Книга: Рубиновое кольцо
Назад: Глава восьмая Сидни
Дальше: Глава десятая Сидни

Глава девятая
Адриан

– Значит, вот она какая, Канада! – произнес я, окидывая взглядом буйную растительность.
– В последний раз повторяю: мы даже не пересекли границу Канады! – отозвалась Сидни и картинно закатила глаза. – Мы в северном Мичигане.
Я принялся озираться по сторонам – и не увидел ничего нового, кроме громадных деревьев. Хотя был август, погода вполне сошла бы за осеннюю. Вытянув шею, я различил проблеск тускло-серой воды: судя по карте, неподалеку находилось озеро Верхнее.
– Ладно, Сидни, – уступил я, – но именно такой я всегда и представлял Канаду. Только еще думал, что везде будут катки и магазинчики с хоккейным снаряжением.
Сидни снисходительно улыбнулась и, соскользнув с заднего сиденья машины, подошла ко мне.
– Не похоже на Айову, верно?
– Ага, – согласился я.
Я обнял ее за плечи, и мы стали любоваться пейзажем.
Подумать только, какое расстояние мы преодолели менее чем за сутки! После того как мы уговорили Розу и Дмитрия отправиться вместе с нами в поездку, нам пришлось ждать, когда Дмитрий с помощью своих знакомых уточнит адрес коммуны дампирок. К счастью, он быстро все выяснил и сообщил нам, что символом с подвески пользуется коммуна на Верхнем полуострове в штате Мичиган.
Затем они с Розой помчались в местный аэропорт, расположенный поблизости от королевского двора: ребятам предстояло выдержать запутанный маршрут с парой пересадок. Мы с Сидни выбрали более прямой путь: загрузились в машину и провели в дороге двенадцать часов. Однако и нам было несладко, особенно учитывая то, что мы не выспались. Мы составили расписание: сменяли друг друга за рулем и поочередно дремали. Конечно, это лишило нас возможности обсуждать серьезные вопросы, которые маячили на горизонте. Я даже не мог сказать, хорошо все складывается или плохо.
– Живей, ребята! – поторопила нас Роза, вскакивая с пассажирского сиденья внедорожника. – Видите тропинку?
Мы встретились с Розой и Дмитрием в Хоутоне и на их мощной прокатной машине добрались до грунтовой парковки, где и сделали привал. Рядом стояло еще несколько автомобилей с номерами штата Мичиган – в основном это были джипы, отлично приспособленные для жизни в глуши. Кстати, коммуна находилась всего-то в часе езды в Хоутона, который оказался не особо крупным городом. Конечно, в Хоутоне находилось все самое необходимое: супермаркеты, больница, «Старбакс» и небольшой университет – но и только. Стоило выехать за городскую черту – и вы буквально в ту же секунду попадали в самую настоящую лесную чащобу.
Я повертел головой и наконец увидел начало тропинки, на которую указывала Роза.
– Узкая, – отметил я, когда мы с Сидни поплелись следом за Розой и Дмитрием.
Сама тропка была неплохо расчищена, но по обеим ее сторонам возвышались огромные деревья, так что ориентироваться мне было сложно.
– Ее специально такой сделали, – бросил Дмитрий и двинулся вперед уверенным шагом.
Наверняка он постоянно совершал подобные вылазки. Возможно, именно так он и добирался каждый день в школу в своей родной Сибири.
– Стригои легко здесь заплутают, – добавил Дмитрий.
– Спорим, зимой в коммуне вообще паршиво, – проворчал я и выругался: низкая ветка зацепилась за мою куртку.
«Осторожнее! – возмутилась тетя Татьяна. – Это итальянская кожа, Адриан!»
– Не удивлюсь, если местные зимой уезжают, – проговорил Дмитрий. – Но летом – это просто идеальное место. Везде холмы, много укрытий… В июле тут темного времени суток максимум часов пять. А если добавить надежные охранные чары, то атаки стригоев можно моментально отбивать! Не забудь, что в коммуне обитают дампиры, а уж они-то умеют за себя постоять.
