Книга: Вендетта
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Инорита Изабелла была не очень довольна увеличенным сопровождением, что и высказала практически сразу.
— Роберто, вы ведь совершенно не обязаны со мной ходить, — заявила она. — Право, мне не хотелось бы вас утруждать.
— Да не переживайте вы так, инорита Изабелла, мне в удовольствие пройтись с такой привлекательной девушкой. Вон капитан Ферранте много бы дал, чтобы иметь возможность оказаться на моем месте. Ан нет, служба обязывает.
Дочь полковника не тронули комплименты, напротив, она весьма хмуро посмотрела на Санторо-младшего и продолжила:
— Двое сопровождающих для простого похода по лавкам — это, все же, на мой взгляд, много.
— Зная женский размах в этом вопросе, как бы мало не было, — возразил ей Роберто. — Вы же не хотите, чтобы Чино свалился под грудой свертков.
— Я собираюсь купить только одно платье! — возмутилась Изабелла. — На бал у градоначальника.
— Это вам сейчас так кажется, — парировал Роберто. — А потом выяснится, что к платью нужны туфли, шаль, юбки там всякие нижние. А если вам захочется несколько платьев купить?
— Носильщика найму.
— Вот. А так никого нанимать не придется. Да и папе вашему спокойнее будет. А то, говорят, в последнее время участились случай кражи орками молодых девушек.
— Вы серьезно думаете, что никто не заметит, если в городе посреди белого дня меня схватит орк? — язвительно спросила Изабелла.
— Насчет всех не знаю. А лично я отличаюсь повышенной наблюдательностью и поэтому способен заметить орка еще до того, как он начнет кого-нибудь похищать.
Франческа с интересом слушала беседу. На лице дочери полковника начинала проявляться обреченность, похоже, она уже поняла, что от похода втроем никуда не деться. Тут главное, чтобы еще кто-нибудь не присоединился. Тот же Ферранте, к примеру.
— И что, Роберто, у вас совсем никаких дел нет, и вам не жаль потратить на меня половину дня? — уже даже без надежды в голосе поинтересовалась Изабелла.
— Ради красивой девушки я готов пойти на любые жертвы, — Санторо-младший был непреклонен.
«Красивая девушка» только презрительно фыркнула и гордо направилась вперед. Франческа потянула Роберто за рукав и шепотом спросила:
— И когда ты собираешься переключать ее интерес на Ферранте?
— Можно и сейчас начинать, — тихо ответил ей парень и уже громко поинтересовался. — Инорита Изабелла, а вам не кажется, что вы уже достигли возраста, когда надо задумываться о браке?
— Это вы к чему? — опешила дочь полковника.
— Это я к тому, что вокруг так много красивых молодых военных, а у вас даже жениха до сих пор нет, — любезно пояснил Роберто. — А ведь какие люди пропадают! Вот возьмите, к примеру, Энрико Ферранте…
— Сами его берите, — зло сказала Изабелла.
— Меня мужчины как-то не привлекают. А вот девушкам он очень даже нравится.
— Это каким, интересно?
— Я в местных девушках не разбираюсь, — гордо ответил Санторо-младший. — Но вот когда я ходил на рынок с инорой Кавалли, то слышал разговор, в котором о нем отзывались с большим интересом.
— Рада за капитана Ферранте, — сухо заметила Изабелла. — Но меня он абсолютно не привлекает. Впрочем, как и разговоры о нем.
— Вот так некоторые разбрасываются женихами, а потом остаются старыми девами, — меланхолично сказал Роберто. — Где вы еще такого красавца найдете?
— Вас послушать, так мне уже в дом престарелых пора! — взвилась дочь полковника. — Мне всего восемнадцать! И я уже сказала, что капитан Ферранте меня не интересует. Более того, скажу вам, даже если бы он оставался последним мужчиной в нашей стране, то и тогда бы не имел никаких шансов.
— По-моему, ты слишком прямолинеен, — тихо заметила Франческа другу. — Я бы на месте Изабеллы не вдохновилась бы точно.
— Здесь главное — посеять в ее голове мысль о браке, — шепнул тот. — А когда она укоренится, то Изабелла обязательно посмотрит на Энрико другими глазами, более снисходительно.
— Как-то ты неправильно сеешь, — с сомненьем в голосе сказала Ческа.
— Да все нормально будет, вот увидишь. Все девушки хотят замуж. Это аксиома. Изабелла осмотрится вокруг и поймет, что лучше Энрико она все равно ничего не найдет.
— Ты в этом так уверен?
— Конечно, нет. Но ее мы обязательно в этом убедим.
— О чем вы там шепчетесь? — недовольно спросила Изабелла.
