Книга: Амазонка
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Прошло несколько недель. В доме Пересов жизнь текла своим чередом. И если до приезда мальчика каждый обитатель дома чувствовал себя обособленно, то теперь чрезвычайно подвижный и общительный Джонни как бы сглаживал, отодвигал на второй план натянутые отношения между Дорис и Шарлотой. Везде звучали его звонкий голос и смех. В саду он часто прятался от Дорис или же устраивал засаду, размалевав лицо, совсем как вождь индейцев. К удивлению домочадцев, он теперь почти не заглядывал в свой кубрик, и белоснежный капитанский китель тоскливо ждал своего владельца.
Дорис была всегда рада, когда мальчик звал ее играть. Любимой игрой мальчика, конечно же, были прятки. В этой игре мальчик был весьма и весьма искусен, и Дорис очень редко находила его.
С приездом мальчика жизнь Дорис стала более разнообразной. Она редко покидала пределы виллы. Городская суматоха просто пугала ее. И если учитывать затворническую жизнь девушки, то следует признать, что встреча ее с молодым человеком не могла не оставить след в одинокой душе. К тому же этот обаятельный молодой человек являлся героем ее необычных сновидений, которые (она была убеждена в этом) посланы свыше. Очевидно, что молодой человек как-то связан с ее судьбой, и от этого никуда не деться, Дорис это поняла сразу, в момент их первой встречи. Она не давала ему повода считать, что он нравится ей, тем более, что еще сама не разобралась в этом. Но Дорис вспоминала о нем, и на душе ее становилось теплее.
«Если бы не было этих странных снов, я бы думала о нем? Наверняка, нет, — размышляла она. — Может, встреча в саду, когда я не сдержалась, ухудшит наши отношения. Я вела себя глупо, как маленькая девочка… Он подумает, что я истеричка», — решила она и тут же вспомнила торжествующую улыбку на тонких губах Шарлоты.
«Вот и наша «святоша», — подумала она. Кстати, это было написано на ее лице. Дорис испугалась, что и Энрико заметит эту ехидную улыбочку мачехи и сделает неправильные выводы. Жена отца всегда унижала Дорис. Но при молодом человеке это больнее в сто раз. Она вдруг задалась вопросом: «Если бы на месте Энрико был другой человек, появление Шарлоты вызвало бы у нее шквал таких эмоций?» И решила: нет! Ей вдруг захотелось увидеть Энрико. И это чувство, ранее никогда ею не испытанное, вдруг охватило ее целиком. Она сорвала несколько роз и направилась к бассейну. Здесь в воде резвился Джонни. Он лежал на надувном красном матрасе, используя руки в качестве весел.
— Дорис, Дорис, плыви ко мне! — он направил свой плотик к бортику.
— Мне нездоровится, Джонни, — девушка присела на край бассейна и положила рядом с собой розы.
А мальчик, казалось, ничего не слышал. Джонни громко гудел, изображая теплоход и яростно работал руками. Сделав неловкое движение, он оказался в воде.
— Джонни! — закричала девушка. Она вскочила на ноги, и страх сковал ее. А мальчик тем временем отчаянно барахтался в воде, стараясь взобраться на плотик. Дорис не помнила, как очутилась в воде и поплыла к тому месту, где исчезла голова мальчика. Она нырнула, осмотрелась и никого не увидела. Ужас охватил ее, и девушка вынырнула. Недалеко от себя она увидела Джонни. Он громко смеялся и плыл как настоящий пловец. И тут до нее дошло, что это проделки малыша. Она сильно возмутилась и через минуту, сидя на бортике и тяжело дыша, выговаривала Джонни. Он присел рядом с сестрой и глядел ей в глаза:
— Прости, прости, Дорис, — шептал он.
— А я и не знала, что ты так хорошо плаваешь. Где ты научился? — мало-помалу девушка начала успокаиваться.
— В больнице. Мы там плавали с Сандрой.
— С Сандрой? А кто она?
— Одна девочка. Мы решили пожениться, когда вырастем, — серьезно произнес мальчик.