Я в его словах не усомнился, но промолчал, сосредоточившись на том, чтобы не спотыкаться и не заглатывать мошек, которые роились в воздухе. После долгой езды мышцы у меня одеревенели, поэтому двигаться было приятно. Когда Дмитрий сообщил нам, что символ с медальона связан с местечком, которое носит витиеватое название «Преднамеренное сообщество дикой сосны», я был совершенно сбит с толку. Потом Дмитрий нам объяснил, что «преднамеренное сообщество» – это современное обозначение коммун и подобными селениями не гнушаются даже люди. А еще я узнал (спасибо бесконечной эрудиции Сидни), что многие коммуны вовсе не были посвящены свободной любви в духе лагерей хиппи шестидесятых годов. Некоторые, например, являлись весьма современными, но придерживались экологических принципов, а другие относились к обычным кемпингам.
В Хоутоне Дмитрий сказал нам, что вожделенная дампирская коммуна, вероятно, представляет собой «помесь» этих двух типов.
Я, в свою очередь, отчаянно надеялся, что мы обнаружим здесь не хлипкие лачуги, а нечто вроде тайного лесного курорта. Вдобавок мне рисовались картинки деревни эвоков из «Возвращения джедая».
– Хоть бы канализация у них была, – пробурчала Роза. – Отсутствие канализации – самая неприятная сторона жизни с защитниками.
– Меня это не слишком напрягало, – отозвалась Сидни. – Для меня самым неприятным было мясо сомнительного качества.
– Неужели у них нет никаких удобств? – воскликнул я.
В моей голове не укладывалось, как вообще можно нормально функционировать в столь спартанских условиях.
– Привыкай! – поддразнила меня Роза, обернувшись. – А вдруг Лисса не разрешит вам с Сидни вернуться обратно? Когда наше приключение закончится, вам вдвоем в итоге придется поселиться именно здесь.
– Уверен, что мы найдем другой, несомненно комфортный, вариант, – высокомерно заявил я, не желая показывать, насколько я не уверен в нашем будущем.
Дмитрий не разделял легкомысленного настроя Розы.
– Если алхимики будут по-прежнему охотиться на Сидни, Лисса, разумеется, разрешит вам занять ваши апартаменты.
«Вот весело-то будет, – прокомментировала тетка Татьяна. – В тесноте, да не обиде – и рядом с твоей матушкой! И, конечно, никто из вас не пожелает покидать дом и встречаться с другими мороями».
– Разве это жизнь, – пробормотал я, откидывая прочь воспоминания о времени, проведенном при дворе.
Да уж… тогда мы с Сидни ощущали себя пойманными в ловушку!
Странно, но я осознал это лишь тогда, когда мы сбежали и смогли хоть отчасти действовать по своему усмотрению. Даже во время ссор атмосфера между нами стала более живой – и все после того, как мы вновь обрели свободу! Встретившись взглядом с Сидни, я понял, что она разделяет мои мысли и тоже обеспокоена нашим туманным будущем. К сожалению, нельзя было рассчитывать на то, что мы прямо сейчас получим ответы.
Нужно было сосредоточиться на текущем моменте и самых актуальных проблемах.
Поэтому я стал думать о Джилл и об Оливии.
Дмитрий резко остановился и указал вперед:
– Вот и начало защитного контура!
Проследив за направлением его руки, я заметил в зарослях кустарника слабое мерцание. Все ясно – мы практически уткнулись в зачарованный забор. Дампиры из коммуны расставили серебряные колы вокруг поселка, создав магическую преграду для стригоев. Хотя стригои не способны справиться с такой силой, здесь есть свои минусы, поскольку магия требует от своих хозяев постоянной подпитки. Если связи ослабеют или один из кольев сдвинется с места, стригои запросто проникнут на территорию коммуны.