— Чино говорит, что Энрико расхваливать совершенно необязательно. Мужчина таких выдающихся достоинств просто не может остаться незамеченным.
— Сколько раз я должно повторить, чтобы вы наконец поняли? Я. Не. Хочу. Ничего. Слышать. О. Ферранте, — отчеканила дочь полковника.
— А вот он о вас всегда слушает с большим интересом, — заметил Роберто. — Вы чересчур пристрастны. Это явно говорит о том, что вы к нему неравнодушны.
Изабелла остановилась и беспомощно посмотрела на Франческу. Той неожиданно стало жаль дочь полковника и она сказала:
— Тино, наверно, действительно не стоит о нем больше говорить. Все-таки сердечные склонности инориты Изабелы — это ее личное дело.
— Да нет у меня никаких сердечных склонностей к вашему Ферранте, — сердито сказала обсуждаемая особа.
— А что ж вы так нервно реагируете на одно упоминание о нем? — спросил Роберто. — Будь вы к нему равнодушны, вас бы и эта тема не волновала.
— Да говорите вы о чем хотите, — раздраженно буркнула Изабелла, которая уже поняла, что что бы она не сказала, все будет использовано против нее.
— Вот видишь, а ты сомневался, — шепнул Санторо-младший Франческе. — Все идет по плану. Она уже смирилась с присутствием Ферранте в собственной жизни и признала, что к нему неравнодушна. Не пройдет и месяца, как они бодренько поскачут в сторону храма.
Но Франческа отнюдь не была в этом уверена. Более того, на ее взгляд, если они таким же образом возьмутся за убеждение еще и Ферранте, то у того наверняка пропадет даже тот интерес, который был. Но Роберто такие рассуждения совершенно не смущали, так что он продолжал к месту и не к месту поминать несчастного капитана. Строго говоря, речь шла исключительно о различных достоинствах этого субъекта, так что, когда они подходили к лавке с одеждой, всем уже было понятно, что лучшего человека под этим солнцем просто не рождалось, но не смотря на это, теперь даже Ческу начинало трясти от одного имени Энрико, что уж говорить о бедной Изабелле.
К радости девушек, приказчица в лавке все же сумела заткнуть фонтан красноречия Роберто, которому не удавалось пристроить фразу о Ферранте ни в одно обсуждение особенностей фасонов. Все-таки военная форма чересчур консервативна в этом вопросе. Но вот Франческу тут поджидала огромнейшая жизненная трагедия. Находиться в помещении, где есть множество разнообразнейших платьев, и не иметь возможности примерить хотя бы одно — какая пытка может сравниться в жестокости с этаким действием? А приказчица, как назло, разливалась соловьем, пытаясь пристроить как можно больше вверенной ей одежды в хорошие руки. Она приносила все новые и новые наряды, один лучше другого. Ческа представляла их на себе и тихо страдала, ведь громко страдать ординарцу капитана Санторо приличия не позволяли. Неизвестно, сколько бы она еще смогла выдержать такое издевательство, но тут Франческа увидела Его. И все остальное перестало иметь для нее значение, ведь именно это происходит, когда наяву встречаешься с собственной мечтой, даже если о ее существовании до сего дня и не подозревал. К сожалению, именно Его и прикладывала к фигуре Изабелла в настоящий момент. Та, увидев восторг в глазах сопровождающего, приняла его на свой счет. В самом деле, ну не могла же она предположить, что ординарцы увлекаются бальными платьями настолько, что все остальное становится для них неинтересным.
— Пожалуй, именно его я и примерю, — решила она, направляясь к ширме.
— Мне кажется, оно будет вам несколько маловато, — неуверенно заметила приказчица.
— Маловато? Корсет потуже затянем, и будет в самый раз, — отрезала Изабелла.
Но сколько она и помогающая ей девушка не затягивали корсет, все равно дочь полковника впихнуть в выбранное платье не удавалось. Наконец ее терпение, и так основательно подточенное разговором с Роберто, окончательно иссякло, и она разозлилась.
— Милочка, да вы просто не хотите продавать мне это платье, — с возмущением начала выговаривать Изабелла. — Где это видано, чтобы приказчики так слабо зашнуровывали корсет?
— Да я изо всех сил стараюсь, — начала оправдываться та.
— Неужели? На новорожденного котенка вы совсем не похожи, значит, и сил у вас должно быть побольше.
— Я действительно не могу сильнее, — начала оправдываться приказчица.
И тут Изабелле пришла в голову идея, показавшаяся ей просто замечательной.
— Франческо, — требовательно сказала она, — идите-ка сюда и помогите мне с корсетом.
— Инорита Изабелла, — встрепенулся Роберто, — это же неприлично. Капитану Ферранте это не понравится.
