Книга: Вендетта
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42

Глава 41

— Вы почему ещё не готовы? — спросил Винченцо. — Нам выходить скоро, а никто из вас еще не одет.
— Ты уверен, что мне нужно там быть? — с явным сомнением в голосе сказал Роберто. — Мне кажется, вашему Ферранте не стоит давать повод устраивать скандал.
— Полковник ясно выразился, что твое присутствие желательно, — возразил капитан. — Да и Энрико должен был поостыть немного после той вспышки. Но мой вопрос больше относился к Франческе. Ведь женщинам требуется больше времени на подготовку.
— Инор капитан, — бодро ответила Франческа. — Я всегда собираюсь очень быстро. Сейчас закончу приводить руки в порядок и буду одеваться. Очень много времени ушло на сведение мозолей от оружия, да и ногти требовали внимания. Надо было перчатки купить, а я об этом совсем не подумала.
— Франческа, ну сколько можно? — с досадой сказал Роберто. — Мы же договорились, не «инор капитан», а «Винченцо». Вот скажешь такое при Лауре, и все наша подготовка окажется напрасной.
— Сейчас ее здесь все равно нет, так что нечего возмущаться — ответила девушка и, с явным желанием досадить жениху, добавила. — Инор капитан, я вам парадную форму приготовила.
С этими словами она вышла из комнаты, Винченцо еле успел сказать ей спасибо, но совсем не был уверен, что она это услышала. Франческа выглядела взвинченной и погруженной в собственные мысли.
— Она со мной почти не разговаривала, пока тебя не было, — пожаловался Роберто. — Выходить куда-либо, кроме как тогда за покупкой одежды, отказалась. И, главное, в комнату свою стала дверь запирать.
— А что ты забыл в ее комнате? — холодно спросил Винченцо. — Она тебе пока не жена. Так что незачем тебе туда ходить.
— Так с нее станется и в первую брачную ночь закрыть дверь перед моим носом, — обиженно сказал брат. — Она меня вообще игнорирует! Думаешь, мне так легко рядом с ней находиться и не получать не то чтобы поцелуя, но даже ласкового слова? Вот в который раз убеждаюсь, что c женщинами честно нельзя. До того, как я ей сказал, что все знаю, отношения у нас были лучше некуда, после — «ты мне не друг». А я все это время рядом с ней, беспокоюсь, как бы чего плохого не случилось, помогаю во всем, а она так ко мне относится. Вот где справедливость?
— Если бы ты действительно о ней беспокоился, — заметил Винченцо, — то пресек ее побег еще на этапе посадки в дилижанс. Тогда эту историю с побегом удалось бы замять, и она никак не отразилась бы на репутации девушки.
— Но я же хотел, как лучше будет для нее, — начал было Роберто, но, заметив скептическое выражение лица брата, замолчал.
Винченцо сходил в душ, что придало ему бодрости, и надел одежду, так заботливо подготовленную Франческой. Форма выглядела абсолютно новой и отутюженной. Роберто уже переоделся и ходил взад-вперед по гостиной, демонстрируя нетерпение.
— Вот говорил же ей задолго до твоего прихода идти одеваться, — недовольно проворчал он. — И сколько нам теперь ее ждать? Все-таки пунктуальность и женщины — вещи абсолютно несовместимые.
— В самом деле? — послышался от двери холодный голос.
Братья повернулись и замерли в восхищении. Да, теперь Винченцо вполне мог понять, почему Роберто так желал, чтобы Франческа одела платье. Богиня, как же была она хороша! Синие глаза под черными стрелами бровей казались глубже и загадочней. Сложная прическа из переплетений косичек подчеркивала безупречный овал лица. Золотистое кружево на корсаже привлекало внимание к возникшей казалось бы ниоткуда груди. А талия, как можно было спрятать такую тонкую талию, задавался вопросом капитан и не находил на него ответа. Чувство восхищения заполнило его, казалось, полностью, но тонкая горьковатая нотка сожаления не давала забыть о действительности. Сожаления о том, чего нет и быть не может.
