Книга: Вендетта
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41

Глава 40

— Ну, и зачем ты все это устроил? — недовольно спросил Винченцо брата.
— Просто она меня всегда так злит, а сегодня особенно, — ответил Роберто. — Ты же видел этого ее мужа. И о какой внезапно вспыхнувшей любви с ее стороны может идти речь? Он тебя лет на десять старше и пузат, как любимый чайник иноры Кавалли!
— А вдруг ей просто нравятся такие солидные мужчины? Тино, ты не уходи от ответа. Ты понимаешь, в какое положение меня поставил перед бывшей невестой? Что она будет говорить на свадьбе Изабеллы, когда я приду без пары?
— А почему это ты вдруг придешь без пары? Попросишь Франческу. Я уверен, что она тебе не откажет.
— Вы с полковником сговорились? По-вашему, мне никто отказать не сможет? — разозлился Винченцо. — С чего тебе такая идея дикая в голову пришла?
— Да я ее никак уговорить не могу на женскую одежду перейти, — невозмутимо ответил брат. — Вот я и подумал, пока Франческа твою невесту изображать будет, я все штаны у нее заберу. А ты просто не представляешь, насколько она хороша в женской одежде, твоя бывшая невеста от зависти все локти сгрызет.
— И ты серьезно думаешь, что никто в ней не признает моего ординарца? — уже начал сдаваться Винченцо.
— Кто на ординарцев внимание обращает? Её и не видел никто почти в этом городе из тех, кто на свадьбе будет. Разве что Изабелла, но ей точно не до разглядывания твоей невесты будет.
— Роберто, но ты же понимаешь, что, когда Лаура встретит в следующий раз Франческу в качестве твоей жены, у нее непременно возникнут вопросы. И что ты тогда скажешь?
— Скажу, что она просто опять все перепутала, — усмехнулся Роберто. — Постараюсь сделать это в присутствии ее мужа и намекнуть, что у нее постоянные провалы в памяти. И не надо на меня так возмущенно смотреть. Вот такой я нехороший и мстительный. Я не люблю, когда кого-то из моей семьи унижают.
— Мне кажется, что Франческа на это не согласится, — немного подумав, сказал Винченцо. — У нее нет никаких причин помогать нам.
— Она тебя уважает, — уверенно заявил Санторо-младший. — Так что уговорить ее сыграть роль твоей невесты на свадьбе Изабеллы будет очень просто.
Они шли по мощеной улице к дому градоначальника, и яркий солнечный день совсем не соответствовал грустным капитанским мыслям. Винченцо размышлял, почему, ну, почему он тогда не удержал руку. Ведь можно было, наверно, просто оглушить парня. И эта нелепая смерть не оказалась бы еще одной бусиной на ожерелье кровной мести. И Франческа не страдала бы так из-за смерти любимого брата и более благосклонно отнеслась бы к браку с Роберто. Только вот представить девушку чужой женой капитан никак не мог.
Инор Морини был очень рад оказать услугу начальнику гарнизона, тем более, что от него самого требовалось только предоставление помещения, которое обычно пустовало. Выполнив поручение полковника, братья зашли в трактир заказать обед с доставкой и направились домой, убеждать Франческу принять участие в реализации идеи Санторо-младшего.
— Франческа, — радостно сказал Роберто, — мы принесли приказ инора полковника. Теперь ты можешь выходить из дома со мной или с Винченцо.
— А говорил, что себя в роли надсмотрщика не представляешь, — без всякого воодушевления ответила девушка. — А очень похоже, что именно к этому вас и готовили с самого раннего детства.
— Инор полковник беспокоится, чтобы Ферранте опять на тебя не напал, — пояснил капитан, чувствуя себя крайне неуютно от сравнения с надсмотрщиком. — Когда чета Ферранте уедет, караул будет снят.
Франческа очень выразительно посмотрела в его сторону:
— И когда они уедут?
— Свадьба послезавтра, но они сразу уезжать не собираются, — виновато ответил капитан.
— Кстати, о свадьбе, — торжественно сказал Роберто. — У нас к тебе очень большая просьба.
— Нет, — твердо ответила девушка, — никаких ваших просьб я выполнять не буду.
— Тогда из-за тебя Винченцо попадет в очень глупое положение, — пригрозил жених.
— А при чем тут инор капитан?
— Видишь ли, Франческа, мы сегодня встретили его бывшую невесту, и она стала говорить моему брату, что его участь — несчастная любовь. Это меня так разозлило, что я совершенно случайно сказал, что у него есть невеста, с которой он придет на свадьбу Изабеллы.
— И вы хотите, чтобы с ним пошла я? — уточнила девушка.
— Именно, — подтвердил ее жених. — Мы тебе купим какое-нибудь красивое платье, и эта поганка на твоем фоне совсем побледнеет.
