Глава 15
САЛОН МАДАМ ГАЛИ
Сама Гали, как известно, не чуждалась авантюрных поступков, но при этом четко знала, где находится стена с предупреждением: «Не влезай — убьет!» Игрок по натуре, Хатчинсон в пылу азарта действовал все менее осмотрительно, полагаясь на легкомыслие французских бизнесменов и финансистов.
«Еще чуть-чуть, и этот янки пустится во все тяжкие. Будет весьма пикантно, если его снова заметут. — На душе у Гали было неспокойно. — Надо что-то делать. И этот странный звонок из посольства… Тоже неспроста».
Однажды, войдя в офис Хатчинсона, Гали застала его за телефонным разговором. Клиффорд сделал ей знак присесть и подождать. Насколько Гали могла судить, разговор был очень неприятен Хатчинсону. Отвечал он невидимому собеседнику по-военному и на английском языке. Вид у Хатчинсона был озабоченный, он весь как-то сжался, и его голос приобрел настороженную окраску.
— Хорошо, сэр. Я приду обязательно. — И медленно повесил трубку.
— Кто это, Клифф? — Она видела, что Хатчинсон страшно напуган. Он побледнел, и серые пятна расползлись от подмышек по рукавам белоснежной рубашки.
— Американское посольство. Сообщили, что я приглашен на прием четвертого июля по случаю Дня независимости. Официальное приглашение сегодня пришлют в офис. Зачем я им там понадобился? — обескураженно произнес Хатчинсон.
«Зато я, кажется, догадываюсь, зачем ты, «колобок», понадобился «дипломатам». Думаю, если от бабушки ушел, то дедушка не дремлет». Но озвучивать свои опасения не стала, напротив — постаралась успокоить даласского «зека».
— Вероятно, они собирают местных американских бизнесменов на праздник, — сказала Гали. Она решила как можно скорее выяснить, в чем здесь дело. — Видно, ты стал заметной фигурой в Париже, — добавила она, пытаясь поднять упавшее настроение Клиффорда.
— Наверное… — скис Хатчинсон, предчувствуя недоброе.
В толпе приглашенных гостей Клиффорд почувствовал себя легко и свободно. Тревога прошла. Хатчинсон с бокалом бурбона в руке переходил от одной группы гостей к другой. Американское посольство в Париже устраивало подобные мероприятия с размахом, не жалея средств. Виски, шампанское, прекрасные вина. Раскрасневшиеся улыбающиеся лица, взрывы смеха разгоряченных изысканными напитками гостей. Среди приглашенных помимо дипломатического корпуса и официальных лиц с Ке д’Орсе и из Елисейского дворца были известные представители французского общества — преуспевающие бизнесмены, ученые, писатели, актеры.
Хатчинсон подошел поближе к актеру Бельмондо, которого он очень любил за его бесшабашные роли благородных мошенников, детективов или полицейских агентов, орудующих за гранью закона. Тайно Клиффорд пытался найти сходство в действиях киногероя со своими деяниями в реальной жизни. Как ни странно, иногда это у него получалось.
Рядом на некотором расстоянии от кинозвезды стояли молоденькие секретарши посольства, оживленно переговариваясь между собой. С самим же Бельмондо беседовал атташе по культуре посольства г-жа Лоренс — известная своими широкими связями в парижской богеме и бурным романом с одним из «бессмертных» (так во Франции именуют членов академии). Секретарши явно обсуждали мужские достоинства актера, то и дело поглядывая на его широкие плечи, зад и спортивные бедра, плотно обтянутые расклешенными по последней моде брюками.
— Добрый день, господин Хатчинсон, — услышал он позади себя мягкий баритон.
Хатчинсон быстро повернулся и увидел перед собой мужчину среднего роста и средних лет со знакомым тяжелым взглядом, который ему приходилось ощущать на себе во время встреч с представителями правоохранительных органов в Америке.
— Как вам нравится праздник на этом крошечном кусочке нашей родины?
— Простите, сэр… — замешкался Клиффорд.
— Лари. Лари Черчмен. Офицер службы безопасности посольства, — сказал мужчина, протягивая руку Хатчинсону.
— Очень п-приятно, сэр.
— Просто Лари. Какие церемонии между соотечественниками.
— Хорошо, сэр… хорошо, Лари, — как школьник на уроке, повторил Клиффорд. — Рад знакомству, Лари, — закончил он более уверенно.