Кстати, подобная проблема распространялась на все поселения мороев и дампиров. Защитную преграду вокруг территории дворца проверяли несколько раз в день.
Когда мы миновали ограду, на тропу внезапно выскочила рослая женщина. Заметив первого чужака, она сразу приготовилась обороняться, но немного расслабилась, опознав в Дмитрии дампира. Лицо у нее было суровое и настороженное, на поясе висели пистолет и серебряный кол. На шее дампирки красовался точно такой же медальон, как и у Оливии, но кайма оказалась не зеленой, а синей.
Если при виде Дмитрия и Розы женщина смягчилась, то, посмотрев на меня, выражение ее лица вновь стало жестким.
– Приветствую вас! – произнесла она. – Ищете «Дикие сосны»?
Роза протиснулась вперед и встала рядом с Дмитрием, что было не так-то просто сделать на узенькой тропке.
– Мы ищем нашу подругу, – сказала она. – По слухам, она гостит у вас.
Дампирка помолчала.
Приветливо кивнув Сидни, она с открытой враждебностью уставилась на меня.
– А он – вместе с вами? – процедила она.
– Ваша гостья также является моим другом, – ответил я, удивляясь ее реакции. – Я пообещал ее сестре, что отыщу ее.
Дампирка скептически прищурилась, что вызвало у меня недоумение. Я списал бы все на дампирскую солидарность, но ведь женщина не имела ничего против Сидни. Возможно, дампирка заметила вытатуированную лилию у нее на щеке, и решила, что Сидни выполняет рутинное задание алхимиков. Но это никак не объясняло оказанный мне холодный прием.
– Как зовут вашу подругу? – осведомилась дампирка.
– Оливия Синклер, – ответил я.
Женщина-воин с отвращением скривилась, но и эта гримаса была явно направлена не на Оливию, а на меня.
– Вот кто является источником ее бед!
– Я?.. – воскликнул я, осекся по полуслове и покраснел – наверное, второй раз в жизни. – Что?! Нет! Нет, конечно. И если бы это был я, я бы ни за что… то есть… я не из тех, кто…
– Нет! – рявкнул Дмитрий. – Адриан не виновен! Его намерения самые благородные. Я за него поручусь. Я – Дмитрий Беликов. Со мной – Роза Хэзевей и Сидни Ивашкова.
«Сидни Ивашкова», – мысленно повторил я.
Обычная женщина, породнившаяся с представителем одного из монарших родов мороев, вызвала бы у любого вампира шок, но дампирка была крепким орешком. Зато имена Розы и Дмитрия произвели на нее неизгладимое впечатление. Ее глаза прямо заискрились от благоговейного трепета! Точно такое же восхищенное выражение появлялось на лицах всех тех, кто слышал имена нашей активной парочки.
И в мгновение ока суровая привратница превратилась в восторженную фанатку.
– Господи! – выпалила она. – А вы ведь показались мне знакомыми! Я видела ваши фото! И почему я вас сразу не узнала! Ой как стыдно!.. Идемте скорее! Кстати – я Мэллори. Не будем задерживаться в лесу. Вы же долго сюда добирались и устали. Сейчас вы отдохнете, вас накормят! Господи!
Мы гуськом поплелись за ней по тропинке, которая вывела нас на громадную вырубленную поляну, окруженную деревьями. Выяснилось, что «Дикие сосны» – это действительно нечто среднее между кемпингом и курортом. Если честно, коммуна напомнила мне городок Дикого Запада. Я даже приготовился к уличной перестрелке.
Симпатичные домики стояли ровными рядами, поделив коммуну на деловую и жилую части. Дампиры – в основном женщины и деты – были заняты своими делами, но кое-кто останавливался, чтобы бросить на нас оценивающий взгляд. Чуть ли не приплясывая, Мэллори привела нас к двухэтажному зданию, которое находилось в центре коммуны.
