Глава 21
Деревня пыток
Чем дальше маленькая экспедиция углублялась в заросли в поисках Джейн Портер, тем яснее становилась французским морякам вся безнадежность этого предприятия. Однако горе старого профессора и отчаяние Клейтона не позволяли добросердечному Д’Арно повернуть назад. Он был уверен, что тело девушки уже съедено хищниками, а потому надеялся найти хотя бы ее останки. Он выстроил матросов в цепь и дал указание прочесывать лес от того места, где была обнаружена Эсмеральда. С большим трудом участники экспедиции продвигались вглубь леса через заросли лиан и других растений. Они уже обливались потом и задыхались, но все безрезультатно. К полудню им удалось пройти всего пару миль. Было решено сделать небольшую остановку для отдыха, а затем продолжить поиски.
Через некоторое время один из моряков обнаружил хорошо утоптанную тропу. Это была старая слоновья тропа, и Д’Арно, посоветовавшись с профессором Портером и Клейтоном, решил пойти по ней сквозь джунгли в северо-восточном направлении.
Шли друг за другом. Лейтенант Д’Арно был первым, следом за ним поспешал профессор Портер, но, несмотря на все старания, все-таки сильно отставал от молодого человека. Д’Арно шел довольно быстро, поскольку путь оказался для него сравнительно легким, и вскоре он оторвался от своих товарищей не меньше чем на сто ярдов.
Вдруг перед ним, словно из-под земли, появились несколько черных воинов. Д’Арно крикнул, предупреждая идущих за ним об опасности, но прежде, чем он успел взяться за револьвер, его связали и потащили в джунгли.
Услышав крик командира, на помощь ему, обгоняя профессора Портера, кинулись члены его команды. Едва моряки миновали место, где был схвачен Д’Арно, как на них градом посыпались стрелы, а копье, пущенное из зарослей, пронзило плечо одному из них. Французы тут же открыли стрельбу. Собравшись вместе, участники экспедиции принялись, по очереди заряжая ружья, осыпать свинцом затаившегося врага. Как раз эти выстрелы и слышали Тарзан и Джейн Портер.
Лейтенант Шарпантье, до этого замыкавший колонну, возглавил отряд. Узнав, что произошло, он приказал морякам следовать за ним и углубился в заросли.
И уже через пару секунд французы вступили в рукопашную схватку примерно с пятьюдесятью чернокожими из селения Мбонги. Стрелы и пули сыпались градом. Африканские ножи и приклады французских ружей сошлись в яростных и кровавых поединках. Вскоре аборигены бежали, оставив французов подсчитывать потери.
Четверо из двадцати были убиты, двенадцать ранены, а лейтенант Д’Арно пропал без вести. Сгущались сумерки, и положение отряда все более ухудшалось: с наступлением темноты они не могли даже найти слоновью тропу, по которой пришли сюда. Оставалось одно: разбить лагерь и ждать утра. Лейтенант Шарпантье приказал расчистить небольшую полянку и оградить ее ветвями и поваленными деревьями.
На выполнение этого задания требовалось время, и моряки развели в центре поляны большой костер, чтобы работать при его свете. Затем лейтенант расставил часовых, и измученные походом, голодом и схваткой люди получили наконец возможность прилечь. Однако стоны раненых и рев лесных зверей, которых привлекал свет костра, не давали морякам заснуть. Они не смыкали глаз и лежали, молясь, чтобы поскорее наступил рассвет.
Двое чернокожих, которые захватили лейтенанта Д’Арно, не участвовали в сражении. Они сразу потащили своего пленника через заросли, а затем вышли на тропу уже далеко от места схватки. И вот перед глазами французского лейтенанта открылась большая пустошь, а за ней виднелась огороженная деревня, состоявшая из крытых соломой хижин.
Было уже довольно темно, но часовые у ворот увидели приближение трех человек и еще издалека поняли, что один из них – пленник. По деревне разнеслись радостные крики. Толпа из женщин и детей собралась на улице, чтобы встретить возвращавшихся с добычей воинов. И для французского лейтенанта началось самое ужасное испытание, которое только может случиться с человеком на земле: встреча белого пленника в деревне африканских каннибалов.
Их дикую жестокость подстегивали горькие воспоминания о варварском обращении с ними и им подобными со стороны белых офицеров, состоявших на службе этого ужасного лицемера – короля Бельгии Леопольда Второго. Именно из-за зверств бельгийцев им пришлось бежать из Свободного государства Конго и поселиться в здешних местах. Это были жалкие остатки некогда могучего племени.
Они набросились на Д’Арно, пуская в ход ногти и зубы, избивая его палками и камнями, желая разорвать его на клочки голыми руками. Одежда французского лейтенанта была разодрана и сорвана с него, и безжалостные удары сыпались на голое дрожащее тело. Однако француз даже ни разу не вскрикнул. Он читал про себя молитву, умоляя Бога поскорее избавить его от этой пытки. Однако смерть, о которой он так просил, была еще далека. Вскоре воины ударами отогнали женщин от пленника: его следовало сохранить для более изысканного удовольствия, чем избиение. Утолив первый позыв злобы, женщины перешли на возмущенные крики, оскорбления и плевки.
Наконец пленника привели к большому столбу и крепко привязали к нему. С этого места еще никто не уходил живым.
