Книга: Гаванский шторм
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46

Глава 45

Дирк Питт-младший и Джордино подняли Смита на ноги и буквально на себе поволокли раненого капитана прочь от лестницы. За ними по палубе тянулся кровавый след, когда Кальсадо под дулом пистолета повел их на корму корабля. Пленники обнаружили, что оставшихся ученых и членов команды загнали в две лаборатории, у дверей которых стояли вооруженные охранники. Кальсадо знаком показал, что они должны присоединиться к тем, кто находился в ближайшей экспериментальной лаборатории, хотя там уже почти и не осталось свободного пространства. Внутри Дирк нашел корабельного врача и тут же подвел его к капитану.
– Каковы наши потери? – спросил Смит слабым голосом, когда доктор занялся его раной на плече.
Казалось, что капитан вот-вот потеряет сознание.
Первый помощник капитана, высокий худой мужчина по имени Барнс, ответил ему первым. Его вытащили из каюты под дулом пистолета, он даже не успел одеться и был в майке и трусах.
– Помощника инженера Дайера убили на палубе, сэр. Еще четыре человека серьезно ранены, но без угрозы для жизни.
– С мостика удалось подать сигнал бедствия или включить маяк?
Барнс покачал головой.
– Нет, сэр. Они захватили мостик до того, как кто-нибудь успел понять, что происходит. Рулевой доложил, что они не смогли подать никакого сигнала. Боевики все еще удерживают Росса на капитанском мостике.
Капитан Смит повернулся к Джордино:
– Вы сумели отыскать Питта и Саммер?
– Мы нашли «Морскую звезду» на их корабле, рядом с оборудованием для добычи полезных ископаемых. Должно быть, они все еще на борту.
Эл не хотел даже думать о другом, менее благоприятном исходе.
– Проклятье, кто они такие? – прохрипел капитан.
– Их корабль называется «Морской охотник», – ответил Джордино. – Но он больше похож на боевой, чем на обычный добывающий корабль. Там повсюду вооруженные солдаты, которые сильно напоминают представителей регулярной армии.
Через мгновение они получили подтверждение его предположения, когда дверь с грохотом распахнулась, вошел Кальсадо и с мрачным видом окинул взглядом тесное пространство, забитое людьми.
– Ваш корабль «Саргассово море» нарушил территориальную границу Кубы, – заявил он на английском с неприятным акцентом. – В данный момент вы все арестованы и являетесь пленниками нашего правительства.
– Мы не входили в воды Кубы, – возразил Барнс.
Кальсадо посмотрел на первого помощника и холодно улыбнулся.
– В мои обязанности входит предупредить вас, что любая попытка побега или вмешательства в деятельность корабля будет иметь самые жестокие последствия. Вы останетесь здесь и будете вести себя очень тихо.
Он развернулся на каблуках и маршевым шагом покинул лабораторию. Два боевика захлопнули за ним дверь и заперли ее на замок.
– Все это чушь собачья, – заявил Барнс. – Мы стоим в пяти милях от территориальных вод Кубы.
В этот момент заработали двигатели, и они почувствовали, что корабль ожил.
– Если на данный момент мы и не в водах Кубы, то очень скоро там будем, – заметил Дирк.
Смит закрыл глаза, как будто уснул, но тут же заговорил твердым голосом:
– Давайте не будем испытывать судьбу. Наш штаб может отследить наши передвижения, и когда мы не выйдем на связь, там поднимется тревога. Я хочу, чтобы все вы вели себя тихо и делали то, что вам прикажет этот человек.
Однако на Джордино его слова не произвели ни малейшего впечатления. Эл расхаживал по лаборатории, точно тигр в клетке, и искал способ дать бой тем, кто захватил их в плен.
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46