Книга: Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери (сборник)
Назад: Глава 19 Последние с «Кинкейда»
Дальше: Глава 21 Закон джунглей

Глава 20
Снова Остров Джунглей

Первым делом надо было отыскать источник пресной воды и разбить лагерь: ведь все понимали, что на Острове Джунглей, возможно, придется жить многие месяцы, если не годы.
Тарзан знал, где здесь поблизости вода, и сразу же привел всех туда. Мужчины принялись строить шалаши, сколачивать грубую мебель, а Тарзан ушел в джунгли разжиться мясом, оставив верного Мугамби и женщину из племени мосула охранять Джейн, чью безопасность он никогда бы не доверил какому-нибудь головорезу из команды «Кинкейда».
Леди Грейсток испытывала гораздо большие муки, чем кто-либо еще из попавших на остров. Самым ужасным для нее были даже не собственные лишения, не крушение надежд – материнское сердце Джейн было жестоко изранено мыслями о том, что она никогда не сумеет узнать о судьбе своего первенца, выяснить, где он, облегчить его участь, о которой воображение рисовало ей самые ужасные картины.
Две первые недели люди, оказавшиеся на острове, были заняты выполнением различных обязанностей, распределенных между ними. В светлое время суток, от заката до рассвета, выставлялись дозорные, которые несли свою службу на утесе около лагеря – выступе скалы, нависавшем над морем. Здесь заготовили огромную груду сухих веток, которую легко можно было разжечь в любую минуту. В землю вкопали высоченную жердь, на которой развевалась красная нижняя рубаха помощника капитана «Кинкейда», служившая импровизированным сигналом бедствия.
Однако на горизонте не появлялось ни пятнышка, которое можно было бы принять за парус или дым. Лишь это могло вознаградить усердие дозорных, чьи усталые глаза без надежды всматривались в огромное пространство океана.
В конце концов Тарзан решил, что надо попытаться построить большую лодку, которая могла бы доставить потерпевших кораблекрушение на материк. Только он мог показать им, как изготовить примитивные инструменты, и, когда его идея дошла до сознания людей, они с радостью взялись за дело.
Но вскоре, когда выяснилось, что это воистину геркулесов труд, они стали ворчать друг на друга и ссориться. Так ко всем прочим опасностям добавились вражда и подозрительность.
Тарзан теперь еще больше, чем раньше, боялся оставлять Джейн среди одичавших матросов «Кинкейда», но должен был ходить на охоту – никто не умел добывать мясо лучше. Иногда Мугамби охотился вместо него, но копье и стрелы чернокожего воина никогда не приносили такой обильной добычи, как аркан и нож человека-обезьяны.
В конце концов люди стали отлынивать от работы: они уходили по двое в джунгли исследовать местность и охотиться. Все это время ни Шита, ни Акут со своими большими обезьянами не появлялись вблизи лагеря, Тарзан лишь иногда встречал их в джунглях.
Когда обстановка в лагере потерпевших кораблекрушение у восточного побережья Острова Джунглей изменилась к худшему, у его северной оконечности появился еще один лагерь.
Здесь в небольшой бухте стояла маленькая шхуна под названием «Каури», чья палуба всего несколько дней назад окрасилась кровью офицеров и верных им членов команды. Шхуна пережила тяжелые дни после того, как на нее были наняты такие матросы, как Гаст, маори Момулла и Кай Шань из Фошана, сущий враг рода человеческого.
Были и другие, так сказать, отбросы портов Южного моря, но Гаст, Момулла и Кай Шань были душой и мозгом этой компании. Именно они затеяли мятеж, чтобы захватить и разделить добычу – жемчуг, самое ценное из всего груза, перевозимого «Каури».
Кай Шань убил капитана, когда тот мирно спал в своей койке, а маори Момулла возглавил нападение на вахтенного офицера.

