Книга: Лорийская гидра
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37

Глава 36

Комната довольно быстро очистилась от посторонних. Сбежала даже Юля под предлогом того, что ей надо встречать Маурицио. Ксюша укоризненно сказала Хэмптону:
— Ну и зачем вам понадобилось распугивать моих друзей?
— Как это я их распугивал? — удивился тот, снимая морок.
— Да вы так на них посмотрели! — девушка была ужасно недовольна тем, что маг опять при своем лице, что делало процесс ругания с ним менее интересным.
— Не могу же я ни на кого не смотреть, — усмехнулся Хэмптон. — И не виноват я, что ваши друзья каких-то там взглядов пугаются. У нас взглядом убивать пока не научились.
— Ну они-то этого не знают, — невольно улыбнулась Ксюша. — У меня предложение — давайте начнем слушать записи, не дожидаясь Юли со Скарпой. Под чай с тортиком должно неплохо пойти.
— Лорду Скарпе это не понравится, — возразил маг. — Он и так считает, что я могу узнать что-то лишнее, слушая эти разговоры, и предпочел бы делать это без меня. Но он прекрасно понимает, что может не заметить чего-то важного, и лишь поэтому терпит мое присутствие. Так что давайте просто попьем чай.
Они некоторое время в молчании ели торт, который вполне заслуживал уделенного ему внимания, девушка даже подумала, что неплохо было бы узнать, в какой кондитерской его сделали.
— А скажите, инорита Ксения, могу я рассчитывать, как ваш официальный жених, что меня здесь и завтра покормят обедом? Сегодня было, должен признать, очень вкусно.
— А что, мой официальный жених настолько беден, что никуда не может пригласить свою официальную невесту пообедать? — иронично спросила девушка.
— Только по окончании этой истории, — усмехнулся Хэмптон. — Тогда любое место, на ваш выбор. А до тех пор мне не хотелось бы привлекать к себе внимание. Выбранный облик не очень удачен, уже несколько человек говорили о несоответствии вида и поведения.
— А вы у себя, в Туране, видно, высокое положение занимаете, — полувопросительно сказала Ксюша.
— Почему вы так решили?
— Прямой доступ в лорийскую Тайную Канцелярию имеете, — усмехнулась девушка. — Да и по поведению видно, что привыкли повелевать и отказов не терпите. Я права?
— Я действительно занимаю достаточно высокое положение и именно поэтому нахожусь здесь инкогнито, — согласился маг. — А вам это не нравится?
— Не нравится, — подтвердила девушка. — Чем выше уровень игроков, тем больше вероятность, что останешься проигравшим. Не хотелось бы проигрывать собственную жизнь.
— Пока я нахожусь здесь под мороком и чужим именем, вам ничто не угрожает, — не согласился Хэмптон. — Валле даже не подозревает, что кто-то ведет против него игру. За столько лет он уже привык к полной безнаказанности. Вы же слушали вчера запись, ничего настораживающего там не было. А когда дело до ареста дойдет, думаю, этим займется местный Совет магов. О вашем участии могут вообще никогда не узнать. Более того, если вы за меня выйдете, то высокое положение окажется надежной защитой даже в случае, если информация просочится.
— Но ведь речь идет о временном фиктивном браке, — не согласилась девушка. — С его окончанием закончится и защита.
Хэмптон немного помолчал, думая о чем-то своем, а потом решительно сказал:
— Не буду вас обманывать. Развод мне не нужен и в мои планы не входил. После окончания этой истории я собираюсь забрать вас в Туран. Сейчас я сделать этого не могу — это было бы прямым нарушением наших с Марко договоренностей.
— То есть, мой отказ даже не рассматривался? — опешила Ксюша. — Я же сразу сказала, что мне предпочтительнее ограничиться помолвкой. Да и ваше предложение не показывало страстного желания обзавестись семьей. Оно скорее выглядело, как уступка необходимости.
— Я боялся вашего немедленного отказа, — невозмутимо сказал маг.
— А ставить меня перед свершившимся фактом вы не боялись? — возмущенно спросила девушка. — «Извини, дорогая, я передумал разводиться, потому что…» И почему, кстати?