— Как вы надоели мне с этим Ферранте, — буквально прошипела Изабелла. — И я не вижу ничего неприличного. Отец приказал Франческо мне помогать, и сейчас мне требуется его помощь. Франческо, я жду.
Ческа посмотрела на Роберто, пожала плечами и пошла за ширму. Посмотрев, на сколько не сходится платье на дочери капитана, она пришла к выводу, что надеть его той поможет только чудо. Но тем не менее, она начала затягивать корсет, прикладывая все свои силы, и преуспела настолько, что Изабелле начала пытаться выбраться из этого пыточного орудия сразу сверху и снизу. Но даже в таком, полузадушенном, состоянии инорита Вальсекки не смогла влезть в выбранный наряд. Наконец, она это поняла и сдалась.
— Франческо, можете идти, — раздраженно бросила она, расстроенная еще и тем, что ординарец не выказал никакого интереса к полуодетой девушке.
— Если капитан Ферранте об этом узнает, то непременно вызовет тебя на дуэль, — заметил вышедшей Франческе Роберто.
— Послушай, Тино, ты чего добиваешься? — не выдержала она. — Если того, что при слове «Ферранте» всех окружающих трясти начинает, то, должен признать, у тебя это получилось. Лично мне кажется, что я просто взорвусь, если выслушаю еще хотя бы пару слов о достоинствах этого несомненно замечательного офицера.
— Думаешь, я немного перегнул? — задумчиво сказал Санторо-младший.
— Немного — это не то слово. Не думаю, что Изабелла захочет видеть этого беднягу в ближайшие несколько дней.
— Главное, чтобы она нас с тобой не хотела видеть, — доверительно сказал Роберто. — А отсутствие ее интереса к Энрико мы как-нибудь переживем. Правда?
Франческа посмотрела на хитро ухмылявшегося друга и поняла, что личная жизнь капитана Ферранте заботила того в последнюю очередь. В самом деле, может, Изабелла и откажется от своей прихоти, если к ординарцу капитана Санторо будет в обязательном порядке прикладываться еще и брат капитана, настолько утомительный для нежных натур.
Изабелла возмущенно пыхтела за ширмой, куда приказчица начала стаскивать все одежные запасы данной лавки, но больше никого не приглашала на зашнуровывание корсетов, так как затянутое усердным помощником даже совместными усилиями удалось распустить с большим трудом. Франческа, разглядывая наряды, тосковала. Роберто скучал. В общем, все были при деле, когда в лавку ворвался мальчишка-посыльный с криком:
— Там к градоначальнику орки заявились с требованием каким-то! А инора Морини никак найти не могут. И орки уже злые-злые.
— На это надо посмотреть, — воодушевленно сказал Роберто. — Инорита Изабелла, вы без нас платье выберете? Мы через часа два-три за вами зайдем.
— Вы не можете бросить меня одну! — возмутилась дочь капитана, высовывая голову из-за ширмы.
— Почему? — удивился Санторо- младший. — Ведь в этой лавке вам нападение орков не грозит.
— Вы можете и идти, а вот Франческо обязан оставаться со мной, — решительно сказала Изабелла.
— Неужели вам самой не интересно посмотреть на живых орков? — спросила Франческа.
— Да что там интересного, — небрежно бросила дочь полковника. — Я их уже столько раз видела.
— Так вы же хотели попросить отца, чтобы он договорился с шаманом о вызове духов. Вот сразу и посмотрим, — вспомнил Роберто, который тоже хотел увидеть «живых орков».
— Отец отказался, — хмуро сказала Изабелла. — Он сказал, чтобы я просила об этом сама.
— Так вам тем более туда идти нужно, — воодушевился парень. — Такой красивой девушке разве может какой-то там орк отказать?
— Пожалуй, я могу с вами пойти, — наконец решила дочь полковника. — Но при одном условии.
— Да? — заинтересованно поднял бровь Роберто. — Мы на все готовы, — покосился на Франческу и уточнил. — Почти на все.
— Чтобы я сегодня больше ничего о капитане Ферранте не слышала, — твердо сказала Изабелла.
— Какая жертвенность! — восхищенно сказал парень, но увидев, как начали сурово сдвигаться брови прекрасной инориты, тут же начал исправлять ситуацию. — То есть, я хочу сказать, что нам будет очень сложно не говорить о таком достойном человеке, но мы приложим все усилия. Правда, Чино?
Франческа кивнула, с надеждой глядя на Изабеллу. Может, день еще не безнадежно испорчен, и им удастся увидеть такое удивительное зрелище, как оркский шаман, призывающий духов? Ради этого многое вытерпеть можно.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27