(Caprivi, Leo von, 1831–1899), граф, в 1883–1888 гг. глава военно-морского ведомства,
в 1890–1894 гг. рейхсканцлер Германской империи
24
Будущей весной у нас будет война на два фронта.
Обычная фраза в 1880-е гг., согласно «Воспоминаниям» адмирала Альфреда фон Тирпица (1919). ♦ Отд. изд. – М., 1957, с. 71.
(Septimius Bassianus Caracalla (186–217),
римский император
24а
Пусть будет божественным, лишь бы не был живым (Пусть будет богом, лишь бы за гробом). // Sit divus, dum non sit vivus.
Так будто бы сказал Каракалла в 212 г., согласившись причислить к богам убитого им брата Гету («Писатели истории августов», XIV, 2, 8). ♦ Властелины Рима, с. 119; thelatinlibrary.com/sha/geta.shtml.
(Caraffa, Carlo, 1517–1561), итальянский кардинал, папский легат
25
Коль скоро народ желает быть обманутым, пусть он будет обманут. // Quandoquidem populus <…> vult decipi, decipiatur (лат.).
Так будто бы сказал Караффа в 1556 г., согласно французскому историку Жаку де Ту (1553–1617) («История моего времени, I, 17; опубл. в 1733 г.). ♦ Gefl. Worte-01, S. 86.
Изречение «Мир желает быть обманутым» встречается (по-немецки) уже в поэме Себастьяна Бранта «Корабль дураков» (1494). В латинской форме («Mundus vult decipi») приведено у Лютера (1527), а также в «Парадоксах» Себастьяна Франка (1554) – со ссылкой на «некоего монаха». Вскоре оно стало цитироваться с дополнением: «…пусть же он будет обманут» («…ergo decipiatur»). ♦ Gefl. Worte-01, S. 85–86.
(Caracciolli, Francesco, 1752–1799), маркиз,
посол Неаполитанского королевства в Лондоне
26
В Англии шестьдесят вероисповеданий и только один соус.
Приписывается. ♦ Boudet, p. 60.
• «В Соединенных Штатах <…> тридцать две религии и только одно блюдо» (Т-16).
(Charles I, 1600–1649),
английский король с 1625 г.
27
Никогда не защищайся и не оправдывайся, прежде чем тебя обвинят.
Письмо к лорду Уэнтуэрту от 3 сент. 1636 г.
♦ Jay, p. 82
28
Вижу, все пташки улетели.
Слова короля в Палате общин 4 янв. 1642 г., после неудачной попытки арестовать пятерых руководителей оппозиции. ♦ Jay, p. 82.
29
Я – мученик народа.
На эшафоте 30 янв. 1649 г. ♦ Jay, p. 82.
30
Помни!
Последнее слово перед казнью, обращенное к епископу Уильяму Джуксону. Согласно Джуксону, накануне казни король просил его передать наследнику, чтобы тот, если вступит на трон, не мстил за убийство отца. ♦ Bricard, s. 255.
(Charles II, 1630–1685),
английский король с 1660 г.
31
Сердцу этого народа ближе всего торговля и все, что с ней связано.
Об англичанах, в письме сестре Генриетте
от 14 сент. 1668 г.
♦ Palmer, p. 42
• «Нация лавочников» (Ан-190).
32
Лучше, чем в театре!
О дебатах в Палате лордов по поводу закона о разводе лорда Росса (1670).
Фраза встречалась у итальянского писателя Пьетро Аретино (1492–1557). ♦ Benham, p. 489b.
33
…Потому что мои слова и вправду мои, а мои дела – это дела моих министров.
По поводу эпиграммы Джона Уилмота, лорда Рочестера (1647–1680): «…За ним не числится ни глупого словца, / Ни умного поступка». ♦ Jay, p. 83, 307; Маршак С. Избр. переводы. – М., 1978, с. 310.
34
Лучше вам иметь одного короля, чем пятьсот.
Распуская парламент 28 марта 1681 г. ♦ Eigen, p. 361.
35
Пресвитерианство – не религия для джентльменов.
Своему министру-пресвитерианцу Джону Мейтленду, герцогу Лодердейлу (1616–1682), предлагая ему перейти в англиканскую веру. Приведено в «Истории моей жизни» епископа Джилберта Бёрнета (1724). ♦ Knowles, p. 203.
36
Мой брат за обедню отдаст три королевства.
