Книга: Неофит
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

Глава 33

Они шли по опустевшим улицам, шатаясь, поливаемые дождем, который накатывал волнами, под порывами ветра. Отелло, похоже, знал, куда идти, и вел их узкими переулками и задворками, пока они не очутились на главной дороге, по которой приехали в Корсилум. Темнело с каждой минутой, но в компании Сильвы нечего было и думать о том, чтобы переночевать в трактире. Неизвестно, следят ли за ними, но оставаться в городе явно было нельзя.
Они шли часа два, не встретив по дороге ни одного фургона или телеги. Сильва была одета в шелковое платье и осталась без туфель, когда ее пленили. Дрожала так, что едва смогла просунуть руки в рукава куртки Флетчера, когда тот ей предложил ее.
– Надо остановиться и отдохнуть! – крикнул Флетчер сквозь рев ветра и дождя. Отелло тупо кивнул, слишком усталый даже для того, чтобы смотреть на дорогу. Его лицо было пепельно-бледным, вода стекала по нему вперемешку с кровью. Под таким дождем рана на голове сама не засохнет.
По обе стороны от дороги зеленели поля кукурузы, но тут Флетчер увидел в паре сотен метров от дороги деревянную крышу, возвышающуюся над зеленью.
– Туда! – заорал он, сворачивая. Они продирались сквозь высокую поросль, под ногами хрустели ломкие черешки. Впереди всех шел Соломон, отчаянно пытаясь спасти хозяина.
Наконец они дошли до домика. Просто хорошо выстроенный сарай, но давно заброшенный. У Флетчера упало сердце, когда он увидел на двери ржавую цепь, но Соломон порвал ее одним ударом кулака.
Внутри было влажно и пахло плесенью, стояли старые бочки из-под муки, полусгнившие. Но спастись от ливня, идущего снаружи, уже было счастьем.
Сильва и Отелло рухнули на землю, прижавшись друг к другу, чтобы согреться. Флетчер захлопнул дверь и осел рядом с ними. Не так он представлял себе поездку в Корсилум. Ладно хоть деньги не потратил.
– Не беспокойтесь, ребята, я сейчас нас согрею. Игнатий!
Демон сбежал по его руке и жалобно поглядел на него. Шея маленького создания опухла и покраснела, там, где ее сжал Гриндл. Глубоко вдохнув, демон выпустил тонкую струйку пламени, но она не согрела влажный воздух, лишь слегка разогнав кромешную тьму. Свет проникал только сквозь щели в стенах, а вместе с ним – и порывы ветра. Надо придумать что-то еще. Если Флетчер ничего не сделает, тут они и останутся.
Соломон зарычал и принялся ломать на части бочки. Руки Голема были каменными буквально, и короткие большие пальцы позволяли ему разрывать и ломать полусгнившие доски. Демон бросал их в середину сарая.
– Хватит, Соломон, побереги силы, – тихо сказал Отелло. Демон остановился, а потом заворчал, будто извиняясь перед хозяином. И рыкнул, показывая на бочки коротенькими руками.
– Ну ладно, – сказал Отелло, махнув рукой. Соломон снова принялся за дело, но более осмысленно. Что он такое делает?
– Он костер складывает! Давай, пока Сильва не вырубилась, – сказал Флетчер. Эльфийка ужасно дрожала, прижав колени к груди. Трудно представить, что ей довелось пережить. Острые кончики ушей покраснели и обветрились.
Вскоре Соломон собрал высокую кучу досок. Флетчер отложил большую часть на потом. Соломон размолотил несколько досок в мелкие щепки, на растопку, и Игнатий выплюнул несколько порций огня, пока растопка не загорелась. Вскоре сарай наполнил теплый свет костра, а дым стал выходить через дыры в углах крыши. Гнилое дерево горело медленно и пахло плесенью, но постепенно огонь согрел троих беглецов, и даже одежда начала подсыхать. Но им предстояла тяжелая ночь.

 

