Книга: История Бернарды и Тайры на Архане
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Если бы этой ночью некая гадалка, глядя в магический кристалл, сообщила мне о том, что поутру мы с Тайрой примем решение выдвинуться в пустыню, я бы посмеялась над ее словами и над купленным, скорее всего, в Китае шаром.
Какая еще пустыня? Делать больше нечего?
Но именно такое решение мы и приняли.
И дело не в том, что нам вдруг перестало хватать остроты ощущений, и мы, уподобившись Беару Грилзу (*
специалист, создавший серию передач по выживанию в экстремальных условиях
), решили проверить себя в настоящих боевых условиях, а в том, что мы попросту лишились всякого выбора.
И вот как было дело.
Первым, что я увидела, разлепив глаза на рассвете и промычав пару недобрых слов жестким доскам, от которых ныла спина, была стоящая у окна Тайра. Точнее, Тайра, которая пряталась за занавеской и, по-видимому, подслушивала доносившийся с улицы разговор.
— Доброе у…
— Т-с-с-с!
Угу. Вот тебе и «доброе». Не успеешь поздороваться как белый человек, а на тебя уже с выпученными глазами «пшикают». Чего она там слушала?
Я откинула тонкое одеяло, которым укрывалась, приняла сидячее положение и потерла щеки. С недоумением глядя на подругу, выждала несколько секунд, а когда, как мне показалось, голоса затихли, спросила:
— Ты чего там слушаешь? Случился потоп, наводнение, первая в жизни Руура гроза, или надвигается песчаная буря?
— Хуже.
Упс.
— Что может быть хуже?
Хотелось пить, хотелось есть, и совсем не хотелось плохих новостей. Но кто бы меня спрашивал?
— Нас ищут.
— Что?!
— Вот-вот. Я только что услышала, как владелец лавки, что торгует корзинами, разговаривал с Аеллой…
— Кто такая Аелла?
— Не важно. Так вот, они говорили о том, что за сведения о двух торговках в синей и зеленой тулу, назначена награда.
— Может, это не о нас?
— А о ком? Думаю, что именно о нас. Нами по какой-то причине заинтересовался начальник городской стражи. Именно он дал клич горожанам смотреть в оба. Так что, о нас это или нет, а на улицу бы высовываться не следовало, так как под описание мы полностью подходим. Знаешь что, посиди-ка ты здесь, а я сбегаю на улицу, попробую выведать больше. Люди — те еще сплетники, быстренько все расскажут.
— А как же ты?…
«Как же ты собираешься одеться?» — хотела спросить я, но уже получила ответ на свой вопрос — подбежавшая к мятой постели Тайра ловко выворачивала скрученную в валик тулу наизнанку.
— Так вышивки же все равно будет видно?
— Не будет.
С помощью уверенных действий, небольшого количества сноровки и большого количества опыта, похожая на картофельный мешок тулу была подвязана совсем иначе, нежели ранее, и теперь Тайра снова походила на стройную молодую женщину, чье лицо закрывает вуаль. Нашивки общины торговцев удачно скрылись под складками, длина подола укоротилась, а рукава подвернулись до локтей.
— Так ничего не видно.
— Но… Может, пойдем вместе?
— Нет. У меня одной больше шансов, вдвоем мы привлечем много внимания. Ты пока посиди здесь, я быстро.
— Тай, хоть смешарика с собой возьми для безопасности, иначе я изведусь от беспокойства.
Благородный Ив тут же подкатился к ее ногам и застыл в ожидании.
Секундное размышление, почесанная щека, кивок.
— Хорошо, забирайся, пойдем вместе.
Фурия моментально взмыла вверх по ткани и закрепилась на талии пояском.
— Отлично. Жди. Мы быстро.
— Жду, — качнула я головой уже закрывшейся двери.
С минуту я сидела на полу, пыталась сообразить, с какой бы стати начальнику стражи взбрело в голову искать двух торговок, затем поднялась, разогнула деревянную спину и отправилась на задний двор умываться.
Вот тебе и размеренное утро, неспешный завтрак и прекрасный новый ленивый день. Что ж, выбирать не приходится — дождусь возвращения подруги, а там будем решать по обстоятельствам.
За те сорок минут, пока она отсутствовала, я успела изойти от тоски, одиночества, тревоги и от одно другого хуже придуманных и совершенно не имеющих отношения к реальности предположений.
Кто- то узнал, что мы не из этого мира? Кто-то раскурочил-таки кристаллы от зеркал и выяснил, что сплав, из которого они состоят, инородный? Мы кого-то обсчитали на рынке? Укушенный Ивом палец воспалился, его владелец-вор умер, и теперь все ищут торговок с кусающимся и пыхтящим бездонным кошельком? Не сработала чудо-вода, или же кто-то капнул-таки пару капель в неположенное место и теперь мается краснотой и зудом?
