ГЛАВА 10
Я задумалась, затем с кривой усмешкой произнесла:
— Винсент появился рядом со мной, стоило только начать расследование, втерся в доверие… Он с легкостью ходит по моему дому, без малейшей опаски! Вообще! Именно Винсент оказался рядом со мной после того, как я обнаружила тела родителей тогда, девять лет назад. Чем не причина, чтобы претендовать на место главного злодея в этой истории?
Холт пожал плечами и выдал потрясающую фразу:
— Слушай, скажи уж, что ты не можешь простить, что парень тебя бросил. Вот ты и бесишься.
Недовольного вздоха удержать не удалось. Все-таки… да, частично мое стремление поймать Винсента Моргана объяснялось тем, что этот мерзавец заставил верить себе, надеяться на что-то, пробрался в мой дом, а заодно и в мое сердце.
— Вообще, это я его выставила, а не он от меня ушел, — тихо ответила я на этот выпад напарника. — Но да, ты прав. Я не могу просто махнуть рукой еще и потому, что он заставил меня поверить в его чувства ко мне. Видишь ли, женщинам сложно простить, когда играют с их сердцем.
Холт оглушительно расхохотался.
— Да, это стоит учитывать, если планируешь использовать женщину.
Я собиралась найти Винсента, найти во что бы то ни стало. Если он думал, что ему так легко будет сбросить меня с хвоста и исчезнуть, то он допустил ошибку. Огромную ошибку.
— Я хочу в первую очередь съездить в госпиталь Святого Викентия. Если Винсент действительно приложил руку к смерти своего ассистента, то хотя бы кто-то должен был заметить его. В конце концов, он из тех, кто везде бросается в глаза.
Дэмиан на эти слова вообще плечами пожал и издевательски на меня посмотрел.
— Ли, если он тебе бросился в глаза — это не значит, что его заметят все. Но можешь съездить в больничку, развеешься, попортишь нервы врачам. А я сгоняю к нашему старому другу, лорду Лилэну. Вдруг он нашего дорогого покойника в последнее время видел. Кстати, тебя саму-то не удивляет, что вместо того чтобы искать убийц Иллис Лилэн, мы почему-то ищем то ли живого, то ли мертвого Винсента Моргана?
Если уж быть до конца честной, этот расклад меня слегка смущал… Или даже не слегка. Вот только…
— Холт, мое чутье редко меня подводит. И вот сейчас оно требует идти именно по следу Винсента.
Я привыкла доверять своей интуиции с самого детства. В конце концов, именно она подтолкнула меня в тот злополучный вечер остаться на вечеринке на всю ночь, а не вернуться домой пораньше. Правда, тогда я думала, что к утру родители просто будут в лучшем настроении и удастся не нарваться на взбучку…
Именно так я избежала смерти.
— Ладно, припадочная, — неодобрительно покачал головой напарник. — Катись. А я тогда поеду издеваться над эльфами. Давно не навещал остроухих, соскучился, видишь ли.
— Отлично, Дэмиан. Я в одну сторону — ты в другую. Заодно отдохнем друг от друга, — легко согласилась я.
Мне вообще не хотелось, чтобы напарник слышал, как я в очередной раз начну расспрашивать о Винсенте. В конце концов, Холт и так надо мной потешается как может, словно наверстывая все то время, когда смеяться надо мной было не из-за чего.
Госпиталь Святого Викентия находился всего в паре кварталов от университета, так что я решила после зайти и на факультет некромагии. Марк Сандерс мертв, но Говард Флин и Уилл Грехэм вполне живы. Пока. Стоит пообщаться с ними… А заодно и узнать о том, не доводилось ли им видеть в последнее время Винсента Моргана.
Пусть я родилась и выросла в Нивлдинасе, в госпитале Святого Викентия мне бывать раньше не приходилось. В детстве и юности я практически не болела, а работников полиции после ранений доставляли в наш ведомственный госпиталь, поэтому в другие больницы города меня не заносило.
Госпиталь, в котором умер Марк Сандерс, на вид не представлял собой ничего заслуживающего внимания: пятиэтажное здание, построенное, судя по стилю, лет двадцать назад, ремонта не было достаточно давно. Это все, однако, никак не повлияло на персонал, который показался мне вполне любезным. Даже не пришлось тыкать в нос своим значком, чтобы добиться ответов. Мне и так объяснили, что ожоговое отделение, где провел последние дни и умер Марк Сандерс, находится на четвертом этаже.
Туда я и направилась. А вот в ожоговом отделении меня приняли более чем неласково. Но судить за это медсестер и врачей я не стала: наверняка после смерти пациента их уже успели изрядно замучить полицейские и всяческие проверяющие. Едва услышав, кто я и зачем явилась, как меня тут же послали… послали к заведующему отделением.
Собственно, этого я и желала, поэтому сопротивляться не стала.
Заведующий, Джеймс Гаррисон, лысый мужчина лет сорока на вид, худой как лич, воспринял мое появление, как, наверное, воспринял бы сообщение об эпидемии в своем отделении: со стоическим намерением бороться до конца.