— Взаимно. Мне бы хотелось встретиться с вами, господин Хатчинсон, в будний день и где-нибудь вне посольства. Как насчет этой пятницы? — И, не дожидаясь ответа, назначил место встречи: — Итак, в двенадцать тридцать у Эйфелевой башни, на стороне, которая ближе к метро Бер Аким. Подходит? Если вас не смущает столь банальный выбор. Приглашаю вас на ланч. Рядом — прекрасный ресторанчик. Там и поговорим. Вспомним о старых добрых временах, когда вы еще работали в компании «Надежное страхование» в Нью-Йорке…
«Дядя Сэм добрался до меня, — мелькнуло в голове Клиффа. — Интересно, а про швейцарский банк они знают?»
Он внутренне напрягся, ожидая, что за этим последует.
— Не обижайтесь, Хатчинсон. Что было, то было. В дальнейшем будем говорить исключительно о приятных вещах… Вы снова преуспевающий бизнесмен, не так ли? До пятницы. О’кей?
Лари Черчмен исчез в толпе гостей так же быстро, как появился.
Настроение у Хатчинсона было вконец испорчено. Проклиная Дядю Сэма, он медленно пошел к выходу, минуя веселящиеся группки гостей.
В субботу утром, как они уговорились заранее, Гали отправилась с Клиффордом на праздник вина в Реймс. Столица шампанских вин открывала в этот день двери винных хранилищ и щедро угощала любителей самого прекрасного напитка на земле. Редкому гостю фестиваля удавалось пройти от начала до конца улицу, растянувшуюся на восемнадцать километров, которая полностью занята винными погребами. За весьма умеренную плату желающих возили на экскурсию в подземелья старинных заводов, где дозревали лучшие французские марки шампанского. Со смехом усаживались люди в небольшие, почти детские вагончики и путешествовали по таинственным полутемным тоннелям, выдолбленным в скале три столетия назад. В воздухе парил терпкий запах винограда — Гали давно заметила, что каждый тоннель имеет свой особенный аромат. А вдоль стен бесконечными рядами в специальных гнездах полулежали под определенным углом бутылки. Их вручную ежедневно поворачивали на несколько градусов потомственные виноделы. Трюк заключался в том, чтобы по прошествии положенного срока горлышки бутылок стояли строго перпендикулярно полу! А на пробке образовывался винный камень, который потом удалялся вместе с пробкой и горлышком посредством заморозки. Только после этого шампанское считалось созревшим, и им заполнялись новые бутылки.
Хатчинсон перекатывал во рту жгучие пузырьки: он ценил шампанское, конечно, но с большим удовольствием выпил бы виски. Но, не желая сердить Гали, изображал интерес к истории напитка.
— Дорогая, скажи, пожалуйста, Периньон изобрел только эту марку или еще какую-то?
Они сидели во дворике маленькой домашней винодельни — Гали любила, после огромных заводов, заехать вот в такое хозяйство, пригубить вина, послушать хозяев о превратностях погоды и «грязных фокусах правительства, всегда готового выбить из честного крестьянина последнее».
— Твое невежество меня восхищает. Кажется, не первый день во Франции, а… Итак, слушайте, господа заморские туристы. В Шампани производили прекрасные вина. Но! Создателем именно того благородного шампанского, играющего в бокале, шампанского, которое прославило Францию и которое мы пьем по сей день, является Дом Периньон. Монах-бенедиктинец знал законы химии и физики, а главное — он был потрясающим дегустатором. Бог одарил его необыкновенной остротой восприятия и тонким и изощренным вкусом, возможно — в качестве своеобразной компенсации потерянного зрения. Представляешь, Дом Периньон, попробовав одну ягодку, мог безошибочно назвать не только виноградник, откуда она взята, но и участок, и даже конкретную лозу! Он знал лозы Шампани как собственных детей. Его поразительная вкусовая и обонятельная память сыграла решающую роль в создании нового — для того времени — шампанского вина. Купажирование в подвластной ему винодельне поднялось на фантастическую высоту. Дом Периньон так составлял купажи виноматериалов, поступавших из разных виноградников, что смесь обладала более высокими достоинствами, чем отдельно взятые компоненты, и потрясающим букетом. И с тех пор качественное шампанское — всегда сложный купаж вин не только из разных виноградников, но и разных лет урожая (между прочим, во Франции такой купаж разрешен только в Шампани!). А вообще происходило все с благословения архиепископа Реймского — Генриха Савойского. Ну, собор я тебе покажу попозже.