Женщины занялись подготовкой к празднику: пошли за водой и горшками и начали разжигать костры. Праздник откладывался в ожидании возвращения тех воинов, которые вступили в бой с белыми. Наступила ночь, когда все жители деревни собрались вместе и заплясали в танце смерти вокруг обреченного офицера.
Д’Арно, находившийся в полуобморочном состоянии от боли и истощения, смотрел из-под полуприкрытых век на то, что казалось ему или причудливым бредом, или страшным сном, от которого он должен вот-вот пробудиться. Зверские размалеванные рожи, огромные рты, обвислые губы, остро отточенные желтые зубы, вытаращенные глаза, блестящие от пота голые тела и зловещие копья – все это кружилось перед ним. Нет, разумеется, подобные создания не существуют в реальности, он наверняка спит.
Круг дикарей сжимался все плотнее. Вот из него высунулась чья-то рука с копьем и оцарапала его. Острая боль и струйка горячей крови убедили Д’Арно в реальности его безнадежного положения. Следом другое копье коснулось его. Он закрыл глаза и крепко сжал зубы. Нет, он не закричит. Он – французский солдат, и он покажет этим скотам, как умирает офицер!
Тарзану не требовался переводчик, чтобы понять, о чем говорят отдаленные выстрелы. Поцелуи Джейн Портер еще горели на его губах, а он уже несся с невероятной скоростью по деревьям прямо к деревне Мбонги.
Его не интересовало, где именно произошла перестрелка: она продлилась недолго. Тем, кто уже убит, помочь нельзя, а те, кому удалось уйти, в помощи не нуждаются. Он спешил к тем, кто не был убит и не смог уйти из рук дикарей, и заранее знал, что найдет их у большого столба в центре деревни.
Тарзану приходилось видеть, как черные воины Мбонги возвращались после своих набегов на северные земли и приводили пленных. Каждый раз у зловещего столба разыгрывалась при свете костров одна и та же сцена. Тарзан также знал, что дикари обычно сразу принимаются праздновать. Он боялся не успеть, и тогда останется только мстить.
Он торопился. Уже наступила ночь, и яркая тропическая луна освещала головокружительные перелеты Тарзана с одной верхушки дерева на другую. Вдруг далеко впереди он различил какой-то огонь справа от пути в деревню. Тарзан решил, что это костер, который разожгли Клейтон и профессор Портер, прежде чем на них напали дикари: он не видел кораблей и ничего не знал об участии моряков в поисках Джейн. Человек-обезьяна был так уверен в своем знании джунглей, что не свернул с выбранного пути, а промчался примерно в полумиле от костра, горевшего в ночном лагере французов.
Еще через несколько минут Тарзан оказался около деревни Мбонги. Ага, он не опоздал! Или все-таки уже поздно? Поначалу трудно было понять. Человек, привязанный к столбу, не подавал признаков жизни, хотя черные воины пока лишь кололи его копьями.
Тарзан хорошо знал их обычаи. Чернокожие не наносили смертельных ударов. Он мог бы сказать с точностью до минуты, сколько времени прошло с начала пытки. Через пару секунд Мбонга отсечет ножом ухо жертвы, то есть подаст сигнал к окончанию. В искалеченной плоти пленника еще будет теплиться жизнь, но смерть окажется единственным благодеянием, которое можно для него сделать.
Столб находился в сорока футах от ближайшего дерева. Злобные вопли пляшущих бесов вдруг заглушил боевой клич человека-обезьяны.
Танцующие замерли, словно обратившись в каменные изваяния. Аркан Тарзана со свистом взлетел, разворачиваясь над головами чернокожих. На фоне черного неба и при ослепительном свете костров веревка была совершенно незаметной.
Д’Арно открыл глаза и увидел, как огромный черный воин, стоявший прямо перед ним, вдруг отпрянул назад, словно его потащила чья-то рука. Цепляясь за землю и вскрикивая, перекатываясь с боку на бок, он стремительно удалялся в темноту под деревьями. Жители деревни оцепенели. Достигнув деревьев, тело воина вдруг взмыло в воздух и исчезло в листве. Перепуганные чернокожие с воплями ужаса всей толпой ринулись к воротам деревни.
Д’Арно остался один. Он был храбрым человеком, но и он испытал ужас, когда разнесся этот дикий крик. А когда тело черного воина, корчась, взмыло в воздух, словно влекомое неземной силой, и исчезло в густой листве, французу показалось, что сама смерть явилась из темной могилы и провела холодным и липким пальцем ему по спине. Он всматривался в листву, где скрылось тело воина, как вдруг услышал оттуда какой-то шорох. Раздался треск, ветви качнулись и расступились, и на землю прямо перед ним свалился труп чернокожего.
А потом Д’Арно увидел белого человека: из темноты вышел и быстро направился к нему настоящий гигант. Что бы это значило? Кто это? Неужели сейчас начнутся новые пытки и мучения? Д’Арно ждал, глядя прямо в лицо белому человеку, и тот не отводил столь же прямого и открытого взгляда. Французский лейтенант вдруг почувствовал себя спокойнее, хотя на спасение по-прежнему не надеялся. Но он подумал, что у человека с таким лицом не может быть жестокого сердца.
Не сказав ни слова, Тарзан из племени обезьян перерезал веревки, которыми француз был привязан к столбу. Слабый от перенесенных мучений и потери крови, Д’Арно упал бы, если бы сильные руки не подхватили его. Он почувствовал, что его отрывают от земли. Ощущение было такое, будто он взлетает, и Д’Арно потерял сознание.