— Мы не можем рассказать вам ничего нового, инспектор, — даже не поздоровавшись, начал врач, прожигая меня едва ли не ненавидящим взглядом. — Мои подчиненные не совершили никаких ошибок. Пациент шел на поправку, чувствовал себя прекрасно, он должен был выписаться буквально на следующий день. Я лично проверял и перепроверял все до единой записи. Речи о халатности просто быть не может!
Мне даже стало немного жаль этого человека. Пациент умер в больнице — виноват врач. Так всегда думают в первую очередь, не так ли?
— Видите ли, доктор Харрис, я и не говорю о халатности. Я считаю, что здесь уместней говорить о предумышленном убийстве.
После этих слов Джеймс Гаррисон стал походить на лича еще больше: кожа, и прежде имевшая болезненный оттенок, стала и вовсе серой, в глазах стояла такая паника, словно бы перед ним появилась сама смерть.
— Я могу поручиться за всех работников своего отделения! Мы…
— Но я и не думала подозревать персонал больницы.
Вытащив из кармана фоторобот Винсента Моргана, я протянула его заведующему отделением. Тот озадаченно рассматривал изображение.
— Вам доводилось видеть в последние дни этого мужчину? — спросила я, надеясь получить положительный ответ.
Но Гаррисон только покачал головой.
— Нет, я не видел никого похожего… Вы подозреваете этого человека в том, что он убил того молодого человека, Марка Сандерса?
Я в ответ кивнула, чувствуя обиду и раздражение.
Винсент должен был тут появиться.
Он, черт его подери, просто обязан был тут появиться! Потому что, если это не так, то он разрушил всю мою стройную теорию о своей причастности!
— Попробуйте поговорить с персоналом, с больными, — посоветовал мне заведующий отделением, который, похоже, решил сменить гнев на милость.
Так я и собиралась поступить: расспросить, если понадобится, всех до единого, но доказать свою правоту. Или подтвердить, что Дэмиан не ошибся, говоря, что я вцепилась в Винсента только потому, что обижена на него как на мужчину.
Через полтора часа безуспешных попыток найти того, кто видел Моргана, мне пришлось признать, что, похоже, все-таки я перемудрила на этот раз. Пока ко мне не подошла старушка с перевязанными руками. Выглядела она неважно, но, что было для меня главным, производила впечатление человека в здравом уме и твердой памяти.
— Инспектор, вы, говорят, ищете кого-то? — спросила пожилая женщина, медленно подходя ко мне.
— Верно, — согласилась я, чувствуя надежду.
Вручив фоторобот старушке, я с замиранием сердца ждала, что же она скажет мне. Если и на этот раз пусто, то придется выбросить из головы Винсента и вернуть расследование в прежнее русло, наплевав на интуицию и прочее.
Иначе Холт сдаст меня в психиатрическую лечебницу и будет абсолютно прав.
— А… Этот молодой человек. Да, я видела его. Такой приятный… Сейчас люди вашего возраста одеваются так ужасно, а он в костюме…
В костюме. Именно. Винсент всегда появлялся именно в классической тройке, словно другой одежды не существовало вовсе.
— И что он делал, этот молодой человек в костюме? — спросила я, с нетерпением ожидая ответа.
Старушка пожала плечами.
— Да ничего особенного, инспектор. Походил по отделению, ни с кем не заговаривал… а потом его увидел в коридоре тот бедный юноша-маг, который умер.
Сандерс! Отлично! Значит, я все-таки права. Винсент приходил в госпиталь, чтобы убить бывшего ассистента.
— Когда этот мальчик увидел того молодого человека, то вдруг закричал от страха и убежал в свою палату.
— А тот, что на фотороботе?
Старушка пожала плечами.
— Ну, он постоял пару минут в коридоре, а потом повернулся и ушел.
И вот на этом все? Винсент показался Сандерсу, тот перепугался до полусмерти и убежал к себе, Морган ушел, а после, через несколько часов, магистрант внезапно умирает.
Внимание, вопрос: какого черта Винсенту Моргану понадобилось показываться своей будущей жертве? Не лучше ли было просто подобраться к нему незаметно? Напуганная добыча доставляет куда больше проблем, чем ничего не подозревающая, а Винсент пусть, по моим наблюдениям, и был слегка позером, но глупостью не страдал.
Тогда зачем было показываться Сандерсу? У него ведь наверняка имелась какая-то целы..
Я записала данные свидетельницы и предупредила, что с ней еще свяжутся, и отправилась в университет пешком. Как раз будет время подумать…
Я уже не представляла, каким же на самом деле был Винсент Морган. Тот предупредительный и заботливый молодой мужчина, которого знала я, явно не имел никакого отношения к реальности. Но и образец благородства и сострадания, что описывали мне те, кто знал его раньше, тоже вряд ли имел с ним много общего.
Так кто же он на самом деле? Какой он? И зачем ему понадобилось подбираться ко мне так близко? Винсент ведь даже не расспрашивал меня о расследовании, будто бы оно вообще не имело для него значения. Никакого.