Мэллори распахнула дверь и быстро зашагала по коридору.
Переступив порог какой-то комнаты, она жестом пригласила нас войти. Очутившись внутри, я не смог сдержать довольную ухмылку. Помещение выглядело как обычный офис администратора – и, между прочим, с электричеством! Я счел это добрым знаком и в отношении канализации. Немолодая дампирка со светлыми волосами, пронизанными седыми прядями, сидела за столом и стучала по клавиатуре компьютера. У нее на шее висел медальон с синей каймой. При виде нас она встала, просунула большие пальцы за ремень джинсов и привалилась к стене, демонстрируя тисненые кожаные сапожки, которые отлично вписались в мой стереотип Дикого Запада.
– Откуда такой улов, Мэллори? – весело осведомилась она.
– Лана, ты и вообразить не можешь, кто к нам пожаловал! – пылко проговорила Мэллори. – Это…
– Роза Хэзевей и Дмитрий Беликов, – закончила за нее Лана. А потом ее взгляд переместился на нас с Сидни, и она выгнула бровь. – И Адриан Ивашков со своей скандально известной женой. Я бывала при дворе. Я знаю всех знаменитостей.
– Мы не знаменитости, – возразил я, обнимая Сидни за плечи и кивком указывая на Розу с Дмитрием. – В отличие от наших друзей.
Лана усмехнулась:
– Неужели? Ваш брак стал источником всяческих разговоров.
– Думаю, скорее мы стали источником сплетен, – парировал я.
Едва я успел это сказать, как задумался над тем, есть ли тут вообще какая-то разница.
– Что ж, рада познакомиться. – Лана подошла к нам и пожала всем руки. – Оливия мне уже сообщила, что вы с помощью каких-то хитрых приемов создали вакцину против стригоев, лорд Ивашков.
Я начал отвечать, что с вакциной у нас пока не получается, но тут в моих мозгах что-то переключилось.
– Вы знаете Оливию!
– Естественно, – подтвердила Лана.
– Лана – наш руководитель! – пояснила Мэллори.
Лана отрывисто хохотнула.
– Скорее, администратор. Полагаю, вы хотите навестить Оливию?
– С вашего разрешения, – вежливо ответил Дмитрий. – Мы были бы счастливы, если бы вы нам помогли.
– Я тут ни при чем. Решает Оливия. – Лана пристально посмотрела на нас, как будто выносила нам вердикт, и кратко кивнула. – Я вас провожу. Но сперва поешьте и отдохните. Добираться сюда было непросто!
Мы поблагодарили ее за гостеприимство, но расслабиться мешала мысль о том, что мы вот-вот увидим Оливию. Еще в Хоутоне я рассказал Дмитрию и Розе историю Оливии – по крайней мере, те факты, за которые мог поручиться. Они встревожились не меньше меня и согласились с тем, что раз Оливия скрывает беременность, то действительно происходит нечто очень нехорошее. У меня возникло впечатление, что если кто-то над ней надругался – и Дмитрий найдет ее обидчика, – то последствия для виновного будут весьма плачевными.
Предложенная нам трапеза состояла из сэндвичей с салатом и курицей: неожиданно ординарная еда для тайного прибежища полувампиров в глубине мичиганских лесов! Сидни с аппетитом впилась в толстый ломоть хлеба, и я решил, что это прекрасно демонстрирует, насколько далеко она продвинулась в своем либеральном отношении к мороям. Тем временем Лана четко дала мне понять, что в коммуне нет официальных кормильцев, поэтому мне нельзя и думать о том, чтобы попросить кровь у обитателей «Диких сосен». Однако у нее почему-то предательски сорвался голос… Прокрутив в голове информацию о подобных коммунах, я заподозрил, что здесь найдутся дампирки, продающие свою кровь мороям с такой же легкостью, с какой предлагают свое тело для сексуальных услуг.