— Одним платьем здесь не отделаешься, — рассудительно заметила Франческа, которую неожиданно заинтересовало предложение Роберто. — Вы хоть представляете, сколько будет стоить превращение меня в девушку?
— А сколько? — удивился Роберто. — Одно платье не так уж и разорит брата.
— А из-под платья будут выглядывать сапоги для верховой езды и мужские штаны? — ехидно поинтересовалась девушка. — Нужно платье, туфли, белье, накладные волосы — ведь не могу же я на балу появиться с такой прической? Что же еще? А, косметика!
— Благородные девушки не красятся, — уверенно заявил Роберто.
— Это тебе сами благородные девушки сказали? — ехидно поинтересовалась Франческа. — Не думала я, что ты настолько наивен.
— Это же видно, — уже с сомнением в голосе сказал Санторо-младший.
— Если видно, тогда — да, явно не благородная, — с насмешкой ответила его невеста. — Вот ты серьезно думаешь, что все эти нежные румянцы, розовые губки, черные ресницы и бровки — естественного происхождения?
— А разве нет? — поразился парень. — Ты же не хочешь сказать, что ты сейчас накрашена, а твои ресницы вполне черные и длинные.
— А может, я магию использовала, — коварно усмехнулась девушка. — И на самом деле у меня ресницы короткие, светлые и жидкие.
— Правда?
— Полнейшая, — решила закрепить успех Франческа, заметив колебания на лице жениха. — С моей внешностью без магической корректировки никак нельзя, а то люди пугаются. Все-таки настолько перекошенное лицо и кривой нос не каждый в состоянии выдержать.
С каждым ее словом лицо Роберто вытягивалось и вытягивалось, и девушка уже практически праздновала победу, когда Винченцо вдруг громко захохотал. Роберто вздрогнул и с подозрением уставился на невесту.
— Мне такие шутки совсем не нравятся, — обиженно сказал он.
— Да какие уж там шутки, — притворно вздохнула девушка. — Всю жизнь страдаю, как на себя в зеркало посмотрю. Ты бы отказался от меня, пока не поздно.
— Поздно уже, дорогая, я тебя всякую любить буду, — засиял улыбкой Роберто. — Так ты согласна? Тем более, что оплачивает все Винченцо. Это же какая экономия для нашего семейного бюджета.
— У нас с тобой никакого семейного бюджета нет и не будет! — вспылила Франческа и искренне пожалела, что не умеет она накладывать иллюзии, а то бы показала такую невесту, от которой жених бежал бы без остановок до соседнего государства. — И нет, я не согласна!
— Винченцо, ну скажи же ей! — возмущенно возопил Санторо-младший.
— Что сказать? — недоуменно поинтересовался капитан.
— Она же твой ординарец, ты можешь ей попросту приказать, — заявил Роберто.
— Приказать ординарцу переодеться в женское платье? — уточнила девушка. — Мне кажется, это будет явным нарушением устава, не так ли, инор капитан?
— Я не могу приказать тебе сделать это, — согласился Винченцо. — Я могу только попросить. Но если ты считаешь это для себя невозможным, я пойму и не обижусь.
Франческа пристально смотрела на него, пытаясь понять что-то очень важное для себя, и не отвечала. Винченцо тоже молчал.
— Дорогая, я понимаю, что тебе очень тяжело находиться рядом с моим братом, — нарушил тишину Роберто, — Но я тебя очень прошу. Я чувствую такую вину перед ним за то, что не сдержался и наговорил глупостей этой Лауре.
— Хорошо, — тихо сказала Ческа. — Я пойду послезавтра с вами, инор капитан.
— Если ты будешь обращаться к нему «инор капитан», — сказал Санторо-младший, обрадованный тем, что все идет по намеченному пути, — то никто не поверит в то, что вы жених и невеста. На «ты» и побольше нежности в словах и взглядах.
— А ты не слишком много от меня хочешь? — недовольно спросила Франческа.
— Хорошо, можно без нежности, — покладисто согласился Роберто, — пусть считают, что вы поругались. Вот что еще надо обсудить…
Конец обсуждениям положил курьер из трактира. Обед прошел в молчании, лишь изредка прерываемом восклицаниями Санторо-младшего, которому в голову приходила очередная гениальная идея, и он спешил ее озвучить. Но его абсолютно никто не слушал. Франческа недоумевала, что же заставило ее согласиться, ведь она была так уверена, что для семьи Санторо ничего и никогда делать не будет. Винченцо тоже был в размышлениях, не глупость ли они совершают, пытаясь выдать его и невесту брата за будущую семейную пару. Но договоренность уже достигнута и отступать поздно…
— Вот деньги, — Винченцо протянул кошелек Франческе, игнорируя протянутую руку брата. — Если не хватит, я добавлю.