Небо, еще недавно такое синее, вновь вспомнило, над каким оно городом, и затянулось тучами. Подул промозглый ветер, но дождь пока не собирался. Небольшая, но радость. Я зябко куталась в шарф, пытаясь не растерять последние крохи тепла, но все равно постепенно замерзала…
Скорей бы уже началась зима… Пусть снежные бури Нивлдинаса порой бывали ужасней любых ливней, но все же видеть падающий снег куда приятней, чем мокнуть под непрекращающимся дождем.
Неожиданно у меня возникло ощущение, будто за мной кто-то наблюдает… Мерзкое чувство, особенно учитывая последние выходки взбесившегося призрака Лизы Флин. Я замерла на месте и начала озираться, пытаясь обнаружить, кто же на меня уставился. Люди сновали вокруг, и не было видно ничего странного или опасного.
Я тяжело вздохнула и пошла дальше, готовясь в случае чего отразить нападение. Мне ведь, в конце концов, не привыкать, не так ли?
Однако, несмотря на все мои опасения, дойти до университета удалось без особых проблем. Даже если Лиза действительно шла следом за мной, нападать в ее планы пока не входило. Стоило бы, наверное, порадоваться… Но меня скорее пугало то, что привидение не показывается на глаза.
Спускаться в подвал, где скрывался от посторонних глаз факультет некромагии, теперь хотелось еще меньше прежнего. После произошедшего со мной я уже была практически полностью уверена, что преподают на нем исключительно монстры, а учатся сплошь будущие монстры, для которых чужие жизни не стоят ни гроша.
Если бы мне довелось жить в Черный век, то я бы первая собирала дрова на костры для этих ублюдков.
Как раз была перемена, и полностью довольные студенты-некромаги сновали туда-сюда, явно не подозревая, что хмурый инспектор полиции их уже всех мысленно сжег, а пепел развеял по ветру.
Первым делом я двинулась к деканату и не отказала себе в удовольствии пройти мимо секретарши прямо к дверям Говарда Флина, не дождавшись никаких разрешений. Хватит с меня. Пусть еще радуются, что открыла не с ноги.
— Но инспектор!.. — завопила мне в спину возмущенная донельзя женщина, однако я не собиралась размениваться на требования приличий.
Хватит.
Декан сидел за рабочим столом и что-то набирал на компьютере, я слышала только тихое шуршание клавиш. На то, что он не один, мужчина сперва даже не обратил внимания, а когда понял, кто и как к нему вломился, то окатил меня ледяным презрением.
— Вы последнего ума лишились, инспектор Джексон! Кто дал вам право?!
Я криво усмехнулась и заявила:
— Право мне дали служебные полномочия и расследование убийства Иллис Лилэн. Вот, захотелось пообщаться с вами еще раз. Или два.
Заявив это, я нагло уселась в кресло для посетителей без всякого приглашения.
У Флина на лице заиграли желваки от моей выходки, но пока он не стал высказывать свое недовольство.
— Мне хотелось бы переговорить с вами о Лизе.
Следовало отдать старому лису должное, упоминание имени покойной дочери он перенес стоически.
— О какой именно Лизе?
Улыбка у меня была, наверное, действительно жуткой, потому что на одно мгновение у декана появилось такое странное выражение в глазах…
— Лиза. Лиза Флин. Ваша дочь.
Мужчина поджал губы и встал, всем видом воплощая ярость и негодование.
— Убирайтесь, юная леди! Я не позволю вам глумиться над памятью моей дочери! Вам ясно?
Зря… зря он решил пытаться давить на меня. Зря.
— Юной я была девять лет назад, мистер Флин, — глухо сообщила я, глядя прямо в глаза некромагу.
Сперва Говард Флин, похоже, даже не понял, о чем именно я говорю.
— Девять лет назад у меня были родители.
Маг еле слышно охнул, попытался сделать шаг назад, а в итоге просто упал обратно в кресло, стоящее позади него, дыша слишком глубоко и размеренно. Похоже, он пытался успокоиться. И безуспешно.
— Простите, инспектор, но мне малоинтересны перипетии вашей личной жизни.
Покачав головой, ответила:
— А мне так не кажется… Девять лет назад… В тот же день, когда умерла ваша дочь, я лишилась отца и матери. Ведь нелегко забыть, что у тебя отняли близких, не правда ли?
Выражение лица Говарда Флина рассказало мне куда больше, чем могли бы рассказать слова. Понял. Понял, что я обо всем знаю и не планирую так просто отпускать его. Щенок вырос в большую собаку, которая собирается теперь вцепиться в горло.
— Тяжело, но это вовсе не означает, что я хочу говорить с вами на личные темы.
С досадой вздохнув, я произнесла задумчиво:
— А вот мне очень хочется говорить с вами именно на личные темы. Лиза. Мои родители. Винсент Морган… Особенно Морган. Вы встречали его в последнее время?
Тут некромаг не выдержал и рассмеялся, причем как будто истерически.
— Инспектор Джексон, не знаю, что такие безграмотные люди, как вы, думают о некромагах, но мы не живем среди мертвецов и не встречаем души умерших на каждом шагу. К тому же профессор Морган оказался достаточно предусмотрительным, чтобы защитить себя от разупокаивания, да и призраком он стать не может. Мой ученик неплохо позаботился о собственном посмертии.
