснуть его по голове и высказать все, что думаю. Но вести себя, словно недалекая истеричка, я не собиралась. Только глубоко вдохнула горный свежий воздух.
— А разве может это быть приятно? — спросила я ровным голосом.
Тургун пришпорил коня, лениво бросил через плечо:
— Кто вас, змей, знает…
Я скрипнула зубами. И с этим я в озере чуть не… Нахмурившись, недобро посмотрела на сияющего, как медный таз, Йомбу. Кажется, его порядком забавляли наши разговоры. Именно это и подзадорило ответить:
— На каждую змею должен быть свой гад.
Тургун, оторопев от такой наглости, все же посмотрел на меня. Йомба хрюкнул и сделал вид, что страшно занят разглядыванием дороги. Мимики Ши-хана было не разглядеть, но судя по глазам, он тоже улыбался.
— У тебя острый язык, — заметил Тургун. — Только Асафу это может прийтись не по вкусу. Насколько известно, непокорным рабыням языки отрезают.
Внутри все похолодело, однако я только хмыкнула:
— И отрубают ноги. Потом руки. Потом голову. В конце концов, мы все умрем. Я поняла.
— Хватит уже, — неожиданно глухо произнес Ши-хан и посмотрел на руины Йинары. — Рядом с проклятыми стенами лучше говорить поменьше. Никто не знает, что там скрывается.
Произнес таким тоном, что стало не по себе. Да и Тургун не возразил ему.
Дальнейший путь шел в молчании. Даже Йомба только хмуро погладывал на мертвый город и качал головой. Тургун больше ко мне не оборачивался и даже не отреагировал, когда среди смоляных башен прозвучал дикий вой и я вцепилась в его руку. Вой был похож одновременно на крик гиены и стон измученного человека. Ветер пошевелил волосы и тонкую ткань платья. Снова стало холодно и захотелось прижаться к широкой мужской спине, но я поборола это желание. Ну нет. Змея так змея.
Из руин снова раздался вой.
День пролетел незаметно. Порой мы перекидывались парой слов, однако ничего значащего не звучало. Тургун, кажется, зарекся обращаться ко мне, Йомбе было не до того, а Ши-хан и вовсе находил общество себя самого самым прекрасным на свете.
Самой неприятной новостью оказалось, что ночевать придется совсем недалеко от Йинары. Я слышала, как возбужденно переговаривались мужчины: Тургун упирался изо всех сил, а Йомба и Ши-хан настаивали на остановке, мотивируя, что бессонная ночь сделает только хуже и нужно передохнуть несколько часов. Тургун бросил неодобрительный взгляд на руины и осыпал спутников какими-то неизвестными мне проклятиями. На меня посмотрел так, словно я была виновата во всех злоключениях. С трудом удержалась, чтобы не показать ему язык. Несмотря на неоднозначное положение, внутри горело предательским огоньком злорадство — этим бугаям тоже может быть страшно.
Спать пришлось укладываться на вырубленной в скале площадке. Развалины Йинары виднелись внизу. Было крайне неуютно, но возражать я не собиралась. Ужин получился весьма скудный — ягоды и орехи. Поев, я завернулась в плащ и устроилась неподалеку от Ши-хана.
Вторую ночь подряд заснула почти сразу, провалившись в безграничную тьму.
Неожиданно откуда-то донеслись звуки — ритмичные удары в барабаны. Дикарские барабаны, большие и круглые, с натянутой выделанной кожей. В них били руками, вызывая древний дух мелодии, что заставляет кружить небесные светила. В такт биению испуганного сердца.
Я не сразу поняла, что лежу на плоском камне. Обнаженные спину и ягодицы неприятно холодило. Распущенные волосы рассыпались, руки были прикованы оковами, как в пещере с чиучалэ.
Дул студеный ночной ветер. Я с ужасом поняла, что из одежды у меня только обруч на лбу и браслеты на запястьях и щиколотках. Попыталась высвободиться, однако цепи только насмешливо звякнули. Повернула голову направо и увидела круглую площадку, окантованную треногами из черного металла, которые венчали глубокие чаши. В чашах плясало красное пламя — злое и дьявольское, отбрасывавшее кривые тени на гладкие камни.
К барабанному ритму добавились удары в бубен и резкие вскрики флейты, на которой мог бы играть сам Пан, козлоногий греческий бог. Во мне смешались страх и неведомая доселе сладость. Хотелось разорвать цепи и выскочить нагой вакханкой на площадку. Закружиться в безумном танце, ощущая, как по телу скользят бесстыдные восхищенные взгляды существ, никогда не бывших людьми.