— Мы сегодня идем куда-нибудь, или я переодевалась исключительно для того, чтобы вы мной полюбоваться могли? — ворвался в его размышления ехидный голос.
— Идем. В храм. И женимся прямо сейчас, — выдавил потрясенный Роберто. — И черт с ней, с этой Лаурой. Пусть она тоже порадуется жизни.
Франческа пренебрежительно фыркнула, подошла к Винченцо и взяла его под руку.
— Пойдемте, инор капитан. Пусть ваш брат немного поостынет в одиночестве.
— Ну нет, вдвоем без присмотра я вас никуда не отпущу, — пришел в себя Санторо-младший. — И не «инор капитан», а «Винченцо».
— Винченцо, дорогой, — защебетала девушка, насмешливо косясь в сторону жениха, — Я попыталась предусмотреть все моменты, кроме одного. К сожалению, у меня ногти немного короче, чем положено благородной девице.
— Зато у них безупречная форма, — галантно ответил капитан, борясь с внезапно возникшим желанием поцеловать тонкие пальчики. — К сожалению, до ювелира я не добрался, да честно говоря, я и не уверен, что смог бы подобрать там что-нибудь подобающее твоей красоте.
— Эй, вы особенно-то не увлекайтесь, — возмутился Роберто. — Сейчас здесь нет никакой Лауры, и значит, никакой необходимости во флирте и комплиментах нет.
— Ты же сам говорил, что нам надо тренироваться, — насмешливо сказала Франческа.
— Можешь тренироваться со мной, я не возражаю.
— Мне кажется, что времени на это просто нет, — заметил Винченцо. — Нам пора выходить, если мы хотим успеть на церемонию в храм.
— Может быть, сразу пойдем в дом градоначальника? — предложил Роберто. — Все равно ничего интересного в храме не будет. Ведь нельзя же ожидать, что кто-нибудь из них забьется в истерике и убежит прямо оттуда с воплями.
— А я-то думала, почему это ты так хочешь на мне жениться. А оказалось, что ты просто мечтаешь, чтобы твоя свадьба прошла ярко и интересно. Что ж, в случае, если ты не отказываешься от брака со мной, обещаю выдать весь набор полагающихся воплей. А сейчас я хочу посмотреть на нормальную свадьбу. Так что ты можешь идти в дом градоначальника, а мы с Винченцо пойдем в храм.
Винченцо промолчал, но подумал, что вряд ли намечающееся мероприятие можно назвать нормальной свадьбой ввиду того, что для невесты брак был вынужден, а жених был попросту приворожен. В конце концов, последние несколько дней невеста так явно рвалась вступить в брак, что упрекать ее в нежелании данного союза не было никакой возможности. А уж влюбленность жениха просто бросалась в глаза всем окружающим. Да и сам жених иногда бросался. На окружающих.
— Ну уж нет, — возмутился Роберто, — чтобы я отпустил тебя без присмотра в храм с другим мужчиной? Ни за что! Это ведь неизвестно, чем может закончиться.
Так что в храм они направились втроем. Франческа весело постукивала каблучками по мостовой и наслаждалась мужским вниманием, чувствуя себя в юбке так непривычно, но уютно. Рука ее лежащая на жестком мундирном сукне, чувствовала тепло и поддержку со стороны капитана. И все это вызывало в ней какое-то солнечное чувство, угнездившееся мягким комком в груди и делающее жизнь такой прекрасной. Роберто шутил, но как-то неуверенно, он удивленно смотрел на невесту, точно силясь понять, действительно ли именно с этой девушкой прожил под одной крышей целый месяц. Винченцо пытался поддерживать непринужденный разговор, постоянно ощущая ее руку на своей, и с ужасом понимал, что брак брата окажется для него серьезным испытанием. Он вспоминал слова Роберто «она твердит, что хуже, чем брак со мной, для нее только брак с тобой». Да, некоторые битвы проигрываются, еще не начавшись. Но ведь ему совсем не обязательно будет часто встречаться с невесткой.