Клифф поморщился. Фрески и красоты знаменитого собора его мало волновали, но он знал: Гали не откажет себе в удовольствии еще раз взглянуть на витражи Шагала.
— Так вот. Генрих Савойский (дело происходит, кстати, в середине семнадцатого века) заинтересовался «пенящимся вином» из провинции Шампань. Архиепископ пригласил лучших виноделов-монахов, чтобы те собирали опыт крестьян и записывали. Монахи не только «записывали», они сами много чего умели, поэтому начали экспериментировать, ставили опыты. И знаешь, Генрих Савойский десятки лет руководил их работой. Бенедиктинцу Дому Периньону архиепископ доверил винные погреба Отвильерского аббатства. Именно здесь и родилось шампанское. Десятилетия работы остались позади. И вот однажды наступил священный миг: первая в мире бутылка шампанского откупорена, стакан приблизился к губам — и в прохладном подземелье звучат бессмертные слова… Ты, разумеется, их не знаешь.
— Ты, как всегда, права, милая. А что он такого сказал?
— «Я пью звезды!»
— Очень романтично. Так это сам архиепископ назвал шампанское Дом Периньон?
— Ох… Историческая справка номер два. Самые живописные виноградники Шампани спускаются с горы Реймс вниз, к Марне. Рядом там была деревушка Кумере, где родился будущий винодел Клод Моэ. Знакомое имя? В свое время его постоянной клиенткой стала мадам Помпадур. «Шампанское — единственное вино, выпив которое женщина не теряет своей красоты» — таков был вердикт фаворитки короля; уж она-то никак не могла себе позволить потерять красоту. Вот компании «Моэ и Шандон» и принадлежит честь создания божественного шампанского Дом Периньон, достойного увековечить имя отца-основателя. В ту пору монаха уже давным-давно не было на свете.
— Дорогая, — взмолился уставший от свалившейся на него информации Клиффорд, — может, мы все-таки вернемся в город и продолжим наши дионисии?
— Как скажешь, — миролюбиво согласилась Гали. Именно после очередной дегустационной экскурсии она намеревалась привести свой план в исполнение.
Волшебный праздник завершался обычно где-нибудь в уютном сельском пансионе. И вовсе не потому, что Гали хотелось провести «ночь любви в шампанском». Ей совершенно не улыбалось оказаться в руках коварных полицейских, поджидавших на дорогах беспечных гуляк с праздника вина. Стоят со своими трубочками для алко-теста, ну совсем как в Москве.
Хатчинсон все-таки умудрился — когда успел? — глотнуть виски и пришел в игривое настроение.
— Милая, поедем бай-бай.
Приветливая владелица крошечной гостиницы предложила им две очаровательные комнаты. Накрахмаленные до хруста простыни пахли лавандой и еще какими-то травами, на столе появилось блюдо с яблоками. Хозяйка пожелала им спокойного отдыха. «Когда разбудить, мсье и мадам?» — «Никогда», — заявил Клиффорд. Захмелев, он становился ужасно разговорчив и не обижался, когда Гали вяло отвечала на его ласки.
— Клифф, что хотели от тебя люди из посольства?
— Ты о чем, дорогая?
— Клифф, ты прекрасно знаешь о чем. Я не отстану от тебя, пока не узнаю правду. Ты забыл — мы с тобой партнеры, и если ты за моей спиной решил вспомнить проделки в Далласе, то…
Хатчинсон безумно хотел Гали, но в подпитии без ее помощи он ничего не мог. Он также понимал — пока он не расколется, удовольствия не получит. Но самое главное: из его хмельной башки выветрилось указание «дипломатов» держать их беседу в ресторанчике в строжайшем секрете.
— Господи, как ты могла такое подумать, Гали. — Он потянулся к любовнице и нежно поцеловал ее плечо. — Это совсем иное. Дай сюда пальчик.
— Что «другое»? — Она пристально посмотрела в мутные глаза Клиффорда.
— Да откопали меня родные соотечественники. Приперли к стенке — или по второму заходу в тюрьму, на этот раз — надолго, или…
— Или? — Гали вся превратилась в слух.
— Работаешь на них. «Помогаешь стране» — так выразился «дипломат». Мне даже пришлось оформить к себе в отдел трех новых экспертов. Ну, забудем о них. Дай скорее пальчик. Теперь повернись ко мне…
Гали пригласила Клиффа на праздник вина исключительно ради того, чтобы понять, что таится за интересом американцев к соотечественнику. Теперь она знала, как поступить. Выведать имена «экспертов» не составляло труда. Хатчинсон держал документы в своем бюро, которое, уходя из офиса, запирал на замок. Собственный ключ от офиса и бюро имелся и у Гали. Она открыла папку с карточками учета всех сотрудников фирмы, их анкеты с фотографиями. А вот и наши новенькие.