О Якове, который вступил на английский трон в 1685 г. под именем Якова II и три года спустя был низложен за попытку восстановления католицизма. Приведено в книге Вольтера «Век Людовика XIV» (1753), гл. 2. ♦ Вольтер. История царствования Лудовика[так!] XIV… – М., 1802, ч. 1, с. 315. «Три королевства» – Англия, Шотландия и Ирландия.
• «Париж стоит обедни» (Г-39).
37
Не дайте бедной Нелл умереть с голоду.
Последние слова 6 фев. 1685 г., согласно «Истории моего времени» Дж. Бёрнета (1724). ♦ Knowles, p. 456. Нелл Гвин (1650–1687) – актриса, фаворитка короля.
(Karl V Habsburg, 1500–1558),
император «Священной Римской империи» в 1519–1556 гг. испанский король в 1516–1556 гг. (под именем Карлоса I)
38
Я пришел, увидел, а Бог победил! // Veni, vedi, Deus vicit.
Так будто бы сказал Карл V после победы над войсками князей-протестантов при Мюльберге 24 апр. 1547 г. ♦ Kasper, S. 385.
По другой версии, так сказал польский король Ян Собеский 12 сент. 1683 г., вручая папе Иннокентию XI знамена, захваченные после разгрома турок под Веной. ♦ Stevenson, p. 402.
• «Пришел, увидел, победил» (Ц-18).
39
Я воюю с живыми, а не с мертвыми.
Апокрифический ответ герцогу Фернандо Альба, который после взятия Виттенберга (23 мая 1547 г.) будто бы предложил выкопать и повесить труп Мартина Лютера, умершего годом раньше. Приведено в книге Юлиуса Цинкгрефа «Изречения» (1653). ♦ Markiewicz, s. 207.
Согласно Диодору Сицилийскому, карфагенские полководцы Ганнибал и Гамилькар ответили римлянам, просившим похоронить своих воинов: «Было бы зверским обычаем вести войну с мертвыми той же породы» («Историческая библиотека», I в. до н. э.). ♦ Гроций Г. О праве войны и мира. – М., 1994, с. 444 (здесь несколько иной перевод).
40
В моих владениях не заходит солнце.
Слова, по традиции приписываемые Карлу V, который правил Испанией с ее заморскими землями, Южной Италией, Нидерландами, габсбургскими землями в Австрии и Южной Германии, а также (номинально) «Священной Римской империей Германской нации».
В 1585 г., по случаю свадьбы герцога Савойского с Екатериной Австрийской, была поставлена пьеса итальянского поэта Джованни Батисты Гварини (G. B. Guarini) «Верный пастырь». В ее прологе говорилось: «…дочь монарха, у которого солнце не заходит даже с наступлением ночи». ♦ Gefl. Worte-81, S. 186.
Затем в книге Бальтазара Шуппа «Вынужденная реабилитация» («Abgenötigten Ehrenrettung», Лейпциг, 1660): «Король Испании великий государь; одной ногой он стоит на Востоке, другой на Западе, и солнце всегда сияет хотя бы в нескольких из его владений». ♦ Gefl. Worte-01, S. 149.
В драме Ф. Шиллера «Дон-Карлос» (1785), I, 6, слова «В моих владениях не заходит солнце» произносит испанский король Филипп II (1527–1598). Позже английский критик Кристофер Норт говорил о «владениях Его Величества, в которых никогда не заходит солнце» («Blackwood’s Magazine», апр. 1829). ♦ Jay, p. 275.
• «И не воссияет солнце над какой-либо другой страной, сопредельной с нашей…» (К-189).
41
По-испански я говорю с Богом, по-итальянски с женщинами, по-французски с мужчинами, а со своей лошадью – по-немецки.
В таком виде приведено в «Письмах к сыну» Филипа Честерфилда (опубл. в 1774 г.). ♦ Knowles, p. 203.
Более ранняя версия – в «Разговорах Ариста и Эжена» французского филолога-иезуита Доминика Бугура (D. Bouhours, 1628–1702): «…если бы <…> захотелось побеседовать с дамами, то повел бы речь по-итальянски; <…> с мужчинами <…> повел бы речь по-французски; <…> со своей лошадью <…> по-немецки; но если бы захотелось побеседовать с Богом, то повел бы речь по-испански». ♦ Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. – М.; Л., 1952, т. 7, с. 862 (коммент.).
42
Человек столько раз человек, сколько языков он знает.
Приведено в книге Пьера Брантома (ок. 1540–1614) «Жизнеописания великих иноземных полководцев» (опубл. в 1666 г.). ♦ Markiewicz, s. 207.