Церемония действительно прошла неинтересно. Брачующиеся ответили «да» чуть ли не раньше, чем их спросили. Полковник выглядел растроганным и цеплялся за инору Вальсекки как за последнюю соломинку, тем более, что габариты жены позволяли это делать без страха ее переломить. Достопочтенная инора выглядела весьма довольной как своим новым статусом, так и происходящей церемонией. Лаура, находящаяся очень близко к невесте, тем не менее заметила бывшего жениха, оценила внешний вид девушки, пришедшей с ним, и все это привело ее весьма в плохое настроение. Она улыбалась на реплики своего мужа, но делала это так кисло, что у Роберто, с интересом за ней наблюдавшего, несколько раз сводило скулы.
— Я так понимаю, что эта ваша Лаура стоит рядом с Изабеллой, — тихо сказала Франческа, передергивая плечами. — Могу сказать, Роберто, что твой план явно удался. Она во мне скоро дырку прожжёт своими взглядами.
— Да мне кажется, что она скоро сама от злости задымится, — фыркнул парень. — Предлагаю для предотвращения пожара выйти на свежий воздух.
— Тогда нам и к градоначальнику идти не стоит, — выходя из храма, улыбнулась Франческа. — Дом инора Морини может и не выдержать силы эмоций твоей бывшей невесты, Винченцо.
— Увы, дорогая, там мы точно должны появиться, хотя бы ненадолго, — ответил капитан. — Но мы постараемся свести наше пребывание там до необходимого минимума.
— Как это до минимума? — не согласился Роберто. — Я лично собираюсь получить удовольствие от приема — понаблюдать за Лаурой, потанцевать с Франческой…
— Я с тобой танцевать не буду, — твердо сказала девушка. — Тем более, что я и не должна танцевать с братом жениха. Так что можешь смело ограничивать свое удовольствие одними наблюдениями.
— Одними наблюдениями неинтересно, — обиженно сказал Роберто. — Я пошел на такие жертвы — одолжил тебя на один день брату…
— Я тебе не вещь, чтобы меня одалживать! — вспылила Франческа. Солнечное настроение, сопровождавшее ее после выхода из дома, истаяло, не оставив после себя даже легкой дымки воспоминания.
— Извини, — пошел на попятную жених, — я не совсем точно выразил свою мысль.
Но Франческа даже не повернула голову в его сторону. Всю дорогу до дома градоначальника она хмуро молчала и предавалась размышлениям о том, что если в ближайшее время ей не удастся что-либо придумать, то вскоре она окажется замужем за этим вот «одалживателем».
— Думаю, близко к новобрачным нам все же подходить не стоит, — прервал молчание Винченцо, когда компания вошла в зал, стараниями иноры Вальсекки украшенную несколько аляповато, но довольно торжественно. — И Энрико может при виде Тино что-либо учудить, и Изабелла может узнать Франческу.
На взгляд Франчески, капитан Ферранте казался полностью увлеченной своей женой, и ни на что, кроме нее, внимания не обращал совершенно, так что Роберто мог пройти в двух шагах, и на него не обратили бы ни малейшего внимания. Но вот со стороны Изабеллы ожидать разоблачения вполне можно было. Улыбаясь весьма дежурной улыбкой, она скользила взглядом по залу, ни на ком, правда, особо не задерживаясь. Как раз в этот момент к ней подошла Лаура с мужем, и если бы наша компания услышала их разговор, то он бы им совсем не понравился.
— Ты же мне писала, что у Винченцо здесь никого нет, — недовольно сказала Лаура, в то время как ее муж начал вести пространную беседу с новобрачным о недостатках, обнаруженных им в гарнизоне.
— Не поверишь, я ничего не знала о наличии у него невесты, — оправдывалась Изабелла. — Возможно, он просто попросил прийти кого-нибудь из местных девушек.
— Тогда ты должна ее знать, — заметила Лаура. — Вон они стоят у третьей слева колонны. Братья Санторо и девушка.
— Нет, она точно не отсюда, — уверенно сказала новобрачная. — Но вот что-то мне в ней чудится знакомое… Нет! Не может быть! Это же…
Она наклонилась к уху подруги и, еле сдерживая смех, что-то быстро ей зашептала.