Информация более чем актуальна. Гали представила, с каким интересом ее воспримут в Москве.
Ровно в 10.00 Анатолий Барков докладывал в кабинете заместителя начальника управления генерал-майора Дегтярева:
— Владимир Иванович, американцы все наглее и наглее действуют против нас с территорий третьих стран. Вот еще одно свидетельство. Агент Гвоздика передала нам недавно весьма ценную информацию. В Париже заработала еще одна резидентура ЦРУ с разведчиками «глубокого прикрытия». Во французской фирме некоего Хатчинсона появились сразу три установленных американских разведчика.
Генерал вопросительно посмотрел на Анатолия, ожидая разъяснений.
— Гвоздика передала нам копии их карточек учета в фирме и фотографии. Проверили… Все трое ранее работали против нас в разных странах под крышей посольств или торговых миссий.
— Что за фирма, чем она занимается?
— Рога и копыта. Спекуляциями на рынке недвижимости. Строительными проектами. Созданием сомнительных инвестиционных фондов. По нашим меркам — прямым мошенничеством.
— Это по нашим… У них же это называется законным бизнесом, — назидательно произнес генерал. — А что нам известно о самом Хатчинсоне?
— Американец. Темная личность. Патологический мошенник. Отбывал срок в техасской тюрьме за растрату. Был помилован президентским указом.
— Так что он, большая шишка, если имеет выход на президента? — с интересом спросил генерал.
— Да нет. Я разбирался с этим вопросом, Владимир Иванович. У них там это обычное дело — вроде нашего снятия судимости. Называется просто так громко.
— Продолжайте.
— Вскоре Хатчинсон опять взялся за свое. Уехал из США в разгар расследования крупного скандала, связанного с хищениями, где он фигурировал как один из главных героев. Спасло его то, что помимо него там были замешаны крупные финансовые воротилы. Да и фирма, под чьей крышей все это происходило, является одним из столпов на Уолл-стрит. До сих пор расследование не сдвинулось с мертвой точки. По информации источника Гвоздика, которая близка с Хатчинсоном, взять на работу трех церэушников и особенно не загружать их заданиями ему «настоятельно рекомендовал» сотрудник посольства, который, как мы установили, возглавляет работу по совколонии в Париже.
— Почему они выбрали фирму Хатчинсона?
— Хатчинсон у них на крючке. Управляем. Безропотно согласился держать и платить налоги за трех дармоедов…
— Любопытно. Жаль, что не наша поляна. Через Гвоздику можно было бы с ними «поиграть». Ну да ладно, делаем общее дело. Подготовьте информацию для Управления «К» ПГУ. Похоже, янки что-то затевают против наших людей в Париже. Пусть подумают, как нейтрализовать это церэушное гнездо.
— Сделаем, Владимир Иванович.
— Да, поставьте этих трех на контроль по въезде в СССР. Вдруг заявятся. Чем черт не шутит.
Она заметила, что Хатчинсон начал пить «по-черному». Клифф всегда любил это занятие, но — в хорошей компании, когда можно распустить хвост, и конечно же за отличным столом— устрицы, фуа-гра, рыба по-провансальски. И как правило — прекрасное марочное вино. Теперь в его офисе поселилось виски. Он прикладывался к бутылке часто и в неурочное время.
— Клифф, чего ты добиваешься? Похоже, ты стремишься отдохнуть в Шарантоне. — Вначале Гали пыталась помочь любовнику.
— Пустое, — отмахивался американец. — Дело страдает? Нет. Остальное — мои проблемы.
Твои так твои. Гали могла изменить ситуацию, но решила не вмешиваться. Она все чаще отказывала Клиффу под благовидным и совершенно законным предлогом:
— Ты опять надрался как свинья! (Интересно с чего люди взяли, что невинное животное обладает человеческим пороком?) Неужели ты рассчитываешь, что в таком виде я позволю тебе прикасаться ко мне?
