Глава 12
В следующие выходные они отправились в свое первое путешествие по Лондону. Мэдди и Том довели себя до крайней степени возбуждения, они до самого последнего момента не верили, что все не сорвется или не отложится снова из-за плохой погоды, еще каких-нибудь чрезвычайных обстоятельств, которые всегда случаются в самый неподходящий момент. Том настоял на том, чтобы они взяли с собой и Венди, несмотря на возражения Фэй, которая уверяла, что миссис Ллойд посадит ее в лондонский Тауэр. Том был неумолим. Он заявил, что не поедет в Нетландию без Венди.
В субботнее утро все обитатели дома номер четырнадцать, старые и малые, сели в такси и направились в Нетландию – сказочный парк развлечений, созданный по мотивам сказки «Питер Пэн», с аттракционами и чудесами. Когда они наконец угнездились на заднем сиденье такси, Венди, подперев рукой щеку, жизнерадостно заявила, что эта поездка в Нетландию будет не слишком комфортной.
– Полететь туда, оседлав ветер, было бы гораздо веселее!
Том всех изумил, громко расхохотавшись в ответ на эту фразу, и в его загоревшихся глазах вечное выражение смущения и робости сменилось радостным предвкушением приключений. Джек сжал руку Фэй, и она не задумываясь ответила ему тем же.
Когда они подъезжали к парку «Нетландия», возбуждение детей зашкаливало, они восторженно показывали на розовые, зеленые и пурпурные аттракционы и карусели, проглядывающие сквозь густую темно-зеленую листву парка. Однако при ближайшем рассмотрении стало ясно, что лучшие дни этого парка остались в прошлом. Здесь была представлена более чем скудная коллекция далеко не современных аттракционов и старых покосившихся сооружений, огороженных расшатанными коричневыми заборами.
Выйдя из такси возле входа в парк, Фэй почувствовала, как ее охватывает волна беспокойства, но она постаралась, чтобы это не отразилось у нее на лице. Впрочем, Мэдди и Тому все здесь нравилось, и они кричали и даже притопывали от нетерпения на посыпанных гравием дорожках, словно лошадки, пока Джек покупал входные билеты.
– Смотрите, Венди, – закричала Мэдди, пританцовывая на месте. – Вон пиратский корабль! А вон там, смотрите, смотрите! Лагуна русалок, точно как в книжке! А дальше, вон там, я думаю, этот тотемный столб. Там, наверное, живет Тигровая Лилия!
Том схватил Венди за руку и оглядывался вокруг с возбуждением, вызванным частично предвкушением приключения, частично страхом.
– Это действительно немного похоже на ее тотемный столб, – отвечала Венди, часто-часто моргая и с сомнением рассматривая странный мир, в который они попали. На ее маленьком морщинистом личике появилось ошеломленное, растерянное выражение, а в глазах отразилось смущение. Она покачала головой и, приложив палец к щеке, сказала с обидой:
– Но лагуна совсем не такая! Я надеюсь, они не хотят сказать, что эта жалкая кучка невесть чего и есть знаменитая Маронская скала? Так-так. Дети, давайте пойдем туда и посмотрим.
Джек купил билеты и присоединился к ним, дети бросились к турникету у входа.
– Осторожнее, Том, не тяни так Венди, она не может бежать за вами! – окликнула их Фэй, но они уже были за пределами слышимости – шестилетний мальчик, тащивший за руку бойко семенившую за ним старушку.
– Она не слишком устанет с нами? – обеспокоенно спросила Фэй у Джека, когда они остановились у ларька, чтобы купить земляные орехи.
– Думаю, она нам скажет, если устанет. Венди – стреляный воробей, не стоит ее недооценивать. Идемте, Фэй, давайте посмотрим на пиратский корабль.
– О нет, только не на корабль, я боюсь качки, меня затошнит!
– Снова отговорки? – Он взял ее под руку и повел к макету пиратского корабля, который раскачивался вперед и назад, словно огромный маятник. Фэй сама почувствовала себя ребенком и, как в детстве, побежала, держась за руки со своим лучшим другом. Венди и дети уже стояли в очереди на корабль, и Мэдди, возбужденно пританцовывая, помахала им рукой, поторапливая, чтобы они смогли успеть занять очередь сразу за ними. Фэй и Джек наконец подбежали к ним, и Фэй, тяжело дыша, прижалась к груди Джека и почувствовала, как от радости закружилась ее голова, когда он дружески приобнял ее за плечи.