 

 

Гаст, в свойственной ему манере, нашел способ перепоручить убийство другим. Не то чтобы он имел какие-то принципы, а скорее был чересчур озабочен собственной безопасностью. Убийца всегда рискует в той или иной степени: жертвы смертоносных нападений редко склонны умирать тихо, не постояв за себя. Дискуссия с убийцей неизменно несет в себе элемент риска для обеих сторон. Именно такого разговора предпочел избежать Гаст.
Теперь же, когда дело было сделано, швед претендовал на лидерство среди мятежников. Он зашел в этом так далеко, что присвоил и носил принадлежавшую убитому капитану «Каури» форму с кокардой и знаками различия.
Кай Шань был обижен. Он не признавал власти над собой и, конечно же, не собирался подчиняться заурядному шведскому моряку.
Таким образом, семена недовольства были уже посеяны в лагере мятежников с «Каури» на северной оконечности Острова Джунглей. Однако Кай Шань понимал, что должен действовать с осторожностью, поскольку из всей этой разношерстной орды только Гаст обладал достаточными знаниями в области навигации. Лишь он один мог вывести их судно из Южной Атлантики, обогнуть мыс и доставить их нажитое преступным путем богатство в более благоприятные для торговли воды, не задавая при этом лишних вопросов.
За день до того, как перед их взором предстал Остров Джунглей, где они поставили «Каури» на якорь в маленькой закрытой гавани, впередсмотрящий обнаружил дым, идущий из труб боевого корабля на южной линии горизонта.
Им всем не слишком-то хотелось подвергнуться допросу на военном судне, поэтому мятежники затаились на несколько дней, ожидая, когда минует опасность.
И теперь Гаст медлил с выходом в море. Он высказал полную уверенность, что замеченный ими корабль разыскивает именно их. Кай Шань возразил, что, мол, это невозможно: ни одна живая душа, кроме них самих, не ведает, что произошло на борту «Каури».
Однако его слова не убедили Гаста. В своем злобном сердце он лелеял надежду увеличить свою долю награбленного чуть ли не до ста процентов. Он один был способен управлять «Каури», остальные не могли покинуть Остров Джунглей без него. Почему бы Гасту, если у него будет достаточно людей, не уплыть на шхуне, избавившись от Кай Шаня, маори Момуллы и некоторых других, то есть примерно от доброй половины экипажа, когда представится такая возможность?
Именно такого случая и ждал Гаст. Однажды наступит такой момент, когда Кай Шаня, Момуллы и еще трех-четырех человек не будет в лагере: это случится, когда они отправятся на охоту в джунгли. Швед ломал голову, чтобы придумать план, как выманить подальше из лагеря и от стоящего на якоре судна тех, кого он решил оставить на острове.
С этой целью он организовывал одну охотничью партию за другой, но, казалось, бес упрямства всякий раз вселялся в душу Кай Шаня, который не желал охотиться иначе чем в компании самого Гаста.
Однажды Кай Шань тайком поговорил с маори Момуллой, влив в коричневое ухо своего приятеля яд подозрений, которые китаец питал относительно шведа. Момулла порывался немедленно пойти и пронзить длинным ножом сердце предателя.
На самом деле у Кай Шаня не было никаких улик, кроме природного коварства его подлой души, – он лишь приписывал Гасту намерения, которые сам рад был осуществить, если бы имел такую возможность.
Однако он не мог позволить Момулле убить шведа, от которого зависело, доберутся ли они до порта назначения. Тем не менее они решили: будет полезно припугнуть Гаста, чтобы он удовлетворил их требования. С этим намерением маори разыскал самозваного предводителя.
Когда Момулла заговорил о немедленном отъезде, Гаст вновь возразил в том смысле, что военный корабль, вероятно, патрулирует море как раз на южном направлении, поджидая, когда они попытаются перебраться к другим берегам.
Момулла посмеялся над страхами своего приятеля, предположив, что никто ни на одном военном корабле не знает о мятеже, поэтому нет причин в чем-то их подозревать.
