Книга: Вендетта
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

За предложение жениться на Изабелле Роберто настолько обиделся на Франческу, что дулся на нее и все следующее утро. Бедная девушка уж и не знала, как бы ей искупить свой проступок перед другом. Вот и пошла за советом к единственному представителю женского пола, имеющемуся в ее окружении.
— Инора Кавалли, вот вы ведь наверняка с мужем ссорились. А как вы заглаживали свою вину перед ним?
— У мужчин два слабых места, — отвечала достойная инора, невозмутимо продолжая чистить овощи.
— Одно из них — голова, а второе? — заинтересовалась девушка.
— У тебя, может, и голова, — согласилась кухарка, насмешливо глядя на ординарца. — Но у нормальных мужчин это желудок и… как бы это сказать помягче?… А! Влечение к женскому полу. Вот так и мирились.
Франческа задумалась. Вторая слабость была для нее малоподходящей, да и непонятно, как ее использовать. Может, Роберто и испытывает влечение к женскому полу, но ее-то он считает парнем. А вот первая… Ведь, точно, он поесть любит и более всего всякие сладости. А уж вчерашний пирог он умял бы и в одиночку.
— Инора Кавалли, — умильно сказала девушка, — у вас вчера такой вкусный пирог получился. Роберто так огорчился, что его было очень мало.
— Да уж, — неодобрительно сказала кухарка, — поесть твой дружок не дурак. Помяни мое слово, к тридцати годам он будет кругленьким как шарик.
— Да ну, — не поверила Франческа. — Он вон какой худой. Как щепка. Да и брат его лишним весом не страдает.
— Так капитан Санторо и не смотрит, как бы ему сухариком книжку заложить, — ехидно сказала инора Кавалли. — Ест умеренно, и нагрузки у него большие.
— Роберто тоже разминку делает, — встала на защиту друга Ческа. — Каждое утро.
— Потому что брат заставляет, — отрезала кухарка. — Вот тебя капитан Санторо освободил из-за плохого самочувствия. И где твой дружок? На улице с клинком? Ничего подобного. Второй день уже разминается с сухариками и книжкой. И надо признать, что разминку эту он освоил в совершенстве.
Франческа немного помолчала. Как-то не туда зашел у них разговор. Этак увязнут они в обсуждении Роберто, а до пирога так и не доберутся. Похоже, инора Кавалли намеков не понимает, с ней разговаривать нужно прямо, без всяких обходных путей.
— Инора Кавалли, — начала она, — я хотел попросить вас пирог сделать.
— Нет у меня времени выполнять всякие ваши просьбы, — угрюмо буркнула та. — Хочешь пирог — вот сам и делай.
— Я? — опешила Франческа. — Но я же не умею. Я вообще никогда пироги не делал.
— Что тут сложного? Вот прямо сейчас и начнешь, под моим руководством. Самый простой сделаешь.
— Я бы чего повкусней хотел, — недовольно сказала девушка, подозревавшая, что попробовав ее пирог, Роберто перестанет с ней разговаривать вообще.
— Простой — это не значит невкусный, — заявила кухарка. — Берешь два яйца, отделяешь желтки…
— Это как?
— Ох, горюшко ты мое, всему учить тебя надо. Вот, смотри и учись.
Под командованием иноры Кавалли Франческа довольно бодро соорудила нечто, вполне похожее на пирог, и отправила это в духовку. Завороженно наблюдая за процессом запекания, девушка размышляла, можно ли это будет есть. «В конце концов,» — заключила она. — «Я сначала могу и сама попробовать. И если что-то с ним будет не так, то Роберто придется обойтись без сладкого, а пирог инора Кавалли отнесет своим свинкам. Хм. Наверно, она на это и рассчитывает,» — девушка подозрительно покосилась на кухарку, но та была настолько невозмутима, что все подозрения отскакивали от нее, как прибой от скалы. А действительность оказалась отнюдь не такой печальной. Когда Ческа попробовала получившееся, то пришла к выводу, что вполне может и одна съесть такую вкуснятину. Вот только к примирению с Санторо-младшим такой шаг явно не приведет.