Его ученик. Забавно, как они с Паскалем делят шкуру якобы мертвого Моргана. Каждый считает, что это именно его ученик, и ничей больше. Интересно было бы узнать мысли самого Винсента на этот счет.
— Но профессор Морган жив, — вкрадчиво произнесла я, — его видели в госпитале, где проходил лечение Марк Сандерс. И через несколько часов после встречи с ним магистрант вашего факультета внезапно умер.
В этот момент Флин оглушительно расхохотался.
— Инспектор Джексон, Винсент Морган мертв, вы понимаете? Мертв. То есть абсолютно. Кого бы ни видели в больнице, это просто не может быть мой ученик. Не может. Некромагов не обмануть, когда дело доходит до смерти! Мы чувствуем, когда жизнь уходит. Чувствуем… Морган умер, окончательно. Уж об этом он сумел хорошо позаботиться, так, что исправить эту неприятность не удалось никому. Вообще никому…
Я, конечно, могла неправильно трактовать слова и интонации Говарда Флина, но, кажется, он искренне верил в собственные слова, а факт смерти Винсента его изрядно злил.
— Его видели свидетели. Это был именно Винсент Морган, и никто другой. Он ведь гений, не так ли? Почему бы ему попросту не обвести коллег вокруг пальца?
Тут внезапно Флин схватился за сердце.
— Он… Он не обвел других вокруг пальца… Не обвел… Он просто… Творец… Неужели Морган оказался в конечном итоге прав? Такого ведь просто не может быть…
Что же, похоже, мои слова все-таки имели какой-то эффект… Но почему именно такой?
Некромаг судорожно взмахнул рукой, и меня ослепило вспышкой мертвенно-зеленого света. Когда я сумела открыть глаза, то увидела, что вырезанные на панелях знаки, которые раньше едва удавалось разглядеть, теперь мерцали, ярко выделяясь на светлом дереве.
— Убирайтесь, инспектор Джексон! Мне нечего вам сказать… Делайте, что хотите… Говорите, что хотите… Я не сдамся… Все равно не сдамся.
Мужчина начал шарить по карманам, похоже, искал что-то от сердца, уж больно характерными были движения. Я пришла к выводу, что сейчас следует все-таки уйти, потому что к декану факультета некромагии впору вызывать «скорую».
Пока Флин приходил в себя, я украдкой пару раз щелкнула телефоном, надеясь снова явиться в гости к Бенуа Паскалю, чтобы спросить совета. Что это за магия?
Я вышла в коридор до того, как мастер смерти пришел в себя, демонстративно проигнорировав секретаршу, которая попыталась высказать мне свои претензии. Женщину я просто отпихнула плечом и с кривой усмешкой прошла дальше.
Черт с ними. Жалоба — так жалоба. Я переживу. Как и всегда переживала.
Теперь по плану у меня был визит к Уиллу Грехэму. Тот еще прохвост… При первой встрече он показался мне довольно безобидным малым, насколько это вообще возможно у некромагов. Но, похоже, что он тоже по уши увяз в этой истории. Как и все… Но теперь я четко уяснила одну истину: нельзя верить некромагам. Попросту нельзя.
Потому что каждый из них — чудовище, которое может напасть в любой момент, напасть и забрать жизнь, твою ли, твоих ли близких…
Видимо, что-то такое было с моим лицом — на нижний ярус, к лабораториям, меня пустили без единого слова протеста. На этот раз я шла решительно, меня уже не пугали ни странные звуки, ни крики, которые доносились из-за некоторых дверей. На табличке теперь было стерто еще и имя Сандерса. Быстро подсуетились… Наверное, здешние обитатели легко смирялись с гибелью коллег, или сами и убивали их…
После того как я хорошенько попинала дверь, Грехэм открыл.
— Инспектор Джексон? Что вам опять понадобилось? — недовольно спросил он, стирая со лба какую-то бурую мерзость. — Я занят.
Как будто меня когда-то беспокоили такие мелочи.
— Ничего, ради установления истины вы сегодня освободитесь пораньше, — саркастически заявила я, успев подставить ногу до того, как магистрант закрыл дверь.
Некромаг тянул изо всех сил, но это не помогало.
— У вас нет таких прав! — возмутился Грехэм, поняв, что магия не поможет ему в проблемах.
— Как раз у меня эти права есть, — процедила я. — Когда вы в последний раз видели Винсента Моргана?
Вот тут ручку Грехэм и выпустил, а заодно сделал несколько шагов назад. Я не отказала себе в удовольствии войти внутрь и посмотреть, как же на самом деле выглядит то место, где некромаги творят свою науку.
Внутри стоял отвратительный запаха гниющей плоти, его ни с чем нельзя было спутать… Меня тут же затошнило.
— Винсент Морган мертв… — прохрипел Грехэм, продолжая пятиться. А потом перешел на крик: — Вы не понимаете… Он ведь ушел! Ушел! Я почувствовал! Он мертв! И не сможет вернуться! Морган мертв!
От его воплей тут же виски заломило от нестерпимой боли.
Ну, хотя бы в этом все мои фигуранты были полностью единодушны. Они как один твердили, что Винсента нет среди живых. Но мне точно было видней… Я же с ним спала…
— Он жив, мистер Грехэм, и навещал вашего приятеля мистера Сандерса в больнице за несколько часов до смерти. Забавное совпадение, верно?