– О! – воскликнул Гаст. – Вот тут-то ты и ошибаешься. Вам повезло, что среди вас есть такой образованный человек, как я, который подскажет, что надо делать. Ты невежественный дикарь, Момулла, и ничего не знаешь о радио.
Маори вскочил с земли и взялся за рукоятку ножа.
– Я не дикарь! – крикнул он.
– Я пошутил, – поторопился объяснить швед. – Мы давние друзья, Момулла, и не можем допустить ссор, по крайней мере сейчас, когда старина Кай Шань строит козни, чтобы украсть у нас весь жемчуг. Если бы он нашел человека, способного управлять «Каури», то бросил бы нас, не задумываясь. Все его разговоры, что, мол, надо отсюда убираться, говорят о том, что в голове у него созрел план, как от нас избавиться.
– Но это радио, – озадаченно произнес Момулла. – Какое оно имеет отношение к тому, что мы здесь остаемся?
– О да, – отозвался Гаст, почесав затылок. Он размышлял, действительно ли маори столь невежествен, чтобы поверить в ту нелепую ложь, которую он собирался ему выложить. – О да. Видишь ли, любой военный корабль оснащен радиоаппаратурой. Это позволяет разговаривать с другими судами, находящимися за сотню миль от них, а также слышать все, о чем говорят на других кораблях. Теперь ты понимаешь, что, когда вы устроили пальбу на «Каури», вы много и громко говорили, и нет никаких сомнений, что на военном корабле, который проходил мимо южнее нас, все это слышали. Конечно, они могли не знать названия корабля, но они услышали достаточно, чтобы понять: команда какого-то судна устроила мятеж и поубивала своих офицеров. Сам понимаешь: теперь они очень долгое время будут проверять всякое судно, которое окажется в поле их зрения. Возможно, они где-то неподалеку.
Закончив говорить, швед постарался изобразить на лице полное спокойствие, чтобы у его слушателя не возникло подозрений относительно правдивости только что сделанных заявлений.
Момулла какое-то время сидел молча, не сводя глаз с Гаста, потом поднялся.
– Ты большой обманщик, – сказал он. – Если к завтрашнему дню ты не соберешься везти нас, у тебя не будет новой возможности лгать. Я слышал, что два человека собираются воткнуть тебе нож в бок, если ты и дальше будешь держать нас в этой дыре.
– Иди и спроси у Кай Шаня, есть на кораблях радио или нет, – парировал Гаст. – Он скажет тебе, что такая штука существует и суда могут переговариваться друг с другом на расстоянии сотен миль. А тем двоим, что намереваются меня убить, передай: если они это сделают, то никогда не получат свою часть добычи. Ведь только я смогу доставить вас в целости и сохранности в любой порт.
И Момулла действительно пошел к Кай Шаню, чтобы спросить у него, существует ли такое устройство, как радио, при помощи которого можно вести переговоры между кораблями, находящимися на большом расстоянии друг от друга. Кай Шань ответил, что так оно и есть.
Момулла был озадачен, но все же хотел покинуть остров и поискать удачи в открытом море, вместо того чтобы продолжать вести монотонный образ жизни в лагере.
– Если бы был кто-то еще, умеющий управлять судном! – посетовал Кай Шань.
В этот день Момулла отправился на охоту с двумя другими маори. Они охотились, уйдя недалеко на юг от лагеря, когда внезапно услышали шум чьих-то голосов в джунглях.
Зная, что никто из команды судна не покидал лагерь до них, и пребывая в полной уверенности, что остров необитаем, они совсем было впали в панику, решив, что это призраки – возможно, убитых в ходе мятежа на «Каури» офицеров и матросов.
Но Момулла был скорее любопытным, чем суеверным, поэтому он подавил в себе первое побуждение бежать подальше от всего сверхъестественного.
Показав жестом остальным, чтобы они следовали его примеру, он опустился на землю и, помогая себе локтями и коленями, трепеща от страха, осторожно пополз вперед через джунгли, туда, откуда доносились голоса невидимых пришельцев.