— Ну как? — язвительно спросила инора Кавалли. — Может простой пирог быть вкусным?
— Да я в вас никогда и не сомневался, — смутилась Франческа. — Я вообще-то был уверен, что это у меня ничего не получится.
— Если я за что-то берусь, — наставительно сказала кухарка, — будь уверен, что все получится. Сказала, что научу, значит так и будет.
Так что, когда на десерт инора Кавалли подала сделанный Франческой пирог, та с замиранием сердца ожидала оценки своего труда братьями. И они ее не разочаровали.
— Яблочный пирог, мой любимый, — с мечтательным выражением на лице сказал Винченцо. Изумительно.
— Да, инора Кавалли, — важно кивнул головой Роберто. — Я даже представить себе не мог, что может быть что-то вкуснее вашего вчерашнего пирога с ягодами. Но вы меня приятно удивили.
— А это не я готовила, — огорошила их толстушка. — Это ваш ординарец расстарался, инор капитан.
— Чино, да ты кулинарный талант! Не ожидал, — заявил Санторо-младший.
— Ты же говорил, что готовить не умеешь? — подозрительно прищурился Санторо-старший. — как-то это на неумение совсем не похоже.
— Так я под руководством иноры Кавалли, — радостно отрапортовала Франческа.
— Но все сам, — довольно сказала кухарка. — Вот видите, инор капитан. Я же говорила, что научу его готовить, а вы не верили.
— Если бы вы пробовали тот суп, что они сделали по приезде, то не были бы так уверены в успехе, — возразил Винченцо. — Вот если бы это зависело от меня, то после этого я не доверил бы им даже яйцо сварить. Но вы, инора Кавалли, меня приятно удивили.
— Руки у вашего ординарца из нужного места растут, так что он и остальное усвоит, — гордо сказала толстушка и выплыла из комнаты.
— Да, Чино, за такой пирог можно все простить, — заявил Роберто. — Вот если сделаешь еще один, то я согласен забыть вчерашнее.
— А что вчера между вами случилось? — поинтересовался Винченцо.
— Думаю, не стоит об этом говорить, — пробормотала Франческа с надеждой глядя на Санторо-младшего, А то вдруг тому придет в голову выложить старшему их вчерашний разговор. Если еще и Винченцо обидится, то одним пирогом она не отделается.
— Да, забыли, — легко согласился Роберто. — Но пирог все равно за тобой.
— Ну, если забыли, — недовольный тайнами Винченцо нахмурился, — то ты ведь не откажешься вместе с Франческо сопровождать сегодня инориту Изабеллу?
— С удовольствием.
— Вот как? И с чем же связано твое удовольствие, если учесть, что она сегодня планирует по лавкам пройтись?
— А у нас с Чино на нее планы.
— Какие еще планы? — подозрительно спросил капитан. — Надеюсь, не по получению выигрыша после вашей победы на турнире?
— Да как ты мог такое подумать? — возмутился Роберто. — Ты нас за кого принимаешь? Мы с Чино просто решили ее за твоего Ферранте выдать. Он-то вроде не против, а вот ее готовить и готовить нужно.
Если капитана Санторо и удивили постоянно меняющиеся матримониальные планы Франчески, то он никак этого не показал.
— До сих пор женить Ферранте еще никому не удавалось, — успокоено сказал Винченцо. — Так что вам придется работать в обоих направлениях.
— Ничего, у нас не отвертится, — оптимистично заявил Роберто. — Никуда не денется, женится как миленький.
А что, подумал капитан, от предыдущего брака Энрико спас ускоренный перевод в Алерпо. А отсюда куда бежать? Только к оркам. Но выбирая между орками и Изабеллой, Ферранте вполне мог склониться к браку. В самом деле, дочь полковника намного привлекательней любого, самого прекрасного орка, это даже такой закоренелый холостяк, как его друг, способен понять.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26