— А потому что вы мне очень нравитесь, инорита Ксения.
И сказано это было так, что девушка сразу поняла, никакие шутки здесь неуместны. Маг действительно боялся ее отказа, и слова признания, даже такие несколько неполноценные, дались ему с большим трудом. Ожидая ответа, он смотрел настороженно, взгляд исподлобья был напряжен и жаден. И Ксюша растерялась. К такому повороту она была совсем не готова. Но отвечать что-то было надо, и так пауза уже становилась невыносимо длинной.
— Вы мне тоже нравитесь, — наконец смущенно сказала девушка. — Но мне кажется, я совсем не готова к тому, чтобы выйти замуж. Да еще так… безвозвратно. Кроме того, ваше высокое положение для меня скорее минус, чем плюс.
— На мой взгляд, не такое уж оно и высокое. Мне еще есть, куда расти, — облегченно вздохнул маг.
Приход Юли со Скарпой оказался для Ксюши весьма кстати, хотя она и понимала, что разговор только начался, и продолжение непременно будет. Но ей требовалось время, хотя бы для того, чтобы разобраться в своих мыслях и чувствах.
— Вы без нас не слушали? — сразу поинтересовался Маурицио, подтвердив тем самым предположение Хэмптона, который уже набросил прежний морок, но это не помешало ему бросить выразительный взгляд в ксюшину сторону.
— Нет, — ответила девушка. — Я предлагала, но инор Хэмптон сказал, что без вашего присутствия это будет некрасиво.
— Надо же! — удивился Скарпа. — А я был уверен, что вы непременно воспользуетесь случаем.
— Думаете, что я могу там услышать что-то новое для меня? — надменно сказал туранец.
— Уровень вашей осведомленности мне неизвестен, — уязвленно ответил лориец. — Вы же не ходите ко мне с ежедневным докладом, как ни странно.
— Может, мы все же начнем слушать? — неуверенно спросила Юля.
— Действительно, — сказал Хэмптон, доставая еще несколько кристаллов. — Кабинет Валле, кабинет Альбанезе, да еще и спальни леди и лорда Валле. Оказывается, это очень неудобно, когда муж с женой спят раздельно.
Скарпа в отчаянии схватился за голову:
— Боже мой, теперь ни от вас никаких секретов не будет!
— Да их и раньше не особо много было, — усмехнулся Хэмптон. — Ну что, приступим к прослушиванию?
Вооружившись чашками чая, компания расселась рядом с кристаллом, который поставили на середину стола, и приготовилась слушать. Но кабинет лорда Валле в этот раз ничем не порадовал — шли обычные для этого места разговоры, не относящиеся никоим образом к королю Марко. В кабинете Альбанезе тоже царило затишье. Нет, маг, конечно, вел там разговоры и, на взгляд туранца, довольно интересные, но не на тему, ради которой его прослушивали. Скарпа постоянно косился на Хэмптона и наконец не выдержал:
— Мне кажется, будет лучше, если мы нашу Тайную Канцелярию будем слушать без вас.
— Не говорите глупости, — отмахнулся тот. — Я таких артефактов могу наделать огромное количество, нашпиговать ими все кабинеты ваших заведений и слушать потом один. Хотя, скорее, дать поручение своим подчиненным.
— Я чувствую себя государственным преступником, — признался Скарпа.
— Совершенно напрасно. Вы ведь сообщили все лорду Фоти и получили его одобрение, не так ли? Сейчас намного важнее выявить всех участников заговора против вашего Марко, да и против вас с Фоти, кстати. Или вы согласны помереть вместе с собственным монархом ради тайн кучки негодяев?
— Ну, если ставить вопрос так, — неуверенно сказал Маурицио, — то, наверно, вы правы.
Что касается столичного особняка Валле, то было решено первым прослушать кристалл кабинета лорда Валле. К всеобщему разочарованию, он оказался девственно чист. Видно, не только лорд предпочитал заниматься делами в другом месте, но и прислуга, убирающая комнаты была крайне неразговорчива. Спальня лорда Валле обогатила лексикон девушек несколькими местными ругательствами, и это была единственная польза, да и то относительная, от связанного с ней кристалла. А вот в спальне леди Валле прошел очень интересный диалог.