Хатчинсон не спорил. И отправлялся на свою квартиру. Вскоре по обоюдному молчаливому согласию спать вместе они перестали. Однако Гали оставила за собой «право» являться в офис Хатчинсона когда ей заблагорассудится. Она по-прежнему оставалась в курсе всех его проектов, она беззастенчиво пользовалась не только ключами от его рабочего стола, но и профессиональными консультациями — в любое время. Если того требовало дело. Разумеется — ее дело.
Гали не могла полностью разорвать отношения с Клиффордом: после того, как она сообщила о Хатчинсоне на Лубянку, КГБ нуждался в информации о деятельности «зека» из Далласа. Но жизнь, как известно, — штука полосатая. И в один прекрасный день она преподнесла Гали конфетку.
Огромная квартира на улице Мозар, купленная Гали благодаря несостоявшемуся строительству железнодорожной ветки в Нормандии, ожидала Мастера, который создаст здесь интеллектуальный оазис. Но Гали капризничала, отвергая дизайнеров одного за другим. Поисками художника, отвечающего требованиям взыскательной заказчицы, — «Она сама не знает, чего хочет!» — занималось почти все окружение Гали.
— Мадам, когда же мы наконец получим приглашение в ваш замечательный салон? — Эмиль Тибо, банкир и хороший приятель Гали, поставил невесомую кофейную чашечку на венский столик красного дерева, любуясь кружевом рисунка на тончайшем фарфоре. — Чудо. Это севр?
— Нет. Ломоносовский завод. Под Ленинградом. Подарок мамы. Вы правы — этот сервиз совершенное чудо. Именно эта коллекция — увы! — производится исключительно на экспорт… Когда начнутся вечера в Салоне? Когда вы найдете мне гениального архитектора.
— А я уже нашел, — улыбнулся банкир.
Гали с ее Салоном могла оказаться спасением его семейной жизни. Жена Эмиля Тибо, пикантная и пухленькая женщина, совершенно потеряла голову. Мари-Клер безумно увлеклась молодым архитектором Жан-Мишелем де Мурвилем. Банкира мало беспокоило, что говорят о нем коллеги, он волновался за Мари-Клер. Жан-Мишель, талантливый и избалованный, не отличался деликатностью и способностью держать язык за зубами. Мужского, кроме определенных телесных достоинств, в утонченном аристократе было маловато. И если он устроит Гали как архитектор и дизайнер… По всей вероятности, Жан-Мишель, увидев Гали, падет к ее ногам. А Гали? Мсье Тибо улыбнулся. Разве она откажется от очередной победы? Банкир хорошо знал свою приятельницу. Даже очень хорошо и очень близко.
Жан-Мишель, сын бригадного генерала Барона де Мурвиля, жестоко огорчил отца, категорически отвергнув карьеру военного. Старший брат Жан-Мишеля — Анри-Клод пошел по стопам генерала. Это соответствовало традиции древнего аристократического рода де Мурвилей, сохранившего, кстати, не только фамильный герб, но и капитал.
— Ну почему я должен любить дисциплину, солдафонство, ужасную муштру? Я — человек творческий, моя профессия требует свободы, — спорил с отцом младший де Мурвиль.
Нельзя сказать, чтобы он был неправ, отстаивая свой путь: Жан-Мишель был дизайнер от Бога. Утонченный авторский вкус и смелость мысли привлекали владельцев особняков и апартаментов в многоквартирных домах, желающих изменить облик своего жилища. Но гениальный аристократ брался за работу исключительно по настроению. Он не стремился набрать побольше заказов, да он их и не искал. Кто-нибудь обязательно приносил ему на блюдечке с голубой каемочкой очередного клиента. В один из таких «ленивых» вечеров Жан-Мишель нежился на диване, просматривая свежее обозрение «Арт-дизайн». Тихонечко постучала в дверь экономка Шарлотта:
— Мсье Жан, вас просит к телефону мадам Легаре.
— Шарлота, пощади — ну кому я там еще нужен? Кто такая мадам Легаре?
Мсье Жан — младший де Мурвиль — был любимчиком и баловнем Шарлотты, которая служила в доме еще до его рождения. И имела, в отличие от родителей, некоторое влияние на генеральского отпрыска.
— Придется подойти. Дама непременно желает говорить с вами сейчас.
Стянув с мягких бархатных подушек стройное безупречное тело, Жан-Мишель нехотя поплелся в холл и взял трубку.
