Книга: Всемирная история в изречениях и цитатах
Назад: ТЭТЧЕР, Маргарет
Дальше: УОТТОН, Генри

УИТТИНГТОН, Роберт

(Whittington, Robert,? – 1520), английский филолог



8

Человек на все времена. // A man for all seasons.

О Томасе Море, в трактате «Общеизвестное», II («Vulgaria», 1521)

♦ Knowles, p. 816

Затем в стихотворении Бена Джонсона «Памяти Шекспира» (1623): «Не сын он века, но для всех времен» («He was not of an age, but for all time!»). ♦ Европейские поэты Возрождения. – М., 1974, с. 517 (пер. В. Рогова); Knowles, p. 420.

Выражение восходит к латинскому обороту «omnium horarum homo» (букв.: «человек на любой час»). Так Квинтилиан назвал оратора и полководца Азиния Поллиона (75 до н. э. – 4 н. э.), который был своим в любой компании («О воспитании оратора», VI, 3, 111). ♦ Стивенсон, p. 1515.

Согласно Светонию, император Тиберий называл своих собутыльников «своими повсечасными друзьями» – «omnium horarum amicos» («Тиберий», 42, 1). ♦ Свет., с. 124; Millet O. Dictionnaire des citations. – Paris, 1992, p. 10.

«Человек на все времена» – пьеса английского драматурга Роберта Болта о Томасе Море (1960, экраниз. в 1966 г.).

УЛЬМАН, Харлан

УЭЙД, Джеймс

(Ullman, Harlan K., р. 1941),

(Wade, James P.),

американские военные теоретики



9

Шок и трепет.

Загл. книги о современной военной стратегии

(«Shock and Awe», 1996)

С 21 марта 2003 г. – наименование операции англо-американских сил против Ирака.

Выражение, вероятно, восходит к Библии (Псалт., 54:6). На английский это место Библии переводится обычно как «fear and trembling»; в синодальном переводе: «страх и трепет».

УМБЕРТО I

(Humberto I, 1844–1900),

король Италии с 1878 г.



10

Это риск моей профессии.

После покушения на него в Неаполе (нояб. 1878 г.). ♦ Stevenson, p. 1303. В 1900 г. король был убит анархистом.

УОЛЛЕС, Генри

(Wallace, Henry Agard, 1888–1965),

в 1941–1945 гг. вице-президент США



11

Иные говорят об «Американском веке». Я скажу, что наступающий век – век, который начнется после этой войны, – может и должен быть веком простого человека.

«Цена победы свободного мира», речь в Нью-Йорке 8 мая 1942 г. перед членами Ассоциации свободного мира

♦ newdeal.feri.org/wallace/haw17.htm

Отсюда: «Век Простого Человека» («The Century of the Common Man»).

В 1956 г. экс-президент Г. Гувер заметил: «Боюсь, что мы создаем культ Простого Человека, то есть культ посредственности». ♦ Safire, p. 139.

• «Американский век» (Л-143а).

УОЛЛЕС, Джордж

(Wallace, George, 1919–1998), американский политик



12

Сегрегация сегодня, сегрегация завтра и сегрегация навсегда!

Речь при вступлении в должность губернатора Алабамы 18 янв. 1963 г.

♦ Knowles, p. 799

УОЛПОЛ, Гораций

(Хорас) (Walpole, Horace, 1717–1797), английский писатель



13

Легче было завоевать Восток, чем решить, что с ним потом делать.

Письмо к Хорасу Манну от 27 марта 1772 г.

♦ Knowles, p. 801

УОЛПОЛ, Роберт

(Walpole, Robert, 1676–1745), британский политик, в 1721–1745 гг. премьер-министр



14

Ваше Величество, в этом году в Европе убито в сражениях 50 тысяч человек, но ни одного англичанина.

В 1734 г. – королеве Каролине, жене Георга II. В то время шла война «за польское наследство», в которой Англия отказалась участвовать. Приведено в «Воспоминаниях о дворе Георга II» Джона Харви (опубл. в 1817 г.). ♦ Knowles, p. 802.



15

Все эти люди имеют свою цену.

В «Воспоминаниях о сэре Роберте Уолполе» (опубл. в 1798 г.) У. Кокс писал: «За разглагольствованиями мнимых патриотов, по его[Уолпола] мнению, <…> крылись корыстные намерения, и он сказал о них: „Все эти люди имеют свою цену!“ ♦ Gefl. Worte-01, S. 413.

По другой версии, Уолпол сказал одному из своих знакомых: «Я знаю цену каждому человеку в этом доме, кроме троих». Цитируется также в форме: «Каждый человек в этой палате имеет свою цену».

Согласно письму Горация Уолпола (племянника Р. Уолпола) от 26 авг. 1785 г., это изречение приписали Уолполу «его враги». Уже в 1734 г. фраза «Каждый человек имеет свою цену» приводилась как «старое изречение» (альманах «The Bee» («Пчела»), т. 8). ♦ Benham, p. 496a-b.

У Ювенала: «Все в Риме имеет свою цену» («Сатиры», III, 183–184). ♦ Markiewicz, s. 203.

УОРРЕН, Эрл

(Warren, Earl, 1891–1974),

в 1953–1969 гг. председатель Верховного суда США



16

Истина – наш единственный клиент.

Неофициальный девиз комиссии Уоррена (1963–1964), расследовавшей убийство Джона Кеннеди

♦ Rowes B. The Book of Quotes. – New York, 1979, p. 8

УОТСОН, Джеймс Илая

(Watson, James Eli, 1864? – 1948), американский сенатор



16а

Если не можешь одолеть – присоединяйся. // If you can’t beat ‘em, join ‘em.

Приписывается. Как одно из любимых изречений Уотсона приведено в статье Фрэнка Р. Кента «Сенатор Джеймс И. Уотсон» («The Atlantic Monthly», фев. 1932); здесь – в форме «Если не можешь отколошматить их – присоединись к ним» («If you can’t lick ‘em, then jine ‘em»). ♦ bartleby.com/73/257.html; Shapiro, p. 526.

УОТСОН, Томас Джонс

(старший)

(Watson, Thomas Johnes, 1874–1956),

основатель и директор компании «IBM»



17

Я думаю, на мировом рынке можно продать штук пять компьютеров.

Так будто бы сказал Уотсон-старший в 1943 г., согласно «The Book of Facts and Fallacies: A Book of Definitive Mistakes and Misquided Predictions» (1981).

По разъяснению «IBM», это – неверно понятое высказывание Томаса Уотсона-младшего (1914–1993) на совещании акционеров «IBM» 28 апр. 1953 г. По поводу новой модели «IBM 701», предназначенной для научных вычислений, Уотсон-младший сказал: «Стоимость аренды машины составит от 12 до 18 тыс. долларов в месяц, так что это не тот продукт, который можно продавать на широком рынке. <…> Мы ожидали получить заказы на пять машин, а получили восемнадцать». ♦ Shapiro, p. 800–801. Двумя годами ранее, в 1951 г., британский физик Дуглас Хартри (D. Hartree) заметил, что трех компьютеров хватило бы, чтобы произвести все вычисления, в которых нуждается Великобритания. ♦ Keyes, p. 163.

Назад: ТЭТЧЕР, Маргарет
Дальше: УОТТОН, Генри