Дернувшись, Флетчер огляделся. Отелло ворошил костер палкой, голый по пояс. Рубашку и куртку он снял, чтобы просушить у костра.
– Я, похоже, вырубился. Долго спал? – спросил Флетчер, садясь. Его одежда еще была влажной, но он решил ее не снимать. Одного по пояс голого парня хватит, Сильве вряд ли такое понравится. Но, к его удивлению, она тихо сидела по другую сторону от костра, отрывая от подола платья длинную полосу. Рядом с ней примостился Игнатий, грея спинку от огня.
– Пару минут, Флетчер, – сказала она, отдавая полосу ткани Отелло. – Вот, перевяжи голову. Заживет быстрее.
– Спасибо, – с радостным изумлением на лице ответил Отелло. – Очень ценю. Прости, что пришлось испортить твое платье.
– Это меня меньше всего беспокоит. Как глупо с моей стороны разгуливать по улицам Хоминума во время войны и не подумать о последствиях. Уверена, если бы человек зашел на земли эльфов, его бы постигла такая же участь. Расисты есть по обе стороны фронта.
Она удрученно сцепила руки.
– Рад, что ты думаешь по-другому. И не стану тебя винить, если ты будешь думать о нас самое худшее и убедишь своего отца прекратить переговоры о союзе между нашими народами, – сказал Флетчер, подбираясь поближе к костру и отогревая онемевшие руки.
– Нет, это лишь укрепило мою решимость, – ответила Сильва, глядя в огонь. Капризной девочки, свысока глядевшей на них, уже не стало. Эта девушка была совершенно иной, куда более серьезной.
– Как же так? – спросил Флетчер.
– Если даже показная война, которую мы вроде бы ведем между собой, породила столько ненависти между нашими народами, что будет, если начнется настоящая? – безрадостно ответила Сильва.
– А что думают эльфы? – спросил Отелло, снимая ботинки и пытаясь просушить носки у костра. Соломон послушно подобрал ботинки и держал поближе к костру.
– Некоторые понимают, что стоит позаботиться и не дать оркам приблизиться к нашим землям. Другие заявляют, что орки никогда не пойдут так далеко на север, даже если падет империя Хоминума.
Сильва сморщила нос, когда от носков Отелло пошел запах несвежего сыра.
– Но мой отец – один из старших вождей. Он помнит рассказы своего отца о том, как орки жгли наши деревни, убивали нас ради забавы и собирали в качестве трофеев головы наших воинов. Младшие из эльфов и не знают, что именно набеги орков заставили нас сооружать жилища на деревьях, огромных северных дубах. И даже это лишь замедлило наступление орков. Именно люди первыми пошли на союз с нами, отбросили орков назад в джунгли и начали патрулировать границы. Наш союз существовал с тех самых времен, как люди пересекли Акадскую пустыню, но ослабел и исчез с течением времени и сменой поколений.
– Мы были союзниками эльфам? – с расширившимися от изумления глазами спросил Флетчер.
– Я изучала историю наших народов перед тем, как отправиться сюда с дипломатическим заданием. Мы, эльфы, живем до двухсот лет, и наши исторические хроники полнее ваших. Первый ваш король начал войну с орками по нашей просьбе. Именно эльфы научили его и его рыцарей вызывать демонов в обмен на защиту от орков. Так появились первые дворянские роды Хоминума.
– Вау. Я и понятия не имел, что вы приложили руку к созданию нашей империи, – восхищенно сказал Флетчер.
– У меня вопрос, – перебил его Отелло. – А почему ты не привела своего демона? У вас же должны быть свои демоны, раз именно вы научили людей их вызывать?
– Сложный вопрос. Мы долгое время жили в мире, после основания империи Хоминума. Гномы бунтовали, орки совершали набеги на людей, а эльфы жили в относительной безопасности. Нужда в вызывании демонов для защиты от врагов отпала. Были и другие причины. Например, четыре столетия назад вызывание демонов было запрещено, на короткий период времени, когда у отпрысков наших вождей вошли в моду дуэли. Со временем демонов, которых можно было бы даровать, не осталось, они либо умерли, либо вернулись в эфир.
У Отелло забурчал живот, и Сильва рассмеялась. Мрачное настроение, окутавшее их, рассеялось.
– У меня есть мысль, – сказал Флетчер, вставая. Подумав с секунду, выскочил наружу. Спустя секунд тридцать вбежал обратно, промокший до нитки, но с кукурузными початками в руках. И на этот раз не стал стесняться, стряхнув с плеч рубашку.
Усевшись, Флетчер заметил то, чего не увидел раньше. На спине у Отелло была черная татуировка – скрещенные секира и молот. Орудия были изображены с потрясающей точностью.
– Красивая татуировка, Отелло. Что она означает? – поинтересовался он.
– А, это. Символ гномов. Два орудия, главные для гномов. Секира, символ отваги в бою, и молот, символ мастерства в ремеслах. Мне самому татуировки не нравятся. Мне незачем делать рисунки на коже, чтобы продемонстрировать миру, что я настоящий гном, – сдержанно ответил Отелло.
– Странно. Тогда зачем же ты ее сделал? – спросила Сильва, насаживая пару кукурузных початков на ржавые вилы и держа их над огнем.
– Мой брат сделал татуировку, и мне пришлось сделать то же самое. Иногда мне приходится принимать наказания за него. Было логично, что мы должны выглядеть одинаково. Пинкертоны срывают рубашку, когда тебя… наказывают.
Сильва поглядела на него с ужасом и удивлением.
– Мы близнецы, хотя Пинкертоны и так гномов не различают, для них все мы одинаковы, – объяснил Отелло.
– О-о… – протянула Сильва, не зная, что сказать.
– Значит, вы как Исадора и Таркин, – предположила она. – Мне всегда было интересно, как это – иметь близнеца.
– Я тоже подумал, что они двойняшки, но не был уверен, – сказал Флетчер, пытаясь представить себе дворