Книга: Искусство охоты на благородную дичь
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Около нашего общежития обнаружилась тетя Эльза. Вид у нее был донельзя довольный, а в руках она держала свежий выпуск «Гармского хвоста», листка, в котором печатались все официальные новости. Название газеты являлось постоянной мишенью для шуточек соседних держав, но наши правители только снисходительно посмеивались и говорили, что завидовать отсутствующим частям тела можно сколько угодно, от этого они все равно не вырастут. Честно говоря, для меня чужие хвосты никогда не являлись предметом зависти, и я очень серьезно подозревала, что у соседних монархов дело обстоит так же. Но несмотря на несерьезное название, «Гармский хвост» процветал и выходил уже дважды в день — утром и вечером. У тети явно был вечерний выпуск, так как его украшал тщательно выполненный рисунок королевской ложи, в которой рядом с наследным принцем сидела девушка, весьма на меня похожая. Во всяком случае, платье на ней было точно мое. Это я успела увидеть до того, как моя дорогая родственница заметила нас с Эвальдом и с прытью, неожиданной для ее возраста, бросилась навстречу.
— Ваше Высочество, я так рада вас приветствовать в этом славном учебном заведении, — счастливо разулыбалась она. — Эрика, дорогая, ты выглядишь просто замечательно. Твой дядя переживает, что вы с Берти нас совсем не навещаете, но я вижу, у тебя есть весьма уважительная причина для этого.
— Добрый вечер, тетя Эльза, — довольно кисло сказала я, так как до этой минуты надеялась, что удастся сохранить ухаживание за мной принца в тайне от этой несомненно достойной женщины.
— Леди Эдин, добрый вечер, — довольно сказал Эвальд. — Я рад, что моя невеста является вашей близкой родственницей.
Когда тетя услышала слово «невеста», лицо ее сделалось таким приторно-сладким, хоть сейчас готовь свадебный торт — сахара на него хватит, и еще останется на несколько дюжин пирожных.
— Да, наша семья имеет давнюю славную историю, — довольно сказала она. — Вы сделали просто замечательный выбор во всех отношениях.
Они расшаркивались еще некоторое время, соревнуясь друг с другом в восхвалениях и витиеватостях, а я вдруг поняла, что именно так и будет выглядеть моя жизнь, в случае, если я вдруг выйду замуж за Эвальда. Множество пустых, льстивых, ничего не значащих разговоров. И дружбы моей начнут искать те, кому к трону подобраться поближе надо. Это сейчас подобные личности рассматривают меня лишь как очередное увлечение нашего принца, искать знакомства с которым не было ни малейшего смысла, так как менялись его симпатии довольно часто, но если до толпы придворных дойдет, что намерения Эвальда серьезны… Мне вдруг стало ужасно зябко, я даже дрожать начала.
— Дорогая, тебе холодно? — участливо спросил принц, на локте которого лежала моя ладонь.
— Да, мне холодно, и я устала.
Тетя весьма неодобрительно поджала губы, взгляд ее стал злым и колючим. По ее мнению, так вести себя девушка из нашей семьи никак не должна. Но мне было уже все равно. Я действительно устала от постоянного нахождения рядом с принцем и хотела оказаться в одиночестве. Мне его даже несколько жалко стало — это я могу сейчас вот так невежливо уйти, а он вынужден все это выслушивать, зная, что слова эти — только слова, за которыми ничто не стоит. Хотя, возможно, он уже привык к такому и просто не обращает внимания.
— Думаю, твоя тетя простит, если ты нас покинешь, — заметил Эвальд. — А нам с ней, пожалуй, есть, о чем поговорить.
Они обменялись понимающими улыбками, а мне пришло в голову, что оставлять их наедине крайне нежелательно. Мало ли о чем они могут договориться. Ведь тетя ясно выразила свое желание, а насколько я ее знаю, она всегда добивается того, чего хочет. Или почти всегда. Я в нерешительности замерла.