«Вот она – темная сторона «Диких сосен», – сказал я себе.
Теперь мне стало понятно, почему про коммуны дампиров всегда ходила дурная слава! Конечно, осмеливались на такие вещи далеко не все, но подобные «увеселения», в принципе, не были здесь редкостью.
Когда мы поели, Лана исполнила свое обещание и заодно устроила нам настоящую обзорную экскурсию.
Как я и предполагал, в некоторых зданиях разместились магазинчики и мастерские.
– Мы регулярно ездим в Хоутон за припасами, – пояснила Лана. – Но наше желание – быть самодостаточными. Мы занимаемся огородничеством и садоводством и даже шьем себе одежду.
Она кивнула на ближайший домик, на веранде которого сидели две дампирки. Женщины что-то шили при свете фонаря: сумерки в Мичигане сгущались стремительно.
Дампирки помахали ей в ответ, и Лана продолжила рассказ:
– Это ателье Джоди: она может починить что угодно. А в соседнем здании открыт медицинский центр… Звучит слишком пафосно для такой глуши, но помощь там оказывается квалифицированная. В центре заправляет Эйприл, а сейчас она уехала за расходными материалами. То, что требуется ей, самим изготовить сложно. А дальше – школа Брианны.
– У вас есть солнечные батареи, – отметила Сидни. – Здорово придумано.
Лана с гордостью улыбнулась:
– Спасибо нашей Талии! Сюда подведено электричество, но она решила, что нам надо использовать возобновляемый источник энергии.
«Ничего себе! – опять удивился я. – А они тут хорошо устроились! Правда, парней маловато».
Я задумался и невольно вздрогнул, увидев мужчину-мороя, который вместе со своей временной подружкой тащился вдоль домиков, стоящих на обочине.
Лана укоризненно покачала головой:
– Да-да… там живут девушки, которые готовы развлекать гостей-мужчин.
– А почему вы их к себе пускаете? – поинтересовался помрачневший Дмитрий.
– Некоторые девицы не захотят бросить это занятие. Они будут уходить тайком или поселятся где-нибудь безо всякой охраны. А я предпочитаю держать все под контролем. Есть парни, которым нравится проводить часок-другой в их обществе, и, конечно же, найдутся девчонки, которые принимают все как должное. Им вроде бы ничего больше и не надо, – проговорила Лана, сверля взглядом мужчину-мороя.
Девушка-дампирка буквально повисла у него на локте. Они приблизились к нам, но даже не взглянули на Лану: оба о чем-то болтали и посмеивались между собой. Вероятно, они направлялись к выходу из коммуны, а еще я заметил, что у медальона, который красовался на шее девушки, был огненно-красный ободок.
Когда они скрылись за углом, Лана повернулась к нам.
– А от некоторых мороев – одни неприятности! – посетовала она. – Вот за ними нужен глаз да глаз! Иногда их приходится насильно выставлять из «Диких сосен»!
– А как насчет Оливии? Она тоже… якшается с такими типами? – вырвалось у меня.
Лана молча зашагала вперед, ведя нас к жилым домам, расположенным в некотором отдалении.
– Это – ее личное дело, и я к ней не пристаю. Могу лишь сказать, что ухажеры к ней не ходят, да и вряд ли у нее есть постоянный бойфренд.
– Ее любит очень приличный парень-дампир, – произнес я, – но она порвала с ним. И со всеми вообще.
– Обидно, – резюмировала Лана, остановившись перед домиком с зелеными ставнями. – Но мне ли ее судить? Мы все сражаемся с обстоятельствами, и каждая отвечает только за себя.
«Неожиданно разумные слова от захолустного самопровозглашенного шерифа», – прокомментировала тетка Татьяна.
Я скрестил руки на груди, а Лана негромко стукнула в дверь. Ей открыла миловидная дампирка с кучерявыми волосами.