Некромаг дошел до стены и уперся в нее. А я… я смотрела на стол, на котором лежали части человеческого тела… То еще зрелище… Уж не знаю, что именно собирался сотворить с этими… этими кусками Грехэм, но у меня к горлу подкатила рвота, которую я сдерживала из последних сил. Показывать слабость перед некромагом не было желания.
— Он был прав… прав… прав… Не всех можно обмануть… Не всех можно обмануть. И однажды придется платить за совершенное, — твердил, словно в бреду, магистрант, не отводя от меня взгляда. — Профессор Морган мертв! Мертв! Вы просто ничего не понимаете! Не понимаете!
Что именно мне следовало понять, оставалось неясным, но, судя по тому, как трясло Грехэма, проблема была невероятно важной… Просто невероятно. Магистрант вжимался в стену так, будто надеялся врасти в нее.
— Мы подозреваем, что именно Винсент Морган убил Марка Сандерса, — произнесла я.
Несколько секунд Грехэм смотрел на меня, словно не верил собственным ушам, а потом вдруг закричал:
— Это я его убил! Я! Я убил Марка! Я убил этого чертова чистоплюя Сандерса! Не Морган! Морган мертв! Я сам бросил горсть земли ему на гроб!
Стоп… Что?!
Неужели Грэхем убил… убил своего приятеля Сандерса? Но как же тогда Винсент? Я же была твердо уверена, что именно Винсент убил своего бывшего ассистента, иначе бы с чего Сандерсу настолько сильно пугаться?
— Зачем вам нужно оговаривать себя? — строго спросила я, не желая отказываться от своих прежних подозрений. — Винсента Моргана видели на месте свидетели. Не знаю, зачем вам понадобилось путать следствие…
Хохот некромага слишком уж сильно отдавал безумием.
— Вы просто ничего не понимаете… Винсент Морган мертв… Он покончил с собой, — сквозь истеричные всхлипывания донеслось до меня. — Прошу вас, арестуйте меня, инспектор Джексон! Арестуйте! Я должен ответить за то, что совершил! Я пришел к Марку и проткнул его капельницу! Нам преподают анатомию еще на первых курсах, я прекрасно знаю, что такое воздушная эмболия! Никакой магии — но человек умирает! Я должен ответить по всей строгости закона!
Я бы, наверное, предположила, что некромага вдруг совесть замучила, но, похоже, тут крылось нечто иное, не настолько возвышенное. Уилл Грехэм чего-то точно испугался, причем настолько сильно, что его не страшила даже тюрьма.
— Вы же понимаете, что если дадите официальные показания, то откатить уже не получится? Будет суд. И вас приговорят как минимум к десяти годам заключения.
Упоминание тюрьмы вообще ни капли не смутило Грехэма. Он продолжил настаивать на том, что убил собственными руками Марка Сандерса, клялся, что покажет все на следственном эксперименте… Словом, у меня не осталось ни одной причины, чтобы не тащить магистранта прямо в участок. Хотя я и чувствовала ужасное разочарование.
Мне нужен был Винсент Морган! И что в итоге? Вместо ужасающего злодея у меня в наличии некромаг-недоучка, который даже убил-то при помощи жалкого шприца.
Настолько расстроенной я себя давно не чувствовала… Вроде бы нашла виновного, жизнь прекрасна… Но все равно осталось чувство, будто меня попросту лишили заслуженной награды.
Впрочем, Холт, в отличие от меня, был в полном восторге, когда я заявилась вместе с внезапно раскаявшимся Грехэмом. Правда, посмотрев внимательней на нашего подозреваемого, предложил сперва прислать к нему психиатра.
— А то мало ли… — вздохнул он. — Потом еще окажется, что парень вообще с головой не дружит. Ну скажи, кто в здравом уме и твердой памяти станет признаваться в совершении убийства, когда его вообще не подозревают? Как по мне, так только псих.
Я с тяжелым вздохом кивнула. Уилл Грехэм отреагировал очень и очень странно. Более чем странно. Вот только…
— Вообще-то он бросился каяться сразу после того, как я сказала, что в госпитале видели Моргана. После этого парень закатил истерику и начал признаваться во всем и сразу. И вот что странно: он как заведенный твердит, что его наставник мертв…
Дэмиан задумчиво пожевал губу, а потом произнес:
— Какая-то ерунда… Если профессор Морган действительно на том свете, то с чего бы так паниковать от новости, что его видели? Что настолько напугало Грехэма?
— Не только Грехэма… — пробормотала я озадаченно. — Флин тоже не особо обрадовался, когда я сообщила ему такие «радостные» новости. Разве что каяться не начал. Наколдовал что-то странное…
Напарника явно насторожили мои слова, насторожили и заставили задуматься.