— Ну что же ты, — пропела тетя, — ты так совсем замерзнешь. Иди же, я потом к тебе поднимусь.
— Завтра моя мама хочет видеть тебя на ужине, — добил меня Эвальд. — Приглашение тебе придет, но, зная, как небрежно ты к моим подаркам относишься, считаю своим долгом предупредить тебя сейчас. За тобой заеду лично.
Поднималась по лестнице я с огромной неохотой, но задержаться около двери и послушать, о чем они говорят, я не могла — на своем боевом посту сидела комендантша и внимательно, с использованием амулета различения, рассматривала всех, кто входит. Лицам мужского пола проход в это время был уже запрещен. А вскоре она закроет двери и пройдется по всем комнатам, где ею было отмечено что-либо подозрительное. Инора Пфафф очень ответственно подходила к своим обязанностям, должность у нее была довольно доходная, и лишаться своего места она не хотела. По общежитию ходили слухи, сколько монет она выручила за эвальдовы зубы, но так как суммы назывались все время разные, я сомневалась, что она их вообще продала.
В нашей комнате кроме тех действующих лиц, что уже были при моем уходе, сидела еще Софи с несчастным выражением лица. Перед ней стояла чашка, но к чаю, судя по всему, она так и не притрагивалась, вертела в руках небольшое печенье, из тех, что прислал мне Эвальд, и грустила. Похоже, у Инессы вошло в привычку выставлять свою соседку при необходимости получить комнату в безраздельную собственность. На лице Дитера, когда он меня увидел, отразилось облегчение, и это меня почему-то очень обрадовало. Со всех сторон тут же посыпался град вопросов, на часть из которых ответа у меня попросту не было, а на часть — был, но не возникало ни малейшего желания отвечать. Берти выглядел таким довольным, что я поспешила обрадовать его еще больше:
— Там внизу тетя Эльза, она договорит с Эвальдом и поднимется сюда. И ее очень расстраивает, что мы времени не выберем к ней зайти.
Брат тут же скис, бросил взгляд на приоткрытое окно, но потом все-таки решил, что мужчины трудностей не боятся. Хотя, возможно, его остановило то, что друзья вряд ли захотят последовать его примеру, а если он оставит меня без присмотра в компании посторонних парней, лекция его ждет гораздо более нудная и длинная. К вопросам приличий тетя относилась очень серьезно, почти как дедушка. Мне налили чая, я с удовольствием взяла в озябшие руки горячую чашку и подсела к Софи. Я чувствовала перед ней некоторую вину, ведь она поменялась со мной местами, совсем не зная, что же ее ждет.
— Что у вас там опять случилось? — тихонько спросила я девушку.
— Ничего, — смущенно покосившись на веселящихся парней, ответила она.
— Как это ничего, если Инесса тебя выгнала?
— Она меня вовсе не выгоняла, — горячо запротестовала Софи. — Просто она новую книгу пишет, а я ей мешаю.
Слово «книга» было произнесено ею с огромным уважением, и я поняла, что кумир со своего пьедестала еще не свалился. Да что там не свалился! Стоит совершенно непоколебимо. Что же должна сделать Инесса, чтобы ее поклонница в ней разочаровалась? И произойдет ли это когда-нибудь?
— И о чем она пишет? — скептически спросила я.
— Она даже мне не говорит, — пожаловалась девушка. — Боится, что идею украдут. А так она собирается хорошо заработать.
Идей у Инессы, конечно, было множество, только все они были, как бы помягче сказать, не имеющие отношения к действительности. Как на них можно было получить деньги, я не представляла. Разве что выпустить сборник сказок?
Тетя вошла в комнату несколько запыхавшаяся, но очень довольная, и сразу же негодующий взгляд ее остановился на друзьях Берти, особенно почему-то задержавшись на Дитере. Парни недружно с ней поздоровались, но тетю это ничуть не смягчило.
— Берти, кто эти молодые люди? — недовольно спросила она.