— Мсье де Мурвиль, меня зовут мадам Легаре. Вас мне рекомендовала графиня Шамон. — Гали пришла в восторг, когда увидела, как изумительно преобразилась квартира подруги, после того как к ее оформлению приложил руку Жан-Мишель. — Я хочу предложить вам оформить мой Салон. Вы получите карт-бланш. Работы много, но уверяю — вам будет интересно. Квартира занимает целый этаж на улице Мозар. Когда удобнее за вами заехать?
— Минуту, мадам Легаре. Завтра с утра у меня занятия в спортивном клубе… — Парные занятия аэробикой в постели намечались на загородной вилле банкира Тибо. Разумеется, в отсутствие хозяина. Мари-Клер жаловалась на их редкие свидания: «Ты совсем меня забросил, милый».
— Вторая половина дня вас устроит?
— Хорошо, мадам. Думаю, после трех я буду свободен.
— Отлично. Куда прислать за вами машину?
— Благодарю, лучше, если приеду сам. Мне так удобнее.
Вечером за ужином Жан-Мишель спросил:
— Кто-нибудь знает мадам Легаре?
— Странно, что ее не знаешь ты, Жан-Мишель, — удивилась мадам де Мурвиль. Жена генерала собирала фарфор и иногда заходила в галерею Гали. Правда, знакомы они не были. — Очень хороша и очень богата.
Внес свою лепту и генерал. Он высказался коротко:
— Деловая дама. Говорят, у нее хватка, как у бульдога.
— Это я уже почувствовал. — Жан-Мишель встал из-за стола, поцеловал мать и вернулся на диван. Завтра у него трудный день — прощание с одной дамой и знакомство с другой. Оранжерейный нарцисс и баловень женщин, Жан-Мишель смотрел на жизнь легко и еще ни разу не влюбился по-настоящему.
— Теперь вы понимаете, мсье де Мурвиль, что мне хочется видеть на месте этих голых стен и огромного пространства? — Гали только что закончила водить дизайнера по залам необъятной квартиры. — Вы получаете полный карт-бланш для авторских фантазий.
Вмешиваться я стану лишь тогда, когда придется — если придется — вас поторопить. Салон я планирую открыть в октябре. Ну как?
— Я принимаю ваше предложение, мадам.
— Отлично. Тогда, если вы не возражаете, мы сейчас отправимся ко мне домой, обсудим все подробно и — подпишем договор.
Возражает ли он?! Да он готов отправиться за этой женщиной куда угодно, пешком, босиком. Лишь бы позвала.
Они встретились три часа назад. Гали ждала дизайнера, как договаривались, на площади возле Грандопера. «Мой «ягуар» вы увидите сразу. Пожалуй, это единственная в Париже машина, отливающая одновременно оливковым цветом и бронзой. Но номер на всякий случай запишите». Автомобиль он нашел легко. Дверца приоткрылась.
— Мадам, вы ожидаете дизайнера?
— Да. Вы мсье де Мурвиль?
Дальше Жан-Мишель едва слышал, что ему говорила мадам Легаре. Он увидел прелестное лицо в золотистой раме небрежно рассыпанных локонов. Низкий хрипловатый голос пригласил:
— Садитесь же, мсье де Мурвиль. И, пожалуйста, пристегните ремень. — Она посмотрела, как он это делает, коснувшись душистыми волосами щеки молодого человека. Точеные руки легли на руль в роскошном чехле мягкой кожи. — Вы неважно себя чувствуете, мсье?
Если бы француз читал Маяковского, то — если бы мог! — закричал: «У меня пожар сердца!» Он чувствовал себя замечательно, восхитительно, чудесно — Жан-Мишель умирал от любви. Она оглушила де Мурвиля в тот момент, когда тонкая смуглая рука приоткрыла дверцу «ягуара». И обладательница руки это прекрасно заметила. От нее не укрылись капризные пухлые, «укушенные пчелой» губы, длинные ресницы и темные дуги бровей. И кое-что еще: «Сложен наш красавчик, судя по всему, неплохо…»
Жан-Мишель походил на античного бога. Оживший мрамор. Белоснежная бархатистая кожа — «тебе, дорогой, должны завидовать женщины». Крепкие бедра совершенной формы легко завоевывали пространство, необходимое для главного действа. Жарким пламенем отозвалась Гали на первую атаку и, перехватив инициативу, сама ринулась в бой. Оба они стоили друг друга. Первым выкинул белый флаг дизайнер: «Неужели я еще жив?» Гали могла сражаться еще, но пощадила Жан-Мишеля. Во-первых, она опытнее и — в отличие от потерявшего голову молодого человека — не влюблена. «Ни на чуть-чуть. Я хочу его. Давно мне не было так хорошо», — она усмехнулась, вспомнив, как Жан-Мишель, едва они вошли к ней в квартиру, начал целовать ее. Безумно, горячо, умело. «Одежду сбрасывали на ходу, но до постели добежали». Почти как тогда с Роже… Вот и отлично. Работать станем вместе.