— Так, значит, — зло усмехнулась жена проверяющего. — Пошутить они решили, как это любит Роберто. Но если шутишь, будь готов к тому, что и над тобой посмеются.
— Что ты задумала? — блестя глазками, поинтересовалась Изабелла.
— Узнаешь, — усмехнулась Лаура. — После этого дорогому Винченцо вовек не отмыться.
Она направилась в сторону бывшего жениха, но не успела подойти, как Винченцо предложил руку Франческе, и они отправились танцевать. Лаура недовольно фыркнула и вернулась к подруге. Развлекать Роберто в ее планы не входило, тем более, что того отловил инор Морини и начал о чем-то расспрашивать, активно жестикулируя.
— А они неплохо держатся, — заметила Изабелла. — Поди, никто и не догадается, что это парень. Его же здесь никто не знает.
— Не догадается — подскажем, — нетерпелива стуча туфелькой по полу, сказала ее подруга. — Но двигаются они все равно достаточно скованно.
— Не скажи, никакой скованности нет, со стороны они очень даже похожи на влюбленную пару. Такая нежность в движениях… Слушай, может, они и правда увлечены друг другом? То-то отец тогда сказал, что Франческо на мне не женится, да и сам он никогда интереса ко мне не проявлял, хотя и было несколько достаточно пикантных ситуаций.
— Я никогда ничего такого за Винченцо не замечала, — задумчиво сказала Лаура. — Но музыка заканчивается, вот сейчас можно все и выяснить.
Обсуждаемая пара как раз вышла из круга, и Винченцо преподнес улыбающейся, раскрасневшейся девушке бокал лимонада, взятый у разносившего напитки лакея. Девушка благодарно кивнула и поднесла бокал ко рту.
— Я так рада тебя видеть, дорогой, — Лаура подошла незаметно, но была неотвратима как стихийное бедствие. — Ты познакомишь меня со своей… избранницей?
— Франческа, познакомься. Это Лаура. Она была моей невестой.
— В самом деле? — холодно сказала Ческа, чуть заметно наклонив голову.
— Да, дорогая, он такой непостоянный. Не успел со мной расстаться и уже завел новый роман.
Возникшее у Франчески чувство острой неприязни было, казалось, ничем не объяснимо, но, рассматривая соперницу, она все больше убеждалась, что та вызывает у нее какое-то чувство брезгливости, как гадкая помойная крыса. Это узенькое личико, этот остренький носик — все в Лауре вызывало чувство отторжения и протеста.
— Насколько мне помнится, это вы вышли замуж, не успел Винченцо уехать из столицы, — непримиримо сказала Франческа.
— Вы его так защищаете — наверно, сильно в него влюблены? — игнорируя намек на собственное непостоянство, сказала Лаура. — Я так рада, что у него все хорошо. Вы не представляете, насколько мне мучительно было думать, что он страдает.
Почему Франческа была уверена, что бывшая невеста капитана лжет, она и сама ответить не смогла бы. Но эта уверенность росла с каждым жестом, с каждым словом Лауры.
— В самом деле? — все же смогла выдавить из себя девушка, как никогда понимая Роберто и чувствуя в себе единственное желание — делать все наперекор этой весьма неприятной особе.
— Вы не поверите, — продолжала жена проверяющего, — он такой ранимый. В отношениях с женщинами Винченцо так в себе не уверен. Могу поспорить, что он даже ни разу не попытался вас поцеловать.
— Почему вы так решили? — разыгрывая удивление, сказала Франческа. — Винченцо очень нежен, и целуется он просто замечательно.
— Знаете, — насмешливо сказала Лаура, — я не поверю, что он вас целовал, пока не увижу это собственными глазами.
— Мы не собираемся удовлетворять твое любопытство, — холодно сказал Винченцо.
— И не удивительно — ведь вы же никогда не целовались.