— Что там с нашей невестой? — голос лорда Валле буквально промораживал насквозь.
— Я же говорила тебе, Маттео, она меня боится, — устало сказала леди Валле.
— Ты должна добиться ее доверия.
— Я стараюсь.
— Плохо стараешься. С предыдущими у тебя проблем не было.
— Мне жалко эту девочку, — внезапно сказала леди Валле. — Маттео, я так больше не могу.
— Меня это не волнует, — отрезал ее муж. — Она должна тебе доверять. Как ты этого добьешься и что при этом будешь чувствовать, оставь при себе.
Он немного помолчал, а потом вкрадчиво, даже с какой-то нежностью, поинтересовался:
— А ведь ты это специально делаешь, не так ли, Сильвия? Ты надеешься, что тебя после свадьбы отправят в отставку, так как ты пугаешь королеву?
— Да, — прозвучал еле слышный ответ. — Маттео, лучше убей меня сразу и сейчас, я не могу больше.
После этого раздались звуки ударов, перемежаемые словами:
— Умереть захотела, гадина? Не выйдет! Не боишься за себя, подумай о Риккардо! Завтра же все исправишь, поняла? Я, по-твоему, зря столько лет это готовил, чтобы ты одномоментно испортила?
Со стороны леди Валле не доносилось ни звука, она не позволила себе даже слабого стона. Лишь, когда муж ушел, громко хлопнув дверью, женщина разрыдалась, говоря сквозь слезы:
— Будь проклят тот день, когда родители согласились меня выдать замуж за эту гнусную тварь! Будь проклят тот день!
— Он, что, ее избил? — Юля недоверчиво посмотрела на Маурицио.
— Да, — смущенно подтвердил тот.
— И очень похоже, что не в первый раз, — задумчиво сказал Хэмптон. — И возникает закономерный вопрос. Почему леди Валле до сих пор не ушла от мужа? Ведь привлечь менталиста для доказательства побоев не составляет труда, а в этом случае развод возможен, даже если оба не маги, и жена получает большую часть имущества.
— У вас есть соображения по этому поводу? — спросил Скарпа.
— Да. Валле знает, что Риккардо не его сын, и шантажирует этим жену. В его словах явно прослеживались неоднократные угрозы в его сторону.
— С чего вы взяли, что Риккардо не его сын? — недоуменно спросил Скарпа.
— У меня есть некоторые источники информации, — ответил туранец, с лукавой улыбкой глядя на Ксюшу.
— Это какие же, позвольте полюбопытствовать? — не удержался Маурицио.
— Тайные, — фыркнул Хэмптон.
— Я могу это подтвердить, — сказала Юля жениху. — Я тебе потом объясню, почему я в этом уверена. А то некоторым, как я поняла, нельзя давать в руки лишние знания.
— Но Риккардо очень хорошо отзывался об отце, — попыталась уйти со скользкой темы Ксюша. — Если бы тот угрожал сыну, такое отношение вряд ли было бы возможно.
— Так он сыну и не угрожал, по-видимому, это не в его интересах. А вот леди Валле ради сына сделает то, чего бы не сделала даже ради спасения собственной жизни. Кстати, неплохо было бы посмотреть на этого Риккардо. Слишком уверен был лорд Валле в его уязвимости.
— Думаете, блок? — заинтересовано спросил Скарпа.
— Уверен. Причем должен был ставить его очень сильный мастер, не чета Альбанезе, иначе про это давно уже говорили бы.
— Блок — это что? — решилась спросить Ксюша.
— Это как бы приказ на самоликвидацию с открытой датой, — пояснил Хэмптон. — То есть, в любой момент его могут убить на расстоянии, простой активацией.
— Тогда получается, если мы этот блок снимем, то сможем договориться с леди Валле?
— Не обязательно, — не согласился туранец. — Если она замешана в предыдущих смертях, а скорее всего это так, то при признании своей вины ей грозит очень длительный срок, для нее он может оказаться пожизненным. И это только в том случае, если она никого не убивала лично. А если она приложила свою ручку к убийству хотя бы одной королевы, то только смертная казнь.