Остальная часть их утреннего путешествия прошла так же замечательно. Дети показывали то на один, то на другой аттракцион, узнавали, к какой именно истории о Питере Пэне они относятся, – или не относятся, так как их добавили уже позже, – и мчались к ним, обычно во главе с Джеком, едва оглядываясь на мать. Она же предпочитала прогуливаться неторопливым шагом вместе с Венди, нагруженная сладостями, бутылками с водой и полусъеденными леденцами на палочках, которые пахли чистым тростниковым сахаром. Она опробовала несколько самых щадящих аттракционов и игнорировала те, в которых приходилось переворачиваться вверх ногами или качаться из стороны в сторону так, что могло бы и дурно стать.
А дети просто не понимали, что она наслаждалась происходящим даже больше, чем они сами, просто наблюдая за их счастливыми улыбающимися рожицами сквозь металлические прутья изгороди. Лицо Мэдди полностью утратило обычное настороженное выражение, и она прыгала и вертелась на своем месте, как и любая восьмилетняя девочка. Когда она улыбалась, то просто вся светилась, и Фэй с удивлением отметила, что ее девочка больше не похожа на испуганную серую мышку и вообще становится очень хорошенькой. А Том… Фэй сама готова была смеяться, когда видела, как ее стеснительный мальчик откидывает назад голову и громко заливисто хохочет. Его высокие пронзительные крики Фэй могла легко распознать среди других возгласов и жизнерадостной музыки, наполнявшей воздух парка в этот летний день. И счастливый смех ее детей после того, как они так долго были способны лишь робко улыбаться, оказался самой сладкой музыкой, которую она едва ли надеялась когда-нибудь услышать.
– Мам, а где Венди?
Они только что спустились с чертова колеса, и у Фэй немного подгибались колени.
– Что ты имеешь в виду?! – воскликнула она, быстро оглядывая свою маленькую группу: Мэдди, Том, Джек. Венди не было. Ее сердце сжалось в недобром предчувствии. – Возможно, она куда-нибудь отошла. Вы ведь знаете, как ей нравится все здесь рассматривать.
– Том, – сказал Джек, выходя вперед и протягивая мальчику руку, – почему бы нам с тобой не пройтись к выходу, а мама и Мэдди посмотрят тут поблизости. Этот парк совсем небольшой, Венди не могла уйти далеко.
Том поднял взгляд на Джека и доверчиво взял его за руку.
– Идем, напарник, – сказал мальчику Джек.
Они вдвоем направились по дорожке к выходу, а Фэй и Мэдди пошли в другую сторону. Через какое-то время они снова встретились возле входных ворот, но Венди они так и не нашли.
– Ну куда же она могла деться? – Фэй уже не на шутку разволновалась. – Она казалась немного растерянной. Все утро она рассказывала и показывала, что тут выглядит, как в настоящей Нетландии, а что совсем не так. Похоже, ей было горько все это видеть. Может быть, это стало для нее просто невыносимо. Что, если она… ну, вы понимаете… – Фэй взглянула на детей и замолчала, боясь их растревожить еще больше.
– Наверное, она просто улетела в настоящую Нетландию, – серьезно предположила Мэдди.
– Не говори глупости, – оборвала ее Фэй; из-за беспокойства за старушку ее голос прозвучал слишком резко.
Джек ласково погладил плечо девочки своей широкой ладонью, стараясь успокоить ее, потому что она нахмурилась при резком окрике матери.
– Скорее всего, она просто отправилась прогуляться самостоятельно. Здесь, вон за теми воротами, есть очень симпатичный парк, а ведь вы знаете, как Венди любит цветы. Бьюсь об заклад, она сейчас как раз там, восхищается розами.
– Это правда! – воскликнула Мэдди, вновь воспрянув духом. – Венди больше всего любит розы!
– Да, это так, – мягко подтвердила Фэй и погладила дочку по голове, старясь этим примиряющим жестом сгладить возникшую неловкость.
Том мгновенно ухватился за эту возможность и, сжав руки в кулачки, целеустремленно потопал в сторону выхода из парка, на который указывала табличка.
– Думаю, нам лучше поспешить за ним, если мы не хотим потерять еще и Тутлза, – заметил Джек.
– Он найдет ее! – жизнерадостно затараторила Мэдди, продолжая нетерпеливо подпрыгивать. – Он всегда чувствует, где Венди.
Как вскоре выяснилось, Мэдди была права. Словно почтовый голубь, Том четко провел их мимо розового сада к небольшой купе деревьев, манящих своей тенью. Под ними примостилось несколько деревянных скамеек, и на одной из них сидела Венди. Она была увлечена разговором с молодой парой и одновременно с восхищением разглядывала и гладила их огромного сенбернара. Уже подойдя поближе, они увидели и пятерых толстеньких щенков, повизгивающих возле них на земле.
– Ах, какие чудные щеночки! – восторженно закричала Мэдди и помчалась прямиком к Венди и Тому, чтобы присоединиться к этому островку счастья на траве.