— В одном ты точно оказалась права, Ли: с Винсентом Морганом точно нечисто… И тот факт, что он все-таки лежит в своей могиле, не меняет того факта, что нам все равно следует разобраться с его судьбой…
И вот тут меня просто прорвало…
— Дэмиан! Ты даже не в состоянии понять! Несколько дней я общалась с ним! Разговаривала! Винсент спасал меня! Да я с ним в одной постели оказалась! Ты даже не представляешь, что у меня творится в голове… Наверное, именно так и сходят с ума…
Холт подошел вплотную и похлопал меня по плечу, наверное, пытаясь выразить поддержку. Вот только легче мне все равно не стало. Знать, что, по сути, столько времени я имела дело с мертвецом… Жутко. Мерзко. Дико.
— Может быть, это все-таки не Морган? — тихо сказала я, обняв себя за плечи. Почему-то стало ужасно холодно. — Просто кто-то очень похожий… Кто-то, решивший изобразить из себя умершего некромага ради какой-то непонятной цели… Чувствую себя слепой. Ничего не понимаю…
Тут вместо почти дружеского похлопывания по плечу я получила хороший такой подзатыльник.
— Джексон, живо ставь свои мозги на место! — последовал резкий оклик Холта. — Мне не нужна твоя истерика! Я хочу, чтобы ты, наконец, пришла в себя и начала нормально работать! Подумаешь, переспала с мертвым парнем! Мало ли некрофилов на земле!
Тут я не выдержала и начала хохотать как ненормальная. Потому что вот именно так на злоключения в личной жизни я не смотрела. Точно ведь… Провела ночь с покойником…
Напарник терпеливо подождал, когда я отсмеюсь, а затем вытолкал взашей, велев снова съездить к Паскалю.
— Все полезней, чем биться головой о стену в участке, — напутствовал он меня на прощание. — Может, отожмешь у хитрого старика какую-нибудь полезную информацию.
Я тяжело вздохнула и сообщила напарнику:
— Это ведь именно Винсент отправил меня к Бенуа Паскалю и явно неспроста. Стоит ли?..
Холт хмыкнул и толкнул меня в сторону выхода из участка безо всякой жалости.
— Я сам поговорю с Грехэмом. Тебе пока следует отдохнуть от припадочных фигурантов и пообщаться с разумными людьми.
Пришлось послушаться, уж слишком твердо и решительно говорил со мной напарник, выставляя из кабинета. Ну, и он все-таки был прав: еще одного раунда общения с Уиллом Грехэмом я бы уже попросту не выдержала.
Облака висели так низко над землей, что, казалось, я могла достать их рукой, если бы пожелала того. К тому же похолодало… Значит, снег уже совсем скоро пойдет, и Нивлдинас станет из серого белым и похорошеет. Из-за слишком высокой влажности зимы в нашем городе становились суровым испытанием, но, по крайней мере, снег и изморозь придавали городу туманов и дождей какую-то особенную сказочность, которая всегда меня зачаровывала.
Когда я шла к автобусной остановке, в кармане зазвонил телефон. Достав мобильный, я с недоумением увидела на дисплее имя напарника. Ну и что могло случиться за десять минут с моего ухода? Вряд ли Холт захотел просто попросить меня повязать шарф или забежать за кофе по дороге.
Словом, на звонок я ответила с самыми дурными предчувствиями.
— Чего тебе понадобилось, Дэмиан? — спросила я, не ожидая услышать ничего приятного.
— Джексон, твоя свидетельница из госпиталя померла. Я хотел договориться о встрече и позвонил в ожоговое… А мне сказали, что поздно, и допросить старушку удастся только некромагу.
Я замерла на месте, пытаясь переварить новости.
— Ее убили? — спустя минуту молчания с явным трудом произнесла я.
У той женщины только руки пострадали, сильно сомневаюсь, что за несколько часов можно было умереть от таких вот нехитрых повреждений, да и ходила она вполне бодро. Ее наверняка убили, второго варианта и быть не могло.
Вот же дерьмо… Стоило отвернуться — вот, у нас снова нет свидетеля, который бы видел Винсента Моргана во плоти.
— Черт, — мрачно констатировала я, чувствуя, как почва в очередной раз выходит из-под ног. — Получается, Винсент опять становится кем-то иллюзорным, человеком, которого видела только я и Гарри. Это была насильственная смерть?
Бедная женщина встретила Моргана, рассказала об этом — и практически тут же умирает. Как тут не заподозрить Винсента в причастности к этой смерти? Слишком уж все быстро.
— Врачи утверждают, что причины вполне естественные. Сердечный приступ. Но да, все это слишком подозрительно, мне тоже так кажется. Ну, или у нас теперь общая на двоих паранойя. В любом случае, теперь я сгораю от желания собственными глазами увидеть твоего парня. Любопытство просто душит.
А уж как меня-то любопытство душило…
— Хорошо, напарник, поймаю этого поганца — притащу к тебе за шиворот, чтобы мог лично, так сказать, познакомиться, — торжественно пообещала Холту я и положила трубку.
Долго ждать автобуса не пришлось, подъехал он даже слишком быстро, обычно приходилось ждать куда дольше.
Уже сидя в автобусе, увидела стоящую на остановке Лизу Флин, которая улыбалась и смотрела прямо на меня единственным уцелевшим глазом. Приступ страха пережал горло, не давая вдохнуть полной грудью, и только когда призрак скрылся из виду, мне удалось взять себя в руки.
