(Callaghan, James, р. 1912), британский лейборист, в 1976–1979 гг. премьер-министр
12
Британии нужен новый социальный контракт.
Речь на съезде лейбористов 2 окт. 1972 г.
♦ Rees, p. 246
Речь шла об ограничении требований профсоюзов при условии проведения социальных реформ.
Экс-президент США Гарри Трумэн писал: «Партийная платформа – это контракт с народом» («Мемуары», гл. 2) (1955). ♦ Jay, p. 371.
Выражение «social contract» (обычный перевод: «общественный договор») восходит к Т. Гоббсу (1588–1679) и Дж. Локку (1632–1704).
(Calonne, Charles Alexander de, 1734–1802), государственный контролер (министр финансов) Франции
13
Ваше Величество, если это возможно, это уже сделано; если невозможно – будет сделано.
Апокрифический ответ Марии Антуанетте, попросившей изыскать необходимые ей средства (1785). Приведено в «Истории Французской революции» Жюля Мишле (1847), I, 2, 8. ♦ Knowles, p. 182.
• «Трудные задачи выполняем немедленно, невозможные – чуть погодя» (Ан-70).
(Cambronne, Pierre, 1770–1848), французский маршал с 1818 г.;
в 1815 г. командовал дивизией старой гвардии
14
Гвардия умирает, но не сдается.
Ответ на предложение англичан сдаться в битве при Ватерлоо (18 июня 1815 г.). Эти слова были приведены в газ. «Independant» от 19 июня, а затем в «Journal général de la France» от 24 июня 1815 г. ♦ Gefl. Worte-01, S. 406.
Сам Камбронн отрицал принадлежность ему этих слов; тем не менее в 1843 г. они были выбиты на памятнике, установленном в его честь в Нанте.
По другой версии, эти слова произнес убитый при Ватерлоо генерал Клод Этьен Мишель (1772–1815) или же маршал Иоахим Мюрат (1767–1815). ♦ Boudet, p. 464–465.
15
Дерьмо! // Merde!
Другой вариант ответа англичанам при Ватерлоо. Люди, близкие к Камбронну, сообщали, что он выразился энергичнее и грубее, чем «Гвардия умирает…»; однако в печатном виде «слово Камбронна» («Mot de Cambronne») появилось лишь в 1862 г. – в романе В. Гюго «Отверженные», II, 1. ♦ Boudet, p. 464–465, 726–727.
(Camden, Charles Pratt, 1714–1794), британский политик, в 1766–1770 гг. лорд-канцлер
16
Налогообложение и[парламентское] представительство неотделимы друг от друга.
Речь в Палате лордов 10 фев. 1766 г. (о налогах, введенных британским парламентом в американских колониях)
♦ Jay, p. 73
• «Никакого налогообложения без представительства» (О-15).
(Cameron, Simon, 1799–1889), американский политик-республиканец
17
Честный политик – это человек, который никогда не продаст того, кто его купил.
Приписывается. ♦ Jay, p. 73.
Сходное изречение приведено в записной книжка Марка Твена (1890–1891) со ссылкой на некоего Билла Стайлза (Bill Styles). ♦ Shapiro, p. 776.
• «Он всегда продавал всех, кто его покупал» (Ан-202).
(Kahn Herman, 1922–1983),
американский политолог и футуролог
18
Избыточное уничтожение. // Overkill.
«О термоядерной войне» (1959)
♦ Safire, p. 540, 836
Переводится также как «многократное уничтожение».
19
Машина Судного дня. // Doomsday Machine.
Там же
♦ Safire, p. 195
Так Кан назвал гипотетическое компьютерное устройство, способное автоматически уничтожить все живое на Земле в случае нападения на одну из ядерных держав.
С 1947 г. на обложке журнала «Бюллетень ученых-атомщиков» («Bulletin of the Atomic Scienists») изображались «Часы Судного дня» («Doomsday Clock»). Стрелки указывали несколько минут до 12 часов, а наступление 12-го часа означало гибель человечества в атомной войне. ♦ Американа, с. 262.
20
Размышления о немыслимом. // Thinking About the Unthinkable.Загл. книги о термоядерной войне (1962)
(1-я пол. I в.),
римский философ-стоик
21
Если бы я знал об этом, ты бы не знал.
Так, согласно Боэцию, ответил Каний императору Калигуле, который обвинил его в причастности к заговору («Утешение философией», I, 4). ♦ Боэций. Утешение философией и другие трактаты. – М., 1996, с. 159.
(Canning, George, 1770–1827), британский политик и литератор,
в 1827 г. премьер-министр
22
Всего земного шара патриот / И друг всех стран – своя страна не в счет. // …The frend of every country but his own.
Эпиграмма «Новая мораль» (1821)
♦ Клюкина, с. 39
• «…друзья всякой страны, кроме своей собственной» (Д-105).
(Cunningham, Harry F.),
полковник ВВС США,
в 1945 г. офицер 5-го воздушного флота
22а
Для нас в Японии нет гражданских лиц.
Записка от 21 июля 1945 г. по поводу бомбардировки японских городов
♦ lanorinhiroshima.blogspot.com/20050701archive.html; acsu.buffalo.edu/~insrisg/bookmarks/bk01/1108downfall.htm
Иногда цитируется с дополнением: «…а только военные цели». Фраза приписывалась также генералу ВВС США Кёртису Лемею (1906–1990).
(Capone, Al, 1899–1947),
американский гангстер
23
Добрым словом и револьвером можно добиться большего, чем одним только добрым словом.
Приписывается. В качестве настоящего автора указывался юморист Джонни Карсон (J. Carson, р. 1925). ♦ 21st Century Dictionary of Quotations. – New York, 1993, p. 206. Приписывалось также грабителю банков Джону Диллинджеру (1903–1934).
Уже в 1919 г. появилась фраза «Ему дана улыбка и револьвер[He owned a smile and a gun], и он пользуется тем и другим» (рекламный слоган фильма «Sundy Burke of the U-Bar-U»). ♦ Keyes, p. 202–203.