— Мои друзья, — пояснил брат. — Дитер и Кристиан.
— Дитер, — задумчиво протянула она и даже лоб нахмурила. — А как, говоришь, его фамилия?
— Герстле, — ответил сам подозреваемый.
— Герстле, Дитер Герстле, — попроговаривала на разные лады тетя и вынесла вердикт. — Имя ничего мне не говорит. Но я уверена, что уже где-то вас видела. У меня хорошая память на лица.
— Я в этом сильно сомневаюсь, — заметил друг брата. — Я уверен, что мы с вами никогда раньше не встречались.
Но у родственницы моей такой уверенности не было. Она продолжала так подозрительно смотреть на него и морщить лоб в тщетных усилиях вспомнить то, чего не было, что в конце концов неуютно почувствовали себя все парни, находящиеся в комнате, и собрались уходить.
— И держитесь подальше от моей племянницы, — вдогонку выдала тетя. — И один, и второй. А ты, Берти, чтобы за этим проследил! Чтобы они сюда не шастали, особенно Герстле!
Берти сделал вид, что он ничего не слышал, и торопливо закрыл дверь.
— Тетя Эльза! — возмутилась я. — Как вы можете так говорить?
— Мне он не нравится! Держись от него подальше!
— Но он же ничего такого не сделал!
— Когда сделает, будет уже поздно. Милая, с таким женихом, как у тебя, лишних предосторожностей не бывает, — снисходительно ответила она. — А вдруг Эвальду не понравится, что вокруг тебя вертятся всякие типы, и он откажется жениться? Нет, рисковать мы не можем!
— Официального объявления пока еще не было, — напомнила я. — Так что считаться его невестой я никак не могу.
— Это временно, — отмахнулась тетя. — Он сказал, сразу после проверки объявят. Посмотрят, кто у тебя в родне, убедятся, что очень достойные люди, и успокоятся.
— Боюсь тебя расстроить, тетя, — осторожно начала я, — но Эвальд под проверкой понимает совсем не это.
Когда я объяснила, что именно собирается проверять жених, тетя некоторое время сидела молча, выпучив глаза в пространство и хватая приоткрытым ртом воздух. Наконец ей удалось продышаться, и она смогла из себя выдавить:
— Но это же совершеннейшая наглость!
— Вот и мне так кажется, — обрадованно сказала я.
Ведь если тетя встанет в этом вопросе на мою сторону, до официального объявления помолвки дело может и не дойти.
— Совершеннейшая наглость, — продолжила тетя, — рассказывать такие вещи про своего жениха в присутствии посторонних людей. Ты соображаешь, какие могут пойти слухи? Нет, твоим воспитанием просто преступно пренебрегали. Но я возьму это дело в свои руки. Нельзя допустить, чтобы в королевскую семью вошла девушка, чье поведение небезупречно. Мне кажется, будет лучше, если ты переедешь жить к нам с дядей.
— То есть вы считаете поведение Эвальда по отношению ко мне нормальным? — возмутилась я. — Обращаться с таким предложением к девушке из нашей семьи тоже нормально?
— Милая, он же мужчина, ему больше позволено, — отрезала тетя Эльза. — Да еще и принц наследный!
— Вы еще скажите, что я его предложение принять должна была!
— В этом я не уверена, — ответила она после некоторого раздумья. — Только если уж совсем других вариантов не будет.
— Тетя Эльза, — я была шокирована донельзя, — и это мне говорите вы?
— Другая девушка на твоем месте даже не засомневалась бы, — резко сказала она. — Слишком велик приз, за который идет борьба. Но сейчас мне кажется разумней не соглашаться. Давай собирай вещи, нечего невесте нашего горячо любимого принца ютиться в академическом общежитии, когда у нее любящие родственники в столице есть.