Она действительно всегда была где-то рядом, мне не мерещилось, когда я ощущала на себе чей-то взгляд, но почему-то Лиза не подходила близко… Интересно, в чем причина? Причина наверняка должна быть…
В итоге, устав думать, я попросту всю дорогу прослушала музыку. Так прекрасно удавалось отвлечься от тревог, которых в последнее время было слишком уж много.
Когда я вышла из автобуса, все-таки пошел снег. Мокрый снег. Мерзко…
Подняв воротник пальто и вжав голову в плечи, поспешила к нужному дому, ежась от сырости и холода. Ненавидела такую подлую погоду едва ли не больше проливных дождей…
На этот раз Паскаль открыл мне быстро, очень быстро…
— А вот и снова вы, инспектор, — вполне радушно поприветствовал меня некромаг, хотя взгляд его… словно на меня смотрела тьма или смерть, уже не знаю, что точнее. — Так и знал, что у вас появятся новые вопросы. Входите скорей, пока окончательно не промокли.
Разумеется, любезным предложением я воспользовалась ртут же. Внутри царили прежний уют и спокойствие.
— Винсент умеет подбрасывать загадки, не так ли? — с пониманием усмехнулся маг, глядя на меня не то с любопытством, не то с сочувствием.
Я вздрогнула.
— То есть профессор Морган все-таки жив?
На миг на физиономии Паскаля промелькнуло удивление.
— Винсент мертв, инспектор. Но хороший некромаг даже после собственной гибели остается важной фигурой на доске. Мой же ученик был не просто хорошим некромагом, он был гением, поэтому в его игру продолжает играть множество людей, да и не только людей. Даже вы, инспектор. Просто вы еще этого не поняли.
Настал мой черед улыбаться.
Без приглашения я прошла в гостиную и устроилась в то же кресло, в котором сидела и в прошлый раз. Бенуа Паскаль пошел за мной и устроился напротив.
— Нет, я как раз уже поняла, что всем так или иначе руководит профессор Морган. Вот только я не уверена в том, что он делает это из могилы. Его видели не так давно. Более того, я сама его видела, мистер Паскаль. Видела собственными глазами.
Мужчина понимающе хмыкнул.
— И теперь вы наверняка подозреваете меня в помощи любимому ученику, не так ли?
Такая прямолинейность ставила в тупик. Я ожидала долгих хождений вокруг да около…
— Вот только даже если бы мне пришло в голову нечто подобное, все равно бы ничего не вышло. Винсент Морган был некромагом и работал с некромагами… Мы чувствуем смерти наших знакомых, обмануть не выйдет при всем желании. Приятное дополнение к профессии.
Пару секунд я переваривала услышанное, а потом спросила:
— Выходит, когда ассистенты Моргана и декан Флин заявляли, что Винсент Морган умер, то это было… ну, объективное знание?
Некромаг кивнул.
— Объективное, моя дорогая, полностью объективное. Поэтому видеть Винсента не могли ни вы сами, ни свидетель. Вероятно, вы обманулись, принимая желаемое за действительное.
Хорошее объяснение… Вот только я ведь не только видела Моргана… Все куда хуже…
— Понимаете… Я ведь еще и разговаривала с ним, и он даже сделал мне подарок…
Я вытащила из-за шиворота злосчастный кулон, от которого так хотела избавиться.
— Снимите, — попросил Паскаль.
Мне осталось только вымученно улыбнуться.
— Не могу. Не получается. Что ни делала — все равно не получается. Что только ни делала… Цепочку невозможно порвать, замочек невозможно открыть. Словом, действительно на долгую память…
Некромаг коснулся металлического цветка и нахмурился.
— Анемон… Вполне в духе моего ученика. Он любил подобные символы… Кровь, любовь и смерть… Утонченно. И в духе профессии. Морганы — старый род, жаль, что потомков больше не осталось. Столько знаний утеряно…
Судя по дому, в котором жил Винсент, род, и правда, был старым и благородным…
— Но магии на кулоне я не ощущаю. Никакой. Кто бы ни подарил его, вряд ли здесь кроется какой-то злой умысел.
Злой умысел…
— Но и снять не выходит! Чего только я не делала… А внутри шарика в центре цветка вроде бы кровь… — пожаловалась я. — Наш эксперт говорит, там может быть заклинание… Нервирует, знаете ли…
Некромаг тихо и как-то скрипуче рассмеялся.
— Дорогая мисс Джексон, это всего лишь предрассудки тех, кто незнаком с нашей областью магии. Мы не храним в крови заклинания. Мы подпитываем наши заклинания кровью. К тому же, будь на этом предмете чары кого-то из мастеров смерти, то я бы почувствовал их даже в спящем состоянии.
С одной стороны, Паскаль мог и врать… Но что если и кулон действительно чист, и ничего такого слишком уж коварного Морган не замышлял?
— Но почему я не могу никаким образом это снять? Как и, главное, зачем вообще можно проделать подобный фокус?
Безделушка на моей шее явно служила какой-то тайной дели Винсента, не зря же он собственными руками надел ее на меня. Маг задумчиво разглядывал металлический цветок, словно пытаясь обнаружить признаки скрытого смысла. Должно быть, не удавалось.