Знаете, в недрах человеческого мозга любое, даже самое сумасшедшее предположение в момент тревоги вдруг начинает выглядеть исключительно правдоподобным. Чего мы только не надумаем, чтобы еще сильнее напугать самих себя. Не умеем успокоиться, ждать, гармонично созерцать мир и заниматься полезными делами, пока новости сами не расскажут больше деталей, — нет, мы накручиваем, раскручиваем и закручиваем пружину собственных нервов так, что голова начинает дымиться, глаза вываливаются наружу, а от волос на голове остается в лучшем случае три разрозненных пучка.
Ведь доподлинно известно, что нет для человека хуже слов, нежели: «Я все знаю». И желательного обрывать эту фразу именно в данном месте, не добавляя чего-либо еще, дабы заставить собеседника максимально изощренно помучиться.
Нет, не подумайте, я, конечно, не выдернула на голове все волосы и не забрызгала стекла истерической слюной, но помучилась, вынуждена признаться, изрядно. Все-таки чужой мир, чужие правила, а мы из инопланетного монастыря. Ну, по крайней мере, я.
Поэтому, когда Тайра вернулась, я готова была зацеловать ее лишь за то, что мне теперь не придется думать, где ее искать в том случае, если она вообще не вернется.
— Ты уже завтракала?
— Нет. Кусок без тебя в горло не лез.
— Тогда пойдем перекусим, и заодно я расскажу то, что удалось узнать.
Когда на небольшом столике были разложены остатки выданной нам с собой в качестве «пайка» еды от Клэр, Тайра откусила изрядно подсохший кончик пирожка и принялась говорить:
— В общем, ситуация обстоит так: ищут действительно нас.
— Ты уверена?
— Да. Слух о проданной нами пахучей чудо-воде докатился до начальника стражи, и тот крайне сильно заинтересовался заморским товаром.
Я едва не застонала вслух. Значит, одно из моих безумных предположений ушло не так уж далеко от истины.
— Зачем она ему?
— Не знаю, но нужна, видимо, позарез. Кто-то из купивших ее воспользовался пробником, ощутил на себе или своей жене дивный эффект, а после расписал все достоинства нового приобретения одному из своих приятелей. Тот, как я понимаю, оказался стражником и тут же принялся передавать сплетни о заморском чудо-снадобье всем своим друзьям, а оттуда слух уже докатился и до начальника. Вот зуб даю, что этот начальник запал на какую-нибудь красавицу — дочку богатого купца или лавочника, — а та от него нос воротит. А тут такие новости — мол, чудо-вода для привлечения к телу женщин!
— Блин, а ведь идея была хорошая.
— Да идея-то была отличная, поэтому и расползлись о наших пробниках слухи до всех концов Руура. Так вот теперь начальник стражи хочет найти тех, кто сей диковинкой торговал — узнать, откуда она привезена и когда доставят новую партию. А новую партию-то, понятно, не доставят, но за информацию о нашем местонахождении уже назначена цена. И неплохая цена, должна признаться. Наверное, ему позарез приспичило даму сердца соблазнить.
— Во дела… Духи и духи — ничего необычного.
— Это тебе ничего необычного, а тут из всего раздувают носорога.
— Слона.
— Да, точно, слона. В общем, из дома нам в этой одежде нельзя носа показывать, а новую мы купить не можем.
— Почему не можем?
— Потому что все лавочники, кто торгует одеждой, уже предупреждены, и как только мы появимся, они тут же доложат о нас кому следует.
— А если мы переплатим, чтобы закрыть им рот?
Тайра недобро ухмыльнулась, потеряла прилипшую к уголку рта крошку, аккуратно подняла ее с пола и вернула на стол; мирно, будто бы и не слушая нашу беседу, завтракал сухим куском торта с консервированными персиками Ив.
— Деньги-то они возьмут, в этом я не сомневаюсь. Только после этого все равно побегут докладывать, потому что все тут законопослушные, потому что долг превыше всего. Плюс еще и дополнительные денежки. Кто от них откажется?
— Мда. А попросить одежду у кого-нибудь из твоих знакомых мы можем? Занять, так сказать?
— Не можем, не дадут. Точно так же доложат. Потому что если даст чья-то жена и не скажет мужу, тот ее побьет. А если даст и сообщит, то он ее похвалит. Так здесь все устроено. К тому же я бы не хотела, чтобы меня видел кто-то из знакомых — не хватало еще, чтобы доложили, что бывшая узница спустя столько времени вдруг объявилась в городе.
— Да, ты права. Так что получается, из дома мы не можем выйти совсем? А если вывернем наши «тулы» наизнанку, как ты сегодня?