– Привет, ма! – воскликнула она и расплылась в улыбке.
– Привет, Диана! – Лана чмокнула девушку в щеку. – Оливия дома?
Диана обвела нас внимательным взглядом и нахмурилась при виде меня.
Меня возмущало, что местные дампирки думают обо мне самое плохое. Что потрясающе – они даже к алхимику (хотя бы и бывшему) относятся благосклонно, а парня-мороя встречают в штыки!
– Оливия?.. Она здесь, где же ей еще быть? – ответила Диана на вопрос Ланы. – Я сейчас ее позову.
И Диана исчезла в темном коридоре.
Я инстинктивно затаил дыхание. Почувствовав мое нетерпение, Сидни сжала мою руку.
– Не верю, что мы наконец-то увидим Оливию! Никаких тебе лавовых монстров, никаких магических сражений, – сказал я срывающимся голосом. – У меня такое чувство, что если я поговорю с Оливией и выручу ее, то смогу считать, что выполнил свой долг и не подвел Нину.
Сидни стиснула мои пальцы.
– Ты ее не подводил, Адриан. Она сама сделала свой выбор.
«А если бы ты поднапрягся и использовал максимальное количество духа… – начала тетка Татьяна, сделав многозначительную паузу. – Тогда и Нина была бы в здравом уме».
«Заткнись! – прикрикнул я на призрака. – Сидни права. Моей вины нет! Нина сама принимала решения».
«Как скажешь», – отозвалась тетушка.
В эту секунду на крыльцо вышла Оливия – в потрепанной хламиде, которая не скрывала ее округлившийся живот.
Оливия приветливо улыбнулась Лане, но заметила нас и сразу же попятилась в дом.
– Нет! – закричала она. – Нет-нет-нет!
Роза рванулась к Оливии:
– Оливия, подожди! Пожалуйста! Все плохое позади! Мы поможем тебе!
Оливия расплакалась навзрыд. Лана обхватила ее за плечи.
– Ласточка, тебе и вправду нужно с ними побеседовать.
– Не хочу! – заорала Оливия.
Она затравленно посмотрела на нас исподлобья – как дикий зверек, который попал в западню. Мне стало ее до боли жаль.
Когда ее взгляд упал на Сидни, она вздрогнула:
– Алхимик!
– Я уже не с ними, – откликнулась Сидни. – Оливия, послушай, мы все хотим тебе помочь…
– Ты ведь знакома с Сидни! – напомнил я Оливии. – Ты можешь ей доверять.
Оливия по-прежнему казалась испуганной, но все-таки оторвала взгляд от Сидни.
– Мне незачем с вами общаться! – проговорила она.
– Тогда просто выслушай меня, – отозвался я. – Прогуляйся со мной, Оливия. Позволь мне рассказать тебе, как обстоят дела у Нины. Говорить буду только я.
Имя сестры заставило несчастную Оливию замереть на месте. Она смахнула пряди черных волос со щек и устремила на меня глаза, полные слез.
– Нина? Как она? Во сне…
Я махнул рукой в сторону.
– Давай пройдемся, Оливия. Не бойся.
Поколебавшись, Оливия кивнула и спустилась с крыльца. Сообразительная Сидни отошла и внимательно наблюдала за нами обоими. А вот Роза, похоже, захотела к нам присоединиться, но я поспешно помотал головой. Дмитрий положил ладонь Розе на плечо, поддерживая мою безмолвную просьбу. Я знал, что Оливии нравятся Роза и Дмитрий и намерения у них, конечно, самые лучшие, но сейчас это было бы чересчур. Ведь, наверное, именно страх коллективного допроса погнал Оливию искать убежище в мичиганском лесу. Я ободряюще ей улыбнулся и собрался прибегнуть к легкому принуждению, дабы ее успокоить, но потом передумал. Если уж Оливия росла с сестрой – пользователем духа, то она запросто может опознать признаки принуждения и опять замкнется в себе, а этого вообще нельзя допускать.