— Признаю свое полное поражение. Я не в состоянии ответить ни на один из ваших вопросов. Могу только сказать с полной уверенностью, что дарителем не мог быть мой ученик. Мертвецы приносят другие дары…
Мне оставалось только тяжело и недовольно вздохнуть. Все некромаги в один голос твердят, что Винсент Морган покинул мир живых окончательно и безоговорочно.
— Когда я сказала Говарду Флину, что видела Моргана, с ним едва сердечный приступ не случился… — тихо начала я, доставая из кармана мобильный телефон. — И он тут же активировал какое-то заклинание, из-за которого на стенах проступили светящиеся символы. А Уилл Грехэм на эту новость среагировал еще удивительней: тут же признался в убийстве Марка Сандерса. А у нас даже не было против него никаких доказательств! Они словно… Словно испугались?
Старый маг тяжело вздохнул.
— Не знаю, инспектор. Быть может, и испугались. Тому, чья сила проистекает из смерти, приходится многого бояться…
Вся эта таинственность понемногу начинала выводить из себя. Ведь нужна была конкретная причина для того, чтобы два взрослых человека будто помешались от страха.
— Они ведь нарушили слишком много законов, — после затянувшегося молчания произнес Паскаль.
Взгляд мужчины был устремлен куда-то в пустоту.
— Разумеется, как минимум лет двадцать тюремного заключения за все подвиги, — подтвердила я. — В лучшем случае. Если притянем за жертвоприношения — то костер.
Про себя я уже готовилась писать обвинительное заключение по делу. Пусть доказательная база и хромала на обе ноги, но признательные показание — это не ерунда какая, от них не отмахнуться.
— Это правосудие живых, — пожал плечами Паскаль. Особого трепета перед законом некромаг не демонстрировал. — Оно не всегда карает виновного… И от него можно уйти. Умело подчищенные следы, хороший адвокат — и вот уже виновный уходит от наказания. Но есть иное правосудие. То, что не слепо.
Я тихо рассмеялась. Творец, сколько же раз мне уже доводилось слышать о чем-то подобном…
— Я не верю в карму и высшую справедливость. Ну так, к сведению, — сообщила я сухо и недовольно. — Начальство у меня вполне материальное, и требует от меня раскрытия дел и следования требованиям закона.
И если я начну говорить о том, что преступники и так убьются по желанию Творца или еще кого-то могущественного, то меня точно уволят. Если еще и в психушку не сдадут…
Тем более, если бы существовал еще и какой-то высший суд, то Говард Флин уже давно гнил бы рядом с дочерью, а не вполне успешно занимал должность декана.
Цепкий взгляд Бенуа Паскаля вперился прямо в меня.
— В такие вещи стоит верить… Впрочем, лучше опишите мне те знаки, которые возникли на панелях в кабинете моего преемника. Видите ли, старики так любопытны…
Я молча открыла на телефоне фото и продемонстрировала некромагу. Тот несколько минут всматривался в изображения, будто силясь понять их смысл. Очевидно, попытка успеха не возымела, потому что он в итоге попросил, чтобы я переслала снимки ему на почту.
— К несчастью, я не могу вот так сразу расшифровать увиденное вами, инспектор Джексон. Мои знания ограниченны, как и у большинства смертных. Но, думается мне, я знаю, где смогу найти ответы на ваши вопросы… Вот разве что мне потребуется время… И, прошу вас, поберегите себя пока. Над вами явно сгущаются тучи, инспектор Джексон.
Нашел, чем удивить…
— Когда можно будет ожидать вашего заключения? — по-деловому спросила я, а потом со смущением добавила: — Только это будет… частная инициатива. Ну, вы меня понимаете.
Вряд ли есть хоть один жалкий шанс, что удастся выбить официальный запрос на экспертизу на основании пары фотографий на телефоне. А значит, я даже платить в случае чего буду исключительно из своего кармана. Хорошо бы Паскаль не запросил слишком уж высокую цену… Все-таки я не миллионерша.
— Можете не беспокоиться, инспектор Джексон. Это, в конце концов, игра Винсента, стало быть, моя прямая обязанность принять в ней участие. Кстати, с чего вы вообще вспомнили обо мне? Кто надоумил обратиться?
Сперва мне даже не удавалось подобрать какого-то удобоваримого ответа, а потом… потом я просто махнула рукой и сказала правду:
— Меня отправил к вам Винсент Морган. Посоветовал обратиться к прежнему декану факультета некромагии, когда я обмолвилась, что Флин может быть пристрастен… И вот я здесь, верите вы или нет в то, что он жив.
Паскаль недовольно покачал головой.
— В первую очередь вам же будет лучше, если вы заблуждаетесь, инспектор, поверьте… Он мертв в любом случае. Другое дело, кого же вы на самом деле видели. Счастье, если это окажется всего лишь ловкий мошенник, которому зачем-то понадобилось ввести вас в заблуждение. Если нет…
Я ожидала продолжения фразы, но некромаг только махнул рукой, давая понять, что наш разговор окончен.
— Идите, инспектор Джексон. Я позвоню вам, когда смогу ответить на ваши вопросы. Пока же остается только пожелать удачи. Берегите себя.