Вскоре он остановился на краю маленькой поляны, где глубоко вздохнул с облегчением, поскольку увидел прямо перед собой двух мужчин из плоти и крови, сидящих на поваленном дереве, что-то оживленно обсуждая.
Один из них был Шнейдер, помощник капитана «Кинкейда», второй – моряк по фамилии Шмидт.
– Думаю, нам это по силам, Шмидт, – сказал Шнейдер. – Хорошую пирогу не так уж трудно построить, а втроем мы за день догребем до материка, если ветер будет дуть в нужном направлении и море окажется достаточно спокойным. Нам нет нужды ждать, пока матросы построят достаточно большую лодку, которая могла бы забрать всех. Люди больны, и им до чертиков надоело вкалывать целыми днями как рабы. Спасать англичанина – не наше дело. Я так скажу: пусть он сам о себе позаботится. – Шнейдер ненадолго прервал свою речь, а потом, пристально глядя на своего слушателя, чтобы понять воздействие на него своих слов, продолжил: – Но мы можем взять с собой женщину. Было бы стыдно оставлять этот лакомый кусочек в такой забытой богом дыре, как этот остров.
Шмидт поднял на него глаза и осклабился:
– Так, значит, все дело в этой бабе?! Почему же ты сразу не сказал? А мне-то какая выгода помогать тебе?
– Ей придется хорошенько нам заплатить, чтобы возвратиться к благам цивилизации, – объяснил Шнейдер. – Я тебе скажу, что собираюсь делать. Я поделюсь добычей с двумя людьми, которые мне помогут. Возьму себе половину, а остальное пусть эти двое разделят между собой – ты и другой парень. Меня тошнит от этой дыры, и чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше. Ну что скажешь?
– Такой вариант меня устраивает, – ответил Шмидт. – Я сам не имею понятия, как добраться до материка, да и никто из других парней этого не знает, а раз ты единственный, кто знает толк в навигации, я буду с тобой.
Момулла навострил уши. Он поверхностно знал все языки, на которых говорят моряки, и не раз ходил в плавание на английских судах, а потому, когда наткнулся на Шнейдера и Шмидта, понял в основном суть разговора.
Встав с земли, маори вышел на поляну. Шнейдер и его собеседник нервно вздрогнули, словно перед ними предстало привидение. Шнейдер потянулся за револьвером, но Момулла поднял правую руку, выставив ее ладонью вперед, что должно было свидетельствовать о его миролюбивых намерениях.
– Я друг, – сказал он. – Я вас слышал, но не бойтесь, что вас выдам. Могу помочь вам, но и вы помогите мне. – Он обратился к Шнейдеру: – Ты умеешь управлять судном, но его у тебя нет. У нас есть шхуна, но вести ее некому. Если пойдешь с нами и не будешь задавать лишних вопросов, мы позволим тебе забрать эту посудину куда захочешь, после того как высадишь нас в одном порту, название которого мы назовем позже. Ты можешь взять с собой женщину, о которой говорил, мы тоже не будем ни о чем тебя спрашивать. Согласен на такую сделку?
Шнейдер хотел, чтобы ему выложили все начистоту, но узнал ровно столько, сколько Момулла счел нужным сообщить. Маори предложил им переговорить с Кай Шанем. Двое членов команды «Кинкейда» проследовали за Момуллой и его людьми.
Момулла спрятал их неподалеку от лагеря мятежников и отправился на поиски Кай Шаня, велев остальным маори внимательно приглядывать за двумя моряками на случай, если они передумают и попытаются сбежать. Шнейдер и Шмидт, по существу, оказались пленниками, хотя сами об этом не подозревали.
Вскоре Момулла возвратился с Кай Шанем, которому он вкратце поведал о том, как им улыбнулась удача. Китаец имел обстоятельный разговор со Шнейдером и, несмотря на свое природное недоверие к искренности людей вообще, пришел к выводу, что Шнейдер такой же мошенник, как и он сам, и что этот человек крайне заинтересован в том, чтобы покинуть остров.