Жан-Мишель, поглощенный любовью, вначале не слишком спешил с проектом, самоуверенно полагая, что и Гали (они, разумеется, перешли на «ты») пребывает в блаженной нирване. Очень скоро он убедился, что все же главное во всем этом — проклятый Салон, а он, Жан-Мишель, сначала дизайнер, а потом уже — любовник. Намучилась с молодым гением Гали изрядно. Спасала классическая метода кнута и пряника. Страстные вечера в спальне сопровождались вполне заслуженными комплиментами: «Дорогой, твое решение французского зала «просто бесподобно— именно то, о чем я мечтала». Тогда Жан-Мишель переключался на Салон. Он тащил Гали выбирать обивку для стен английской гостиной или шторы в испанский зал. Сердился, когда встречал откровенную, по его мнению, тупость. «Какие полоски? Они съедят весь интерьер!» Радовался, обнаружив в антикварном салоне возле Лувра настоящий Чиппендейл. «Девятнадцатый век».
— Может, поищем венецианское зеркало?
— Ты с ума сошла! Фирма «Баккара» еще сто лет назад научилась подделывать ранние венецианские зеркала. С резным обрамлением, между прочим. Отличить оригинал от подделки практически невозможно. Знаешь, сколько фальшивых вещей сейчас продается за подлинные! Хорошо, что я рядом.
— Ты прав, Жан-Мишель, — смиренно согласилась Гали. Раньше она не думала о том, что сама может с легкостью нарваться на подделку. И главное — с чем категорически невозможно примириться! — выложить за фальшивку огромные деньги. — Без тебя шага не сделаю. Посмотри-ка влево — прелестный комодик, как считаешь?
Гали хотела выложить пол в холле декоративным камнем, но, подумав, отказалась от экстравагантного замысла. Она вообще-то старалась не вмешиваться в проект, так — по мелочи, позднее оставила и эту затею — Жан-Мишель творил чудеса и не нуждался в советах дилетантов, даже очень сексапильных и обаятельных.
И настал день, когда Салон мадам Гали принимал первых гостей. Уже при входе приглашенные обращали внимание на оформление холла. Стены, отделанные панелями из красного дерева, частично обтянуты шелковой тканью. Умело скрытые светильники создавали атмосферу тепла и уюта, даже если за окнами бушевала непогода. Достаточно было переступить порог дома, чтобы мгновенно отрешиться от суеты окружающего мира и наполниться настроением этого жилища. Спроектированный по классическим традициям интерьер не выглядит помпезным, в нем нет музейной строгости, хотя почти все вещи хранят тайны нескольких столетий. Изюминка творения Жан-Мишеля — объединенные под одной крышей комнаты-залы, каждый из которых отвечает стилю определенной эпохи или национальным традициям. Одна из комнат наполнена духом английских клубов, расположенных где-нибудь на Пэлл-Мэлл или возле площади Сент-Джеймс. Стены тоже обшиты панелями, но уже без шелка. Старинные гравюры развешаны по стенам, не утомляя глаз, но обращают на себя внимание журнальные столики. Здесь же заботливо приготовлены дорогие сигары в роскошных коробках и специальные ножички — на случай, если среди гостей окажутся поклонники вкуса Черчилля или Хемингуэя.
Другой зал — это уже Франция, с ее галльской слабостью к пышной роскоши. Стены украшены гобеленами эпохи Людовика XV. Несутся сквозь леса олени, а за ними, высунув язык, мчатся собаки. Флиртуют на берегах ручейков разряженные дамы и кавалеры. По углам — шкафчики красного дерева. За стеклом радуют глаз знатоков фарфора севрские вазочки, блюда Мейсена и фигурки детей с животными Хехста. Бронзовые и серебряные подсвечники, консоли, мраморные головки — всему отведено свое место, строго обозначенное дизайнером. Многовековая история роскоши. Но живая. Идут позолоченные часы времен любви кардинала Мазарини и Анны Австрийской, мебель служит, как и двести лет назад, прежним хозяевам, а сервизы, сработанные мастерами Севра и Веджвуда, хозяйка Салона ставит на стол.