– Случилось страшное – Венди нашла щенков, – усмехаясь, сказал Джек, подозревая, что Фэй это обстоятельство не слишком радует. – Вы, конечно, понимаете, что, скорее всего, произойдет дальше?
– О нет, – простонала Фэй, – никаких щенков…
– Я всего лишь предупреждаю.
– Фэй, Джек! – оживленно воскликнула Венди, помахав им рукой. – Идите сюда, познакомьтесь с Наной! Подумать только! После стольких лет! Я едва поверила своим глазам, когда увидела Карренов, гуляющих в парке вместе со своим чудным новым собачьим семейством. Я просто не могла не догнать их. Надеюсь, я не доставила вам слишком уж большого беспокойства, сбежав от вас таким вот образом. Сначала Нетландия, потом вот Нана! Какой замечательный сегодня день!
Фэй встретилась взглядом с Джеком и впервые отметила выражение тревоги, промелькнувшее в его глазах. Даже Фэй знала, что Нана – это имя собаки, которая играла роль нянюшки у детей семейства Дарлинг в книге о Питере Пэне. Фэй с глубокой печалью подумала о том, что пожилая женщина с ее богатым воображением неизбежно должна будет столкнуться с действительностью, с тем, что все ее мечты лопнут как мыльный пузырь. Она лишь надеялась на то, что еще не поздно и дело еще не зашло слишком далеко. Фэй оглянулась на молодую пару – владельцев собаки, ожидая увидеть на их лицах такое же беспокойство. Однако, к ее удивлению, молодые люди сияли улыбками и, казалось, ничуть не испытывали неловкости от безумных речей Венди.
– Здравствуйте, – поприветствовала их молодая женщина, выступая вперед и протягивая руку. – Мне невероятно жаль, что мы побеспокоили вас. Венди, видимо, решила, что эта собака… что это ее собственная Нана, – извиняющимся тоном добавила она.
– Нашу собаку зовут Леди, – непринужденно произнесла молодая женщина.
– Какое прелестное имя.
– Но, что совершенно удивительно, – продолжала женщина, – это то, что ее мать как раз звали Нана. И ее предшественницу тоже. Это такая традиция. Видите ли, в каждом помете самую красивую девочку должны обязательно назвать Наной, потому что все они потомки той самой Наны, которая послужила Джеймсу Барри прообразом собаки-няни, когда он писал свою книгу о Питере Пэне.
– А та Нана и была моей дорогой Наной, – сказала Венди. – Когда я первый раз встретила сэра Джеймса много лет назад в Кенсингтонских садах, я как раз гуляла со своей собакой Наной. Он тоже был со своим сенбернаром Порто, так что можно смело сказать, что именно наши собаки нас и познакомили. – При этом воспоминании ее лицо подернулось легкой светлой печалью.
Фэй только рот открыла, но ничего не смогла произнести от изумления. Венди встречалась с сэром Джеймсом Бэрри, тем самым знаменитым литератором? Возможно, подумала она с некоторым облегчением, что этой встречей можно все объяснить. Но, может, в ее голове все перепуталось? Это казалось не слишком правдоподобным, но, по крайней мере, появилась надежда хоть на какое-то разумное объяснение. В это время Мэдди, что-то лепеча, выхватила одного из щенков из общей кучки его братьев и сестер, которые прыгали вокруг Тома, норовя лизнуть его то в нос, то в ухо, то в щеку.
– Просто удивительно, что Венди смогла узнать нашу Леди. – Солнце отражалось в круглых очках улыбающейся миссис Каррен, пока она нежно гладила огромную голову своей любимицы.
– Но конечно, я смогла ее узнать, как же иначе, – жизнерадостно ответила Венди. – Что-то есть в глазах и в форме головы, и еще самые разные признаки присутствуют… Все дело в интуиции. Мы ведь всегда можем узнать тех, кого любим, даже в полной темноте. – Она взглянула на Мэдди, которая торжественно подходила к ней, бережно сжимая в руках и баюкая одного из щенков. – Вот посмотрите, например, на этого, – сказала Венди и потянулась, чтобы обследовать голову пухленького щеночка, свернувшегося на руках девочки. – Вот она очень похожа на мою Нану.
Ее слова вызвали изумленный вздох миссис Каррен.
– Это просто удивительно! Именно этого щенка мы и назвали Нана.
– Вы видите? Что я вам говорила!
Джек наклонился к самому уху Фэй и прошептал:
– Начинается.
И, словно услышав его слова, Мэдди как по сигналу начала канючить:
– Ну мамочка, ну пожалуйста, ну можно мы возьмем ее? Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! Я буду о ней заботиться. Тебе совсем-совсем ничего не придется делать.