– А в «Диких соснах» славно, – произнес я, когда мы зашагали по дорожке, петляющей между домами.
Кстати, я не соврал. Мичиганская природа меня впечатлила. Высокие деревья возвышались над нами, образуя арку из ветвей. Хотя солнце почти зашло, повсюду громко пели птицы, которые и не думали умолкать.
– Как Нина? – требовательно спросила Оливия, не желая тратить время на пустую болтовню. – Она в порядке?
Я чуть помялся.
– Более-менее… То, что Нина сделала в последнем сне… она призвала очень много магии духа. ОЧЕНЬ много, – повторил я, стараясь подбирать правильные слова, чтобы не довести Оливию до истерики. Зачем ей говорить, что Нина перегорела или свихнулась? – А дух всегда оказывает влияние на своего пользователя. Поэтому теперь Нина крепко спит, а когда просыпается, то бормочет что-то невнятное. Но ситуация может в корне измениться! Полагаю, совсем скоро Нина придет в норму, а пока ей необходимо восстановиться…
Оливия уставилась себе под ноги.
– Почему она не могла оставить меня в покое? Почему она упрямо пыталась меня найти? Нина так рисковала!
– Она тебя любит, – ответил я. – И, по-моему, Нейл тоже.
В глазах Оливии заблестели слезы.
– Нейл! Как мне рассказать ему, что случилось?
Я повернулся к ней:
– Я уверен, Нейл тебя поймет. Ему будет наплевать на то, что с тобой сделал кто-то другой… то есть он, конечно, захочет отомстить обидчику, но он никогда не станет тебя осуждать. Оливия, он ведь от тебя без ума! Нейл всегда будет тебя поддерживать и защищать. И мы тоже.
Ее отчаяние сменилось растерянностью.
– Кто-то другой?
– Ага. – Я посмотрел на ее круглый животик. – Здесь же явно замешан какой-то морой. А если все произошло против твоей воли, ты должна нам сказать. Клянусь, Оливия, негодяй получит по заслугам.
Что за ирония! Теперь я говорил так, будто был героем старого вестерна – вдобавок я даже находился в псевдоковбойском городке.
«Хоть бы Оливия не рассердилась на меня», – подумал я.
Однако ее недоумевающий вид свидетельствовал о том, ей уже не до киношных ассоциаций.
– Нет-нет. Ты ничего не понимаешь, Адриан, – пролепетала она.
– Тогда объясни мне, – попросил я, поймав ее руки. – И я тебе обязательно помогу, Оливия! Я пообещал Нине, что выручу тебя.
– Адриан! – позвал меня низкий мужской голос.
Я крутанулся на месте. Мы шли наобум и забрели на пригорок, откуда открывался отличный вид на ту часть коммуны, которую я мысленно окрестил «Кварталом красных фонарей». Рослый морой, только что покинувший один из домиков, похоже, неплохо провел время в лесном лагере: это было видно по его довольной физиономии.
– Адриан, какими судьбами! – воскликнул мужчина, торжествующе хлопнув себя по ляжке. – Вот те раз!
Я заморгал.
– Дядя Ранд? – спросил я.
Морой, пошатываясь, подошел к нам и ухмыльнулся:
– Он самый.
Я глазам своим не верил, хотя с некоторых пор привык ожидать в своей повседневной жизни каких угодно фантастических и удивительных событий. Магия? Битвы духа? Без проблем. Жена превращается в кошку? Да пожалуйста!