— Пожениться? Но сколько ей лет? — прыснула Дорис.
— Как и мне, десять. Мы с ней целовались.
— Ого! — Дорис открыла рот от изумления.
— Тебе еще рано думать о женитьбе, малыш, — она слегка нажала пальцем на носик братика. — Только плохие мальчики и девочки целуются. Ты понял, дурачок?
— А ты когда-нибудь целовалась? — засмеялся Джонни, беззаботно болтая ногой.
Дорис покраснела. Она не знала, что ответить.
— Ты еще ничего не понимаешь, — наконец выдавила она.
— Ты много понимаешь! — буркнул Джонни и плюхнулся в воду.
Дорис видела, как уверенно он плыл, как ловко взобрался на плотик. Затем встала и пошла в дом. Там она поставила розы в изящную вазу и взяла книгу. Однако чтение не увлекло девушку. С трудом осилив дюжину страниц, она заложила в книгу открытку, которая служила закладкой, и захлопнула ее.
«Действительно, Джонни задал интересный вопрос. Уже интересуется противоположным полом. Не рано ли? Скорее, это инстинкт. А любовь — это другое. Девятнадцать — и ничего, похожего на любовь. Теперь этот Энрико… Неужели я влюбилась? — удивилась она и усмехнулась. — Не для того были эти встречи, чтобы они потом позабылись. Интересно, как он относится ко мне», — она подумала, что ей это не безразлично. Дорис не прочь была помечтать и дальше, но тут в дверь постучали.
— Войдите! — Дорис поправила кофточку. Вошла Тереза.
— Сеньорита, вас просят к телефону.
— Кто, Тереза?
— Какой-то мужчина. Он просит пригласить сеньориту Дорис.
— Хорошо, Тереза, я сейчас иду.
Она встала с кресла и быстрым шагом направилась к выходу. Служанка следовала за ней. Дорис взяла трубку:
— Я слушаю, — тихо произнесла она. Дорис ни на минуту не сомневалась, чей голос услышит.
— Здравствуй, Дорис! Это я, Энрико. Ты еще помнишь такого?
— Да, сеньор Энрико, — она сделала ударение на слове «сеньор».
— Я рад слышать тебя. Ты здорова?
Дорис подумала, что он мог начать разговор по-другому: не так избито и банально.
— Спасибо, со здоровьем ничего. А новостей нет, вот только мой брат Джонни приехал.
— Ты его очень любишь…
— Да. Пожалуй, это самый любимый мой человечек… Он долго был не с нами, и мы очень по нему тосковали.
— А почему он жил не с вами?
— Так… Проблемы со здоровьем… Но теперь все хорошо, — Дорис совсем освоилась и вела себя непринужденно.
— А у меня нет братьев, впрочем, как и сестер, — мрачным тоном произнес Энрико.
— Так ты один? — почему-то разочарованно произнесла девушка.
— Я слышу разочарование в твоем голосе…
— Да нет, прости, просто я подумала, что ты маменькин сынок.
— У меня нет матери… Она… Она умерла.
У Дорис сжалось сердце:
— Прости! Я не знала.
— А твоя мать выглядит так молодо…
— Так и есть. Ей чуть за тридцать… — засмеялась Дорис.
— Как? Как за тридцать?
— Это не моя мать, а мачеха. А свою мать я не помню. Она умерла при родах.
На другом конце трубки надолго замолчали.
— Прости! Но, надеюсь, у тебя есть друзья, подруги, — сменил тему Энрико.
— Можно сказать нет. Раньше была одна женщина, она была как мать мне, — прошептала в трубку Дорис.
— Вот что, Дорис, по телефону много не расскажешь. Нам надо встретиться. Обязательно встретиться. Ты не против?
— Нет, — тихо прошептала девушка.
— Тогда завтра в полдень я буду у вас. А теперь до свидания, Дорис.
— До свидания.
Она стояла, вслушиваясь в короткие гудки на другом конце провода.
Только теперь она увидела Терезу, которая с удивлением смотрит на нее.
«Она все слышала», — подумала девушка, и ей стало неловко.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22