Фэй глубоко вздохнула, готовясь в свое оправдание перечислить длинный список причин, по которым они никак не могут взять щенка, как это делали многие матери и до нее и будут делать после нее. И не потому, что все мамы так уж не любят щенков, а потому, что они любят своих детей гораздо больше. И любая мама прекрасно понимает, что, несмотря на все самые искренние обещания ее малышей, единственным человеком, на плечи которого ляжет вся забота о щенке, будет она сама. А также любая мама знает, что милый маленький щеночек будет все грызть и писать на ковры, а затем вырастет и превратится в большую собаку, которая станет лаять на почтальона, портить мебель и в конце концов может стать причиной, по которой им откажут от съемной квартиры. И, мало того, каждая мама понимает, что будет единственной в семье, кто беззаветно полюбит щенка, ставшего взрослой собакой, и будет продолжать ее любить, когда дети забудут про нее или разъедутся по школам.
Но все это, конечно, сейчас не имело никакого значения. Сейчас она была просто Вредной Мамой.
– И мы ведь даже не знаем, готовы ли хозяева Леди отдать своего щенка, – сказала Фэй и, поднимая глаза на молодую пару, попыталась взглядом выразить свою мольбу: «Пожалуйста, скажите НЕТ!»
Увы, хозяева щенков были еще очень молоды, у них не было детей, и очевидно, они совсем не поняли посылаемые им сигналы.
– Ах нет-нет, не беспокойтесь. Конечно, у нас уже есть целый список людей, которые хотели бы забрать щенков, но нам кажется только справедливым, чтобы именно у Венди появилась возможность снова обрести Нану. Это просто счастливый случай, что мы встретились здесь сегодня. Ведь, в конце концов, именно с Венди все и началось, не правда ли?
Они были открытыми, дружелюбными, добрыми молодыми людьми и искренне радовались этому неожиданному стечению обстоятельств. Совершенно очевидно, что родословная собаки имела огромное значение для четы Карренов. Леди была их драгоценной любимицей, и встреча с той самой Венди Форрестер была самым лучшим и значимым событием за этот день, а возможно, и за весь год.
Фэй выразительно закатила глаза. Теперь на нее обратились умоляющие глаза Тома и выжидающе-вопрошающие Джека и Мэдди, стоявших рядом с ним. Фэй была намерена быть твердой до конца и не уступать этой прихоти. Кто-то же должен иметь голову в этой безумной компании.
– Нет. Извините, но мы просто не можем взять щенка. Я уверена, что миссис Ллойд не позволит нам этого сделать.
– Ну и черт с ней, с Джейн! – воскликнула Венди. – Это мой дом, и я утверждаю, что это правильно, что Нана снова вернется в свой дом.
Это был почти неотразимый удар по ее позициям. Фэй ничего не оставалось, как только глубже зарыться в траншею.
– Давайте закроем эту тему, дети. Я не думаю, что мы можем позволить себе собаку. Тем более такую огромную, – твердо продолжала Фэй и тут же увидела, как отвернулся с поникшим, несчастным видом Том, и она знала, что теперь это состояние может продлиться у него много дней. А глаза Мэдди, смотрящие на нее с такой укоризной, наполнились слезами. Чувство вины нахлынуло на нее словно лавина.
– Но Нана, когда вырастет, может стать нашей няней, как в книжке, – попыталась поспорить Мэдди.
– Ну послушайте, дети, попытайтесь все же понять. Я не могу…
Джек выступил вперед, взял щенка из рук Мэдди и прижал к своей груди. Он погладил висящие мягкие ушки, а щенок принялся лизать ему пальцы.
– Она прехорошенькая, правда? Я люблю собак. Давно уже собирался завести себе друга и только поджидал подходящего случая и хорошего щенка. И, поскольку Венди согласна и меня не выселят из квартиры, то почему бы мне не взять эту прелесть? И в этом случае и вы, дети, и Венди, и вы тоже, Фэй, конечно, вы все можете приходить и навещать Нану всегда, когда захотите.
– Но она же тогда не будет нашей, – захныкала Мэдди.
– Ну, это только как бы не ваша. Вы оба можете о ней заботиться. И она будет полностью на вашем попечении. Вы можете кормить ее, гулять и играть с ней несколько раз в день, так, чтобы она постоянно чувствовала вашу заботу и любовь. И мы можем открыть заднюю лестничную клетку, которая ведет в мою квартиру, так, чтобы вы могли навещать ее, даже не выходя на улицу. Как вам такой вариант?
– Запоры на дверях там старые и плохо открываются, – сказала Венди. – И, боюсь, у меня нет от них ключей.
Джек усмехнулся.
– Для меня это не проблема.
– Великолепно, дорогой мой мальчик! Тогда я тоже открою свою дверь, – воскликнула Венди, сжав руки и с воодушевлением сверкая глазами. – Теперь, когда Нана вернулась, а все двери будут открыты, дом номер четырнадцать снова станет теплым семейным очагом!