Книга: Убийство моей тетушки. Убить нелегко (сборник)
Назад: 11
Дальше: 33

12

Итальянское название города Дубровник в современной Хорватии.

13

Бридж-«аукцион» и бридж-«контракт» – две разновидности правил карточной игры в бридж; «контракт» значительно сложнее «аукциона».

14

Попытка выиграть взятку картой, которая не является старшей в ряду.

15

Игра к фигуре в надежде, что она возьмет взятку, если старшая фигура лежит перед ней.

16

Цвета шаров в крокете.

17

Резерв первой очереди сухопутных войск Великобритании, основан в 1927 г., в 1960 г. преобразован в Территориальный армейский добровольческий резерв.

18

Британская организация девочек-скаутов, основана в 1910 г.

19

Приличия, условности (фр.).

20

Строки из шуточного пародийного стихотворения «Дин-дон» английского поэта-абсурдиста и мастера черного юмора Артура Клемента Хилтона (1851–1877).

21

Из стихотворения ирландского поэта Бартоломью Даулинга (1823–1863).

22

До тошноты, до отвращения (лат.).

23

Смекалка, умение выходить из положения (фр.).

24

«Смелость и еще раз смелость!» – цитата из речи Жоржа Дантона в Законодательном собрании 2 сентября 1792 г.

25

Цитата из «Королевских идиллий» лорда Альфреда Теннисона, часть «Гарет и Линнета». Перевод Н. Конова.

26

Британский Корпус королевских инженеров, основан в 1716 г.

27

Двусмысленности (фр.).

28

Цитата из «Песни о себе» Уолта Уитмена (1819–1892). Перевод Н. Гребнева.

29

Несколько неприятных минут (фр., идиом.).

30

Кожаный неглубокий саквояж, прозванный так в Британии по имени премьер-министра Уильяма Гладстона (1809–1898).

31

Навык, сноровка, умение (фр.).

32

Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливан (1842–1900) – английские авторы, совместно сочинившие в конце XIX века множество популярных легких комических опер.
Назад: 11
Дальше: 33