Есть и современная светлая гостиная. Если в холле и классических залах висят полотна старых мастеров, то гостиная предлагает авангард и модерн.
Спальная комната, которая не предназначалась для широкого обзора и о существовании которой знали лишь двое-трое посвященных, особо близких мадам Гали, была шедевром творчества Жан-Мишеля. Угловая комната, благодаря искусству дизайнера, теряла резкие прямые линии и смотрелась уютным полукругом, застекленным от пола до потолка. Обтянутые легким светлым шелком стены замечательно гармонировали со стеганым покрывалом кровати. Кресла и пуфик — вся мебель для спальни делалась на заказ по эскизам де Мурвиля — сочетались по цвету с обивкой стен и покрывалом, но были тоном темнее. Кленовый паркет уже сам по себе являлся украшением спальни, но все же возле кровати лежал роскошный персидский ковер — Гали обожала погружать свои прелестные ножки в глубокий пушистый ворс. Встроенный шкаф, изящный туалетный столик — ничего лишнего, масса света и воздуха. Спальня была готова одной из первых комнат не без умысла дизайнера Салона и находилась рядом с кабинетом, где Гали проводила деловые переговоры с доверенными лицами.
— Дорогая, ты намерена предлагать своим гостям исключительно духовную пищу? Или все же время от времени они смогут рассчитывать на бокал вина, чашечку кофе или пирожное? — поинтересовался Жан-Мишель в самом начале работы над проектом.
— Разумеется, будет и кофе, и вино, и сыр. А в чем, собственно, смысл твоего вопроса?
— В том, что мне следует продумать, как оформлять это помещение — как буфетную или все же кухню.
Единственное, что раздражало Гали, — это присутствие обслуги, пусть и приходящей. «Разумеется, кто-то обязательно будет стучать ДСТ. Горничная или официант. И жучков мой друг Огюст постарается забросить в Салон». Забавно.
— Делай, дорогой, и кухню, и буфетную. Я намерена устраивать приемы. Если и не на уровне Елисейского дворца, то, во всяком случае, такие, о которых будут говорить. И на которые станут стремиться.
За какой-то месяц-полтора квартира на улице Мозар стала одной из достопримечательностей светской жизни Парижа, хотя и для очень узкого круга лиц. Однако этот узкий круг лиц был всегда востребован на любом из дипломатических раутов или приемов в Елисейском дворце. Здесь можно было встретить академиков, или, как их называют во Франции, «бессмертных», представителей крупного бизнеса и финансового мира. Часто посещали Салон дипломаты и военные. Среди завсегдатаев Салона встречались депутаты Национального собрания и министры. И центром этого блестящего круга сильных мира сего являлась мадам Гали — девчонка из арбатской коммуналки, бывшая валютная проститутка, за плечами которой нет ни московского университета, ни Школы изящных искусств. Объездившая полмира, впитывая все увиденное, подкрепляя информацию книгами, общаясь с известными художниками и искусствоведами, она прекрасно разбиралась в живописи, в антиквариате и обладала такой эрудицией, что на равных могла вести беседу с дипломатом и ученым. Благодаря знакомству с некоторыми из «бессмертных» она была наслышана о наиболее перспективных направлениях в современной науке — ядерной физике, авиастроении, биологии… Гибкий ум, природное обаяние и красота, способность объединять людей, — она оказалась более чем подготовленной на роль хозяйки интеллектуального Салона, сама идея которого была заведомо обречена на Успех. И на что очень рассчитывала Лубянка.
Для некоторых людей участие в приемах на улице Мозар было лишь приятным времяпрепровождением, не имевшим каких-либо серьезных неприятных последствий, а оставлявшим массу приятных воспоминаний. Для других это обернется трагедией, крахом карьеры, самоубийством или превратится в глубоко запрятанную тайну, которой невозможно поделиться даже с самым близким человеком. Для Гали все они — лишь марионетки в ее собственном театре. Она не испытывала к ним ни жалости, ни сочувствия. Кроме одного-единственного случая.
В один из вечеров Жан-Мишель, которого она немедленно бросила после окончания работы (щедро расплатившись за нее), но держала в друзьях, пришел в сопровождении мужчины, от «которого просто веяло аристократизмом и фамильным гербом».
— Мадам Легаре — маркиз де Вольтен, — представил гостя дизайнер. Ни маркиз, ни Гали, ни тем более уж Жан-Мишель не догадывались, что, целуя руку Гали, маркиз шагнул в преисподнюю.
notes