Но в то же время разум шептал, что надо противостоять наваждению, отгонять соблазн, держаться за логику и разум, не подпуская дьявольское искушение. На задний план отошли страх и непонимание. Вниманием полностью завладело происходящее вокруг.
Я слышала шипение, шорох, шепот, демонический хохот. Все сплелось в невероятную какофонию, пронизанную музыкой барабанов и флейт. Под звон серебряных бубенцов из тьмы заброшенных храмов, из-под осыпавшихся навесов, из теней, отбрасываемых змеевидными колоннами, выползли твари, вызванные на свет заклятием мрака. Они смотрели на меня, черные языки, с которых капал яд, дрожали. В шипении и шепоте слышались жажда и вожделение.
— Наша…
— Она будет наша…
— Сочная плоть и горячая кровь…
— Молодое сильное тело, полное жизни…
— О царица ночи, подари нам ее!
По телу пробежали мурашки. Я сглотнула и прикрыла глаза, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. Спокойно, обязательно найдется выход. Это же просто сон. Только сон!
Но где-то в глубине души зрело очень яростное сопротивление: какой, к черту, сон? Все слишком по-настоящему. И ночная прохлада, и шипение тварей, и странные звуки.
Зов шевелящихся за треногами тварей звучал все громче, словно совсем рядом был огромный клубок змей.
— Царица!
— Царица!
— Дочь луны, дитя звездного света, жена и сестра мрака!
— Приди, приди, приди!
Зов — не зов. Молитва и заклинание. Шипение сплелось с барабанной дробью, стучало в висках, словно приговор. Я с трудом вдохнула холодный воздух и замерла, не веря своим глазам.
Лунные лучи сгустились, стали живым перламутром. Замерзли, запульсировали какой-то нереальной жизнью. Сплелись в изящную девичью фигуру. От пят до макушки взметнулось белое пламя, охватило тонкий стан и пышную грудь, свернулось на шее причудливым ожерельем в виде серебряной змеи.
Длинные волосы, словно облако, упали за спину, окутали до стройных бедер сверкающим плащом.
Женщина-сон, женщина-мечта. В ее глазах была космическая пустота, но губы, алые, как плод из запретного сада, улыбались сладко и призывно. Ее тело было создано для страсти и любви. Одетая только в сияние далеких звезд, она коснулась змеи на шее и посмотрела на меня. Я похолодела от ужаса.
Она подняла руку. Ладонь обвили лунные лучи, вспыхнули алмазным блеском. Через миг ее пальцы сжимали длинный кривой кинжал. На кончике острия — сама смерть.
Яркие губы улыбнулись, в глазах отразился свет луны.
— Вам будет жертва, дети мои, — произнесла она мягким напевным голосом.
Она шагнула ко мне. Я дернулась, в панике осознавая, что кривой кинжал уже выбрал цель — мое сердце. Заизвивалась, понимая, что хоть цепи и тонкие, но держат на славу.
На губах лунной девы появилась улыбка. Жестокая, холодная, страшная, с толикой предвкушения. По телу пробежала дрожь, я выдохнула сквозь стиснутые зубы.
«Сон, это только сон», — попыталась мысленно успокоить себя.
Однако холод звездного лезвия уже опалил кожу. Кончик кинжала, едва касаясь, скользнул по ключице, описал причудливую петлю, спустился к груди, задел сосок. Я вздрогнула и широко раскрыла глаза.
Лунная дева удовлетворенно усмехнулась. Склонилась ко мне. Облачные волосы коснулись моего лица, неведомый аромат защекотал ноздри, голова пошла кругом.
— Мне нужна живая жертва, змея, — прошептала она. — Мне нужны крики и боль, горячая кровь на алтаре, чтобы пришел мой господин.
Я онемела, но внутри разгорался гнев. И хоть прекрасно понимала, что если вонзится лезвие, то закричу от боли и не стану изображать из себя железного человека, покорно смотреть в пустые глаза не собиралась.
— Твой господин, видимо, совсем плох, раз иными способами его не вызвать, — произнесла, глядя прямо на нее.
Она улыбнулась, мягко, почти нежно провела лезвием по моей щеке и вдруг надавила. Я вскрикнула. Порез запульсировал и заныл, горячая струйка потекла к скуле. Шумно выдохнула и прикрыла глаза, напоминая себе, что это просто кошмарный сон. Липкий и мерзкий, не дающий спокойно дышать. Надо просто уснуть поглубже, раз проснуться не выходит.
Шипение извивающихся теней стало громче, а звуки барабанов, наоборот словно отдалились. Длинные заостренные пальцы вдруг больно схватили за волосы и повернули голову.
— Смотри, — выдохнула лунная красавица. — Ты сомневалась, но зря. Вот он.