— Но ведь если преступники идут на сделку со следствием, им смягчается мера наказания, — не унималась Ксюша.
— В данном случае в качестве смягчения может быть только замена одного вида казни на другой. Что у вас там положено за покушение на носителя королевской крови? — обратился туранец к Скарпе, но тот только пожал плечами, так как в законах был совсем не силен. — Отрубание головы, если я не ошибаюсь. Его могут заменить на какой-нибудь безболезненный яд.
— У вас отрубают головы? — пораженно спросила Ксюша. — Дикость какая.
— У нас нет, только в Лории, — вежливо ответили ей. — Я же вам говорил, дорогая, что Лория — страна пережитков.
— Можно подумать, у вас таких преступников гладят по голове и отпускают, — возмутился Скарпа.
— У нас их вешают, — невозмутимо ответил Хэмптон.
— Мы попали в средневековье, — потрясенно сказала Юля. — Вешают, головы отрубают. В масле у вас хоть живьем не варят?
— Вам кажется это более прогрессивным способом казни? — поинтересовался туранец. — К сожалению, мы о таком еще не слышали. Но мне кажется нерациональным использовать такое количество масла на казнь одного человека. Хотя, его же можно использовать многократно, не так ли?
Девушки испуганно переглянулись, на их лицах было написано «Боже, куда мы попали?» Ситуацию разрядил смех Скарпы.
— Инориты, не пугайтесь так. Инор Хэмптон просто пошутил. Если бы мы завели масло для таких целей, то оно у нас бы просто прогоркло, так ни разу и не использованное. В Лории смертную казнь заменяют пожизненными рудниками.
— И еще неизвестно, что гуманнее, — проворчал Хэмптон. — Ваши рудники или варка в масле заживо.
— Так это же не курорт, — резонно возразил Скарпа. — Люди туда не отдыхать едут, а отрабатывать преступление.
— А в Туране? — спросила жениха Ксюша. — Смертная казнь у вас есть?
— У нас есть, — неохотно подтвердил тот, не желая, с одно стороны, разочаровывать девушку, с другой — говорить ей неправду. — За особо тяжкие преступления один-два раза в год. А вы против смертной казни?
— Нет, — удивила его девушка. — Я лично считаю, что иногда альтернативы ей просто нет. Хотя в нашей стране на данный момент введен мораторий на нее. Но мы отвлеклись. Начали обсуждать наказание преступников, а сами еще даже не знаем, как их ловить.
— Все же нужно Риккардо Валле осмотреть, — решительно сказал Хэмптон. — Но вот беда, я в ментальной магии не силен, обнаружить смогу, убрать без последствий — нет. Вы, лорд Скарпа, как я понимаю, тоже. Вывод, надо искать сильного менталиста.
— Так лорд Фоти же, — недоуменно сказал Маурицио. — Он и в курсе всего и менталист довольно сильный.
— Значит, ваша задача — в кратчайшие сроки доставить Риккардо Валле на осмотр к лорду Фоти. Снять блок желательно до королевской свадьбы. Я понимаю, что времени мало, но, поскольку мы так и не поняли, каким образом определяют заговорщики, когда королеве предстоит умереть, то должны перестраховаться. Кстати, охранный артефакт инорите Елизавете уже выдали? Хотелось бы на него посмотреть.
— Выдали, — подтвердила Ксюша. — Только вот увидеть его можно лишь на Лизе, а она появляется здесь достаточно поздно.
— Тогда вы не будете возражать, если я тоже появлюсь достаточно поздно? — спросил Хэмптон. — К сожалению сидеть здесь в ожидании инориты Елизаветы я никак не могу. Хотя мне бы очень этого хотелось. И, лорд Скарпа, в связи с большим объемом записей, предлагаю работу с прослушиванием передать моим людям. Сюда я буду приходить уже с выжимкой из полученной информации, и, исходя из нее, мы и будем строить наши планы. Я понимаю, что вам это не нравится, но привлекать лорийцев без проверки мы теперь не можем, согласитесь. Вчетвером с прослушиванием такого объема мы не справимся, а время поджимает.
— Пожалуй, вы правы, — вынужден был признать Скарпа. — Ведь до свадьбы Марко осталось всего неделя.
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37