— Нашивки все равно видно. Да и любая женщина быстро сообразит, что тулу вывернута, если приглядится. Это я бегала быстро и нигде не останавливалась, ну, не там, где меня было видно. А нам как ходить?
Мой мозг кипел от напряжения.
— Тогда, может, попросить Клэр сшить нам новые на основе этих?
— Это можно. Но ты на прыжок затратишь много сил, и, пока восстановишься, пройдет время. Боюсь, что Стив во второй раз меня может не отпустить.
Мы задумались. Вернуться в Нордейл, конечно, можно, но Тайра права — там придется провести хотя бы пару дней. Пока выберем ткань, пока Клэр сподобится найти время на пошив новой одежды, пока то, пока се. Того гляди и Дрейк подкинет мне пару срочных заданий, которые заставят временно позабыть о возвращении на Архан. И не на два дня, а дольше.
Черт.
— А что, если мы принесем еще пробников и дадим начальнику стражи? — плохая идея, плохая, я поняла это еще до того, как Тайра открыла рот. Потому что если мы попадем в руки стражников, нас ждут не только вышеописанные проблемы, но и ворох с горкой новых. — Да, можешь не отвечать. Никудышная мысль, сама знаю. Так что же получается, из дома нам пока не выйти? Придется сидеть, пока о нас не забудут?
— О нас не забудут, не надейся — люди в Рууре долго помнят тех, кто заставил всколыхнуться их серые будни, а если уж мы заинтересовали начальство и за нас назначена цена, то о нас будут помнить, передавая байки из поколения в поколение, еще лет сто.
— Здорово! Так что же будем делать? Есть у тебя какой-нибудь план?
— У меня нет. А у тебя?
— Вот и у меня нет.
После этих слов мы одновременно, и не сговариваясь, посмотрели на лакомящегося тортом Ива. Тот неспешно перевел на нас взгляд чистых и искренних золотистых глаз, почавкал еще несколько секунд, помолчал, а затем довольно произнес.
— А у мя есь. Лан.
— Хороший? — на этот раз этот вопрос со смешком задала не я, а Тайра.
— Калоший! — гордо, как и в прошлый раз, отозвался Ив.
План фурии, если описать его кратко, заключался в следующем: мы сегодня же выдвигаемся в пустыню навстречу каравану.
Да, в пустыню. Да, сами. Без карты, без особенных запасов еды, так как взять их негде, и с минимальным количеством воды.
Звучит безумно? Полностью.
И мы бы ни в жизнь не согласились поддержать эту идею, если бы Ив не заверил в том, что:
А) Он способен видеть и чувствовать движение караванов, и ближайший к нам, направляющийся из Оасуса в Руур, находится всего лишь в четырех днях пути от границы.
Б) Он лучше всякого компаса укажет нам точный путь, чтобы встретиться с погонщиками лицом к лицу как можно скорее.
В) Он будет способен защитить нас от всякой или же почти всякой пустынной живности, если мы будем в точности следовать его указаниям.
Выслушав смешарика, я задумчиво почесала щеку:
— А если ты не сможешь выудить изображение Оасуса из головы погонщиков? Тогда что?
— Гда да-мой.
Действительно. Тогда домой, что ж еще? На прыжок домой моих сил хватит точно.
— Получается, что если мы выйдем из города им навстречу, то встретим караван через два дня? — уточнила Тайра.
— Дя.
Наша троица теперь напоминала погрязший в раздумьях кружок конспираторов: я смотрела на Тайру, Тайра смотрела на Ива, Ив смотрел то на меня, то на Тайру. Мы взвешивали «за» и «против», смешарик же, уже взвесив все, что можно, терпеливо ждал нашего ответа.
— А еды у нас на два дня хватит?
— На два да.
— А что, если от жары она окончательно испортится?
— Это не проблема. Я покажу тебе, как сделать так, чтобы чуть подпортившаяся еда не причинила расстройства желудку.
— Ладно.
— А вода? В кране на заднем дворе она не питьевая.
— Немного воды я купить сумею. Снова выверну тулу наизнанку и добегу до ближайшей лавки.
Хм. Получается, что шансы на то, чтобы осуществить безумную затею, у нас есть. Караван с помощью навыков Фурии мы отыщем, а дальше по обстоятельствам: если Ив сумеет считать из памяти погонщиков фрагменты Оасуса, тогда мы махнем туда, а если нет, тогда путь один — домой.
— Ив, а ты не мог бы сразу указать направление в Оасус? Если уж видишь движение караванов.
— Мог. Цать осем ней пути. Ез рерыва на со.
Ого!
— Ну, если это двадцать восемь дней пути без перерыва на сон, тогда мы выдвигаемся в пустыню.
На том и порешили.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8