Парадоксально, что появление родственника, о котором я много лет не вспоминал, ввело меня в состояние ступора! Ранд Ивашков был старшим братом моего отца. Ранда я не видел с детства и давно про него забыл. От Ранда не отрекались (по крайней мере, официально), но я еще малышом понял одно – мои родные, не сговариваясь, предпочитали, чтобы он не околачивался поблизости. Мой отец взял на себя его обязанности при дворе и отправил Ранда за границу – в длительную и якобы очень ответственную командировку. Тем не менее эти «важные» поручения не представляли собой ничего серьезного, и Ранд мог вообще не волноваться за свою судьбу. Однажды, когда я подростком попал в неприятности из-за запрещенной вечеринки, мать уговаривала отца не наказывать меня чересчур строго. «Адриан не такой пропащий, как твой братец», – заявила она.
«Он забулдыга, – прошептала тетка Татьяна. – Позорище. Бабы и выпивка для него – важнее фамильной чести».
«Похоже на меня», – признал я.
Она фыркнула:
«Нет! Твои родственники не сплавляли тебя подальше – с глаз долой».
По моим последним сведениям, Ранд находился в Европе, и я не рассчитывал встретить своего дядю на севере Мичигана!
– Что ты делаешь в «Диких соснах»? – поинтересовался я.
– То же, что и ты, племянник, – ответил он, подмигивая.
У него оказались темно-зеленые глаза, как и у меня, и хотя в его каштановых волосах проблескивали нити седины, ее было гораздо меньше, чем у моего батюшки. Вероятно, женщины и вино делали жизнь не такой сложной, как респектабельная деятельность члена Совета. Ранд был высоким, даже по меркам мороев, и чтобы плотоядно посмотреть на Оливию, ему пришлось чуть наклониться вперед – в итоге бедняжка отпрянула и спряталась мне за спину.
– Миленькая, – проговорил Ранд. – А ты, Адриан, обзавелся собственной семейкой на стороне? У меня у самого есть пара таких. Дампирки плодятся, как…
– Хватит! – прервал я его. Мне надоело объяснять мою ситуацию каждому встречному морою. – Я не… То есть Оливия – мой друг, и я приехал ее навестить.
Дядя Ранд оживился:
– Значит, ею можно заняться? Я не встречал ее…
– Нет, – процедил я сквозь зубы. – Ею нельзя заняться. Послушай, рад был увидеться, но сейчас не время и не место. У меня дела.
Я взглянул на Оливию, давая ей понять, что нам надо вернуться обратно к домику Дианы. К моему изумлению, Ранд вцепился в мое плечо и развернул лицом к себе. Мне в нос ударил омерзительный запах водочного перегара.
– Прекрати! – злобно рявкнул Ранд. – Не будь снобом, как все наши родственнички! Твой папочка и его святоша-жена вечно вели себя так, будто я недостоин их благородного общества! Но посмотри-ка на себя! Ты здесь, племянничек! И я слышал про тебя всякое, но разве я тебя порицаю? Нет!.. У нас много общего.
Я вывернулся из его хватки.
– Не думаю.
– И ты такой же, как все они!..
Ранд ринулся на меня, пьяно спотыкаясь. Не знаю, что он хотел сделать – ударить меня или опять схватить, – я не успел этого выяснить: между нами возник Дмитрий, который молниеносно отбросил Ранда хуком справа.
Я посмотрел на Дмитрия с благодарностью. А он взирал на моего дядю, растянувшегося на траве, с выражением глубочайшего отвращения. К нам уже спешили Роза, Сидни и Лана.
– Что у вас творится? – воскликнула Роза.
– Спасибо, приятель, – сказал я Дмитрию. – Хотя, по-моему, столь решительное вмешательство было излишним. Я вполне справлялся.
– Он – животное! – взревел Дмитрий. – Нечего ему делать в «Диких соснах»!
– Наверное… – Я замолчал и по-другому истолковал реплику Дмитрия. – Ты с ним знаком?
Дмитрий прищурился:
– Да. А ты?
– Ага, – подтвердил я. – Это мой дядя. Ранд Ивашков.
– Ранд – мой отец, – отчеканил Дмитрий.
Назад: Глава восьмая Сидни
Дальше: Глава десятая Сидни