— Думаю, мы вместе с тобой выйдем, — недовольно сказал Роберто. — И будет лучше, если кошелек будет у меня. Надежней.
— Ну уж нет, — усмехнулся брат. — Я же помню, как свое жалование мой ординарец смог у тебя забрать только после вмешательства иноры Кавалли, а она больше у меня не работает. Ты еще решишь опять на чем-нибудь сэкономить, и будет у меня не невеста, а пугало огородное. Девушке лучше знать, на что тратить.
— Так она все и спустит тут же, — возмутился Роберто. — Ты вот ей зачем-то еще и добавить пообещал. Я ведь сейчас исключительно о твоих финансах беспокоюсь.
— Ничего, я не сильно обеднею. Тебя больше должны волновать не мои финансы, а успех твоей затеи.
— С таким исходным материалом моя затея обречена на успех, — гордо заявил Санторо-младший.
— Даже бриллиант можно испортить неправильной огранкой, — подколола его Франческа. — А с твоими советами неправильная огранка гарантирована. Плохо, что платье без примерки придется брать.
— Почему без примерки? — удивился Винченцо.
— А вы представьте, что подумают про вашего ординарца, если он с ворохом платьев отправится за ширму. Но ничего, я обычно в выборе не ошибаюсь.
— Мне кажется или ты уже решила, что будешь покупать?
— Да, — кивнула головой девушка, — то самое платье, в которое тогда пыталась влезть Изабелла.
— Да ты что! — поперхнулся Роберто. — Оно же очень дорогое!
— Тино, прекрати считать мои деньги, — недовольно сказал Винченцо. — Тебе, наоборот, радоваться нужно, что так удачно гардероб невесты пополняешь.
— А ты оказывается скупердяй, — фыркнула Франческа на жениха.
— Вовсе нет, — обиженно сказал тот. — Просто я считаю неразумным на постановочное действие тратить такую сумму.
— Так платье же не на один раз покупается, — выговорила ему девушка. — И, инор капитан, мне нужны будут украшения. Думаю, местный ювелир не откажется вам их дать напрокат.
— А что именно нужно? — уточнил капитан. — И Тино прав — «инор капитан» нехорошо звучит.
— Минимальный набор — колье и серьги, Винченцо, — после небольшой паузы сказала Франческа.
— Правильно, тренируйся, — одобрил Роберто. — И еще так ручку ему на плечо и нежным голоском, как ты мне тогда, помнишь? У тебя это здорово получается.
— Может, мне тогда сразу Лауре ручку на плечико класть? — ехидно спросила Франческа. — Мы кого убеждать будем — ее или твоего брата?
— Каюсь, с плечом не продумал, — пошел на попятную жених. — Действительно, это уже совсем лишнее. Ну что, идем?
Они дружно вышли из дому, но направились в разные стороны. Винченцо пошел спасать своих подчиненных, а то после выполнение ими работ должно было остаться столько зеленой краски, что иноре Вальсекки вполне могло прийти в голову ради приезда штабного проверяющего покрасить траву на территории гарнизона. Тонкой кисточкой. Отдельные травинки. Чтобы незаметно было. А Франческа с Роберто пошли покупать ЕГО, то самое платье, в которое инорита Вальсекки влезала, влезала, да не влезла…
— Может, ты не будешь со мной заходить? — поинтересовалась Франческа перед дверью лавки. — Мне все же придется нижнее белье покупать.
— Я, значит, буду тебя ждать у этой двери, а ты спокойненько выйдешь через задний ход? — уточнил Санторо-младший.
— Неужели ты думаешь, что я убегу с чужими деньгами? — возмутилась девушка.
— Деньги можно и хозяину лавки оставить с просьбой вернуть Винченцо. Нет, дорогая, я не настолько наивен.
Так что все время, проведенное за покупками, Роберто невозмутимо простоял рядом. В этой ситуации Франческу радовало только одно — он не комментировал стоимость ее покупок. Недовольно он засопел только один раз — когда девушка покупала набор косметики и духи. К тому времени выданные ей деньги уже закончились, так что она, помня обещание капитана возместить, оплатила покупку из своих средств. «Все равно до свадьбы убежать не удастся,» — подумала она, покосившись на жениха. — «А Винченцо обещал все вернуть.»
Вот только капитан Санторо и в этот, и на следующий день не приходил домой из казармы. Появился он только за час до начала мероприятий, связанных со свадьбой. Похоже, свежеиспеченная инора Вальсекки вовсю пользовалась данной ей в руки властью, и хорошо, если дело обошлось одной только покраской травы. И Винченцо выглядел настолько измотанным, что Франческе даже в голову не пришло поднимать вопрос о возврате денег.
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41