В груди Франчески поднялась волна возмущения. Да что она себе позволяет, эта женщина? Бросила несчастного капитана, а теперь издевается! Почему это она считает, что он недостоин ничьей любви? Девушка решительно повернулась к Винченцо и потянулась к его губам. В момент, когда их губы соприкоснулись, для них все перестало иметь значение. Было важно только то, что они чувствовали в тот момент. А что может чувствовать усталый путник, весь день без капли воды прошагавший по пустыне, а к вечеру вышедший к долгожданному источнику? Только желание утолить жажду. Именно этой чистой родниковой водой оказался поцелуй для Франчески и Винченцо, и они не могли оторваться друг от друга до тех пор, пока в их мир ужасной какофонией звуков не ворвался голос Лауры.
— Надо же, Винченцо, мы столько с тобой встречались, а я и не подозревала о таких наклонностях с твоей стороны, — бывшая невеста была шокирована и не скрывала этого. Она вцепилась в рукав капитана с такой силой, что, казалось, еще немного — и рукав начнет свое собственное путешествие вниз по руке.
Франческа, приникшая было после поцелуя к груди Винченцо, подняла на него глаза, и ужасное понимание случившегося вихрем ворвалось в ее душу. Она целовалась с человеком, убившим ее брата. Она целовалась с ним, и ей было хорошо. И это было ужасно, отвратительно, неправильно! Она отшатнулась от капитана и бросилась бежать из дома градоначальника. «Куда угодно, лишь бы подальше отсюда,» — билась в ее голове единственная мысль.
— Франческа, подожди, — рванулся было за ней Винченцо, но цепкий якорь в лице Лауры быстрому бегу не способствовал, а та не собиралась отпускать добычу.
— Хватит играть роль влюбленного, — заявила она. — Уж я-то знаю, что ты целовался со своим ординарцем. Такого я от тебя никак не ожидала, дорогой. Может, вы и спите вместе?
— Не смей оскорблять девушку! — вспылил капитан, пытаясь отодрать ее руку от себя. — Ты не стоишь даже ее ногтя. Не знаю, что ты там себе навыдумывала, но мне сейчас нужно ее найти и успокоить.
— Что у вас здесь произошло? — послышался встревоженный голос Роберто. — Где Франческа?
— И этот туда же, — пренебрежительно фыркнула Лаура. — Я так понимаю, что это была твоя идея — выдать парня за невесту брата? Так вот, должна тебе сказать, что она была не очень хорошей.
— Да отпусти же меня, дура! — не выдержал Винченцо. — Не знаю, кто тебе вбил в голову эту глупость, но Франческа — девушка, и если сейчас с ней что-нибудь случится, то я тебе никогда этого не прощу.
— Девушка? — растеряно переспросила Лаура. — Но Изабелла сказала…
— Сразу видно, что вы подруги, — ехидно заметил Роберто. — У вас очень много общего. Особенно заметно полное отсутствие мозгов.
Хватка Лауры ослабела, Винченцо наконец удалось стряхнуть ее руку, и он бросился догонять Франческу. Роберто ринулся за ним, на ходу выясняя, что же случилось в зале.
А девушка к этому времени была уже дома. Понимая, что у нее совсем нет времени, она решила не переодеваться. Схватив мешок Беннардо, она прижала его к груди и стала быстро осматривать комнатку, не забыла ли она здесь чего необходимого. Тут она вспомнила о том, что денег на телепорт ей не хватает, и чуть было не зарыдала от отчаяния. Но внезапно ей пришла в голову спасительная мысль, а вдруг в мешке брата, с которым она бежала из дома, есть какие-нибудь монеты. Ведь ей не так много не хватает…
Франческа решительно вытряхнула содержимое на кровать и начала его просматривать. В карманах штанов и куртки не было даже мелкой монетки. Остальные вещи тоже ничем не порадовали. Девушка еще раз встряхнула мешок в надежде, что в его складках завалялось хоть что-нибудь, и у нее возникло ощущение того, что мешок отнюдь не пуст. При тщательном прощупывании был найден практически незаметный внутренний карман, в котором лежала небольшая книжка для записей в кожаном переплете.
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42