Увиденное заставило заледенеть. Потому что я ожидала чего угодно: туманную фигуру, непроницаемый мрак, в конце концов, какое-то отвратительное чудище, но… всего в нескольких шагах, гордо расправив плечи, стоял Грехт. На плечах — плащ, сверкающий золотом и драгоценностями, на голове — венец, будто сплетенный из огненных лучей. Светлые волосы рассыпались по плечам. Стальные глаза смотрели прямо, только невозможно было что-то прочесть в них. На шее Грехта висел странный медальон — огромный черный камень, наполненный сиянием. Как если бы вселенную поймали в вечную черноту, уменьшили до размеров кулака и заключили невидимыми чарами. Сияние кружащихся в космическом танце звезд и планет приковывало взгляд, не давало подумать о чем-то другом.
В голове зазвучал голос: мягкий, ласковый, нежный. Он звал, уговаривал пойти за ним, обещал все радости жизни. Что значит бренное тело? Оставь его здесь, пошли со мной. Дочь Чиу, ты увидишь такое, что не способен дать тебе твой змеиный отец. Пошли, пусть жертвенный кинжал пронзит живое бьющееся сердце, пусть разорвет связь с этим умирающим миром, где живут слепые и глупцы.
Я мотнула головой и зажмурилась. Не сейчас, что за наваждение?
И что делает Грехт? Неужто это не простой кузнец из племени змееловов, а некто, решивший поиграть с глупой девочкой из другого мира? Не зря же я его вспоминала совсем недавно и думала, что есть в нем что-то нехорошее.
Лунная дева, кажется, забыла про меня. Правда, кинжал не выпустила. Шагнула навстречу Грехту, улыбнулась так, словно увидела возлюбленного. Протянула руки, призывая в свои объятия. Он рассмеялся — весело, громко, — смех зазвенел под ночным небом. Стремительно шагнул к ней и крепко сжал.
Взметнулась музыка флейт и барабанов, переплелась с шипением-шепотом темных тварей. Дева и ее господин закружились в танце. Это зрелище зачаровывало. Я позабыла про алтарь, про скованные руки и ноги, про ноющий порез, про желание сбежать как можно дальше.
Они — солнце и луна, начало и конец. Звездное небо замерло, любуясь их красотой. В танце не было ни одного неловкого или пошлого движения, несмотря на почти полностью обнаженные тела. Золото сливалось с серебром, трепетало на ночном ветру невероятными языками колдовского огня, заставляло сердце стучать как сумасшедшее. Музыка становилась все быстрее и быстрее, звонче, неслась к кульминации.
Я судорожно выдохнула. Капля моей крови, каким-то чудом застывшая на кривом лезвии кинжала, скатилась вниз, прямо на руку Грехта.
Все прекратилось мгновенно. Он оттолкнул лунную красавицу и посмотрел на меня. На лице не было ни тени узнавания. Смотрел, как на безжизненный камень. Лунная дева стояла рядом, но потом подбежала, обвила, словно виноградная лоза.
— Она предназначена тебе, мой господин, — донесся серебристый напевный голос. — Ее плоть, ее кровь, ее жизнь. Возьми…
Грехт высвободился из объятий, взял кинжал, провел языком по лезвию, слизывая кровь. При этом стальные глаза неотрывно смотрели в мои. Я сжалась от страха, чуя какое-то мерзкое создание, спрятавшееся в теле Грехта. Оно жаждало меня. Но не только как женщину.
Он провел кончиками пальцев по моим губам, от прикосновений тут же разлился смертельный холод.
— Думала, сумеешь сбежать от меня, Любовь? — прошептал он на ухо.
И дыхание не было горячим — лед и все вихри севера.
— Я не сбегала, — хрипло прошептала я, стараясь не смотреть на него. — Меня украли.
— Коне-е-ечно… Да-а-а-а…
Его ладонь накрыла мою грудь, пальцы второй вплелись в волосы и больно сжали, запрокидывая голову назад, чтобы можно было заглянуть в глаза.
— Ты все равно моя, — выдохнул он и впился поцелуем.
Только ни капли человеческого тепла — каменные уста прижались к моим, вытягивая жизненную энергию. Я завертелась, пытаясь его оттолкнуть, но цепи держали крепко, а раздавшийся леденящий кровь смех заставил замереть.
— Я тебя спас, Любовь, — проникновенно прошептал он, скользя ладонью по моему животу и спускаясь ниже. — А ты… — Холодные пальцы коснулись лона, заставив вздрогнуть. — Не отплатила ничем.
Грехт снова коснулся моих губ, потом лизнул порез, заставив всхлипнуть.
— Ты-ы-ы… — выдохнул он, — заслуживаешь наказания.
Его рука молниеносно взлетела, раскрытая ладонь дала обжигающую пощечину.