 

 

Исходя из этих двух предположений, вряд ли стоило сомневаться, что Шнейдеру можно доверить командование «Каури». Кай Шань был уверен, что сумеет принудить этого человека действовать в соответствии со своими желаниями.
Когда Шнейдер и Шмидт, покинув их, направились к собственному лагерю, оба почувствовали огромное облегчение, которое давно уже не испытывали. Появился вполне осуществимый план уплыть с острова на годном для плавания судне. Конец их тяжкому труду – не надо больше строить лодку, не будет риска погибнуть на грубо сколоченной самодельной посудине, на которой шансы добраться до материка и пойти ко дну примерно равны.
Кроме того, им была нужна помощь, чтобы захватить в плен женщину, а вернее, двух женщин: Момулла, узнав, что в другом лагере есть туземка, заявил, что и ее надо тоже взять с собой.
Когда Кай Шань и Момулла входили в лагерь, они успели решить, что Гаст им больше не нужен. Они прошли прямиком к палатке, где ожидали увидеть шведа. Возможно, всем было бы удобней оставаться на борту шхуны, но мятежники решили, что разбить лагерь на берегу будет безопаснее.
Каждый из членов команды понимал: в сердце другого может таиться измена и сходить на берег, оставляя «Каури» в распоряжении остальных, более чем рискованно. Потому команда жила на берегу, разрешая подниматься на борт судна лишь двоим-троим зараз.
Подходя к палатке Гаста, маори тронул острие длинного ножа своим грязным мозолистым пальцем. Швед едва ли почувствовал бы себя в безопасности, заметь он этот многозначительный жест или если бы ему удалось прочитать мысли, проносившиеся в голове маори. Гаст в тот момент находился в соседней палатке кока, за несколько футов от его собственной. Он слышал приближающиеся шаги Кай Шаня и Момуллы, хотя, конечно, не подозревал, что это имеет для него какое-то особое значение.
Однако случилось так, что он выглянул из палатки в тот самый миг, когда Кай Шань и Момулла подходили к его жилищу, и заметил нечто заговорщицкое в их движениях, что плохо вязалось с дружественными намерениями. Когда же эти двое крадучись вошли внутрь, Гаст заметил длинный нож, который Момулла прятал за спиной.
Глаза шведа широко раскрылись, волосы на голове зашевелились. Несмотря на загар, он весь побелел от ужаса. Гаст стремительно выбежал из палатки кока: швед был не из тех людей, которым надо подробно растолковывать чужие намерения, и без того вполне очевидные.
Он был убежден, словно слышал об этом своими ушами, что Кай Шань и Момулла пришли его убить. Тот факт, что он один умел управлять «Каури», до недавнего времени был для него достаточным основанием чувствовать себя в безопасности, но, очевидно, произошло что-то, о чем он не знал, и теперь его сообщники сочли нужным с ним разделаться.
Гаст стремглав промчался по берегу и скрылся в джунглях. Он боялся тропического леса: из его глубин – этих запутанных лабиринтов таинственной страны, начинавшейся сразу за побережьем, – доносились жуткие звуки, которые могли напугать кого угодно.
И здесь Гаст не был исключением, но гораздо больше джунглей он боялся Кай Шаня и Момуллу. Ужасы тропического леса не вполне очевидны, в то время как опасность, которая угрожала бы ему, окажись он в руках бывших сообщников, была хорошо известна: ее можно было точно выразить в дюймах холодной стали или в кольцах прочной веревки. Он видел, как Кай Шань удушил человека в Пай-ша, в темной аллее за домом Лу Котэ. Веревки швед боялся даже больше, чем ножа маори… Впрочем, и то и другое ужасало его настолько, что он предпочел безжалостные джунгли.
Назад: Глава 19 Последние с «Кинкейда»
Дальше: Глава 21 Закон джунглей