Закончился наш разговор тем, что я впервые в жизни поругалась с тетей. Она сказала, что я должна подумать над своим поведением, и ушла, громко стуча каблуками по коридору. На своих одногруппниц я даже глаз поднять не смела. Мне ужасно стыдно было перед девушками, которые слушали все, что она мне говорила и советовала. Что они теперь подумают о моей семье? Что мы ради того, чтобы приблизиться к власть имущим, на все согласны?
— Амбициозная у тебя тетя, — прервала молчание Катарина. — Согласна племянницу в жертву принести своим планам.
Я только вздохнула. На языке у меня вертелся вопрос, какая у нее была идея по избавлению меня от Эвальда, но задать его я не успела. За стеной раздался мощный взрыв, а затем громкий вопль Инессы.
— Ой, мамочки, — всплеснула Софи руками и бросилась к двери, — это на нее туранская разведка покушается, не иначе.
Мы с Катариной тоже побежали в соседнюю комнату. Как бы я не относилась к дель Полло, оставить ее без помощи я никак не могла. Если судить по силе донесшегося взрыва, там ничего целого остаться не могло, просто удивительно, что девушка нашла в себе силы еще закричать.
На деле ничего такого страшного в комнате не оказалось. Разве что выбитое окно. Мебель была совсем неповрежденной, только немного копоти в верхней части стен говорило о том, что там действительно что-то произошло. Да Инесса трясла обожженной рукой и ругалась. Как-то для туранской разведки несолидно. Инора Пфафф и дежурный маг оказались на месте происшествия почти одновременно с нами.
— Где защита, которую академия предоставляет каждому студенту? — напустилась на них Инесса. — Меня при вашем попустительстве и убить могли. Хорошо, что я в магических поединках натренирована и успела отбить шаровую молнию.
— Вы утверждаете, что голой рукой отбили шаровую молнию? — весьма скептически спросил маг.
— А что мне оставалось делать? — не сдавалась дель Полло. — Лечь на спинку и ножками подрыгать? Я еще слишком молода, чтобы умирать. Тем более, что Его Высочество обратил на меня внимание. Видно, это очень не понравилось кому-то из этих девиц, — она кивнула головой в нашу сторону.
Скорее это не понравилось самому Эвальду. Не зря же он жаловался на опухшие от длительных разговоров уши. Но что-то мне подсказывало, что он не стал бы столь радикально затыкать рот болтуньям.
— Магия здесь использовалась из накопителя, причем залитая давно, — заявил маг, — так что принадлежность определить не представляется возможным. Но вы утверждаете, что шаровая молния залетела к вам в комнату, а все стекла почему-то снаружи.
— Возможно, она материализовалась уже здесь, — небрежно сказала Инесса. — Мне, знаете ли, совсем не до наблюдений было. Так вы предпримете какие-нибудь меры по моей защите от соперниц?
— Если бы это были соперницы, — довольно едко сказала инора Пфафф, — то они покушались бы на жизнь леди Штаден, которая сопровождала Его Высочество сегодня в театр, и которую он при мне назвал своей невестой.
При таком неприятном известии Инессу аж перекосило, она презрительно фыркнула и посмотрела на меня с глубоким отвращением:
— Не думаю, что он останется надолго с этой дурочкой. Ему нужна женщина умная и понимающая, и он скоро это поймет.
— Не думаю, что имеет смысл обсуждать вкусы и пристрастия Его Высочества, — сказал маг. — Речь сейчас о том, что соперницей вас не считают.
— А соревнования по фехтованию? Я же теперь не смогу в них участвовать! А на меня группа так надеялась!
— Почему не сможете? — недоуменно спросил маг.
Инесса помахала у него перед носом правой рукой, на которой надувался огромный ожоговый волдырь.
— А потому, что повреждения магией очень плохо залечиваются, — брюзгливо сказала она. — Как я скажу об этом нашему куратору? Да мне невыносима сама мысль, что я его подведу. У нас же в группе никто не фехтует, кроме меня и этой, — она презрительно кивнула в мою сторону, — так называемой «невесты».