Я вскрикнула, отчаянно рванула цепи в последней надежде сделать хоть что-то.
— Ну, тише-тише, — неожиданно раздался глуховатый голос.
Я открыла глаза и недоуменно уставилась на Тургуна. Он озадаченно потирал щеку и крепко держал меня за руку.
— Что…
— Змея. — укоризненно заметил он, — конечно, ты меня недолюбливаешь, но это все же не повод лупить среди ночи.
Я огляделась: Йомба протирал сонные глаза, Ши-хан настороженно смотрел на нас. Ночь. Тишина. Никого нет.
Я бросила взгляд в сторону беспросветного пятна мрака, где скрывались башни и храмы проклятой Йинары. Сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Сон, только сон. Господи и все боги этого мира, спасибо вам.
Потом перевела взгляд на Тургуна.
— Извини, — искренне попросила, — просто… очень плохой сон.
— Это я уже понял, — проворчал он, мягко отпуская мою руку и махнув товарищам, мол, все в порядке — спите. — Что это было?
Я зябко передернула плечами.
— Мне снилось, что я там, в центре мертвого города. На каменном алтаре, прикованная и предназначенная в жертву. Сначала появилась девушка, словно созданная из лунного света. Ее называли царицей ночи. Рядом были твари, однако я их не видела, только чувствовала что-то безгранично страшное и мерзкое. А потом…
Я шумно вздохнула. Тургун внимательно смотрел на меня. Ни намека на иронию или насмешку в выражении его лица я не увидела.
— А потом? — мягко уточнил он.
— А потом появился один из племени змееловов. Его я повстречала первым. И в то же время он был совсем не похож на того человека, которого я знала. Тут он был, кажется, вовсе… не человеком. Он хотел меня убить.
После того как все рассказала, ушло мерзкое состояние, стало легче дышать. И пусть мы с Тургуном весь день говорили друг другу одни гадости, сейчас я была благодарна, что он разбудил меня и просто выслушал.
Он некоторое время молча сидел, но потом тяжело произнес:
— Это все Йинара. Ночь — время демонов. Ты могла увидеть сцену из прошлого. Пока никто не знает, как к этому относиться. Я уже не первый раз еду мимо этих руин, и каждый раз снится что-то новое.
Я передернула плечами, пытаясь отогнать ужас.
— Слушай, а разве нет других дорог?
Он криво улыбнулся:
— Есть. Но слишком большую территорию укрыли мертвые развалины Йинары, поэтому нет смысла терять время и искать иной путь. На каждой из дорог может случиться неприятность. Даже птицы не рискуют долго лететь над землями этого проклятого места.
— Зато люди ходят, — буркнула я.
— Да, — неожиданно покладисто согласился он. — Птицы и звери порой умнее людей.
Я с недоумением уставилась на Тургуна. Ну надо же. Оказывается, мы умеем признавать ошибки и собственную недальновидность? А с виду и не скажешь. Такое самоуверенное и самовлюбленное хамло с божественным торсом.
Некоторое время колебалась, но все же задала вопрос:
— А тебе что-то снилось на этой дороге?
Он кивнул, потом криво усмехнулся, посмотрел на меня.
— Я тоже живой человек, змея. Мне тоже снятся сны.
Осознав, что хочу его стукнуть или хотя бы за что-нибудь укусить, я почувствовала себя лучше. Отлично, значит, прихожу в норму. Однако больше язвить не тянуло. Злоба мертвого города Йинары чувствовалась чуть ли не кожей, поэтому хотелось, чтобы поскорее наступило утро и мы отправились в путь.
Неожиданно он поправил плащ, на котором я лежала, и сгреб меня в охапку. Вмиг стало тепло и уютно. Успев только невразумительно пискнуть, я уставилась на Тургуна огромными глазами.
— Когда спишь с кем-то — кошмары не снятся, — невозмутимо сообщил он, устраиваясь поудобнее и покрепче прижимая меня к широкой груди.
На мгновение показалось, что донесся сдавленный смешок. Но определить, кому именно он принадлежит — Йомбе или Ши-хану, — я так и не смогла.
Тургун неожиданно шутливо поцеловал меня в макушку.
— Спокойной ночи, змея.
— Спокойной ночи, — отозвалась я.
«…гад», — мстительно добавила про себя.
Прикрыв глаза, расслабленно вдохнула ночной воздух и уткнулась в шею Тургуна. И впрямь, пусть остаток ночи пройдет без кошмаров, и плевать, что в объятиях полуобнаженного варвара. Хотя… может, не так уж плевать?
Назад: Глава 7 ЧТО, ВАРВАР, ХОРОША?
Дальше: Глава 9 ПРИБЫТИЕ В ГАРЕМ