— Ты только не переживай еще и из-за этого, — подскочила к ней Софи. — Я немного умею. Замена, конечно, несопоставимая, но что уж поделаешь… А сейчас тебе в лекарское крыло надо. Здесь и без тебя разберутся.
Инесса благосклонно позволила себя увести, правда, предварительно собрала все до единой бумажки со стола и взяла их с собой. Маг задумчиво посмотрел ей вслед и сказал иноре Пфафф:
— Сдается мне, что она сама это и сделала. Если бы накопитель удалось здесь найти, — он покосился на комендантшу, — то я был бы точно уверен.
— На обыск разрешения не дам, — твердо сказала та. — Доказательств у вас нет, только подозрения. И если ничего не найдете, а она нажалуется, то у нас обоих будут серьезные проблемы.
— Конечно, не найдете, — сказала Кати. — Если она и использовала накопитель, то наверняка пустой кристалл теперь с собой носит.
— Да, — расстроенно протянул маг, — не хотели же ее брать в нашей комиссии, очень уж дар слабый, да из дворца надавили, все же дядя у нее не последний там человек.
Дальше они разговаривали исключительно о том, кому оплачивать урон, нанесенный комнате, впрочем, довольно незначительный, и мы с Катариной послушали некоторое время, да и ушли, так как стало понятно, что больше ничего увлекательного не услышим.
— Кати, так что у тебя за смутная идея была, когда я в театр собиралась? — как только мы зашли к себе, спросила я ее.
— Нужно переключить внимание Эвальда на кого-то другого, — ответила она. — А для этого кто-то другой должен постоянно находиться рядом с тобой.
— Ты сама хочешь? — удивленно спросила я.
— Нет, конечно, — усмехнулась подруга. — Даже если бы хотела, я не в его вкусе. Но вот подходила ко мне одна девушка, утверждала, что влюблена в нашего принца по уши, и предлагала очень приличную сумму только за то, чтобы находиться в нашей комнате при его присутствии…
— А она в его вкусе? — заинтересовалась я.
— Вполне, — подтвердила Кати, — более того, она уже была его подругой какое-то время и очень хочет вернуть все назад. Ну, что скажешь? Соглашаемся?
— Конечно, — кивнула я головой. — Только брать деньги с влюбленной девушки как-то нехорошо. И не уверена я, что Эвальд захочет вернуться к тому, что было.
— Связь эта была в жизни Эвальда самой длительной, да и Бригитта утверждает, что расстались они из-за глупой ссоры.
Других идей ни у меня, ни у Кати не было, так что остановились мы на том, что приглашаем завтра эту Бригитту к нам. В конце концов, если она столько времени пробыла с Эвальдом, то наверняка знает его слабые места, при умелом надавливании на которые можно получить именно тот результат, который нужен.
— Проницательная у тебя тетя, — неожиданно сказала Кати, когда мы уже собирались ложиться спать. — Сразу заметила того, кто тебе нравится, и постаралась устранить опасность.
— С чего ты взяла, что Дитер мне нравится? — фальшиво удивилась я.
— Ты с таким выражением на лице гладила подаренные им розы, что даже сомнений не могло возникнуть, — поддела меня Кати.
— Может, это совсем и не он прислал, — вздохнула я.
— Он, — уверенно ответила подруга. — Ты ему тоже нравишься, он за тобой постоянно наблюдает, когда думает, что на него никто не смотрит.
— Все равно он считает, что я ему совсем не подхожу.
— С чего бы?
— Не знаю, но он Берти при мне сказал, что у него в семье определенные требования к будущим супругам, и мое происхождение их не устроит.
— Это говорит только о том, что он уже думал на эту тему, — широко зевнула Кати. — И знаешь, случаи, когда женятся вопреки желанию семьи, не так уж редки. Тем более, что он маг, и очень неслабый, а значит, от семьи не особо и зависит. Странно только, что он учится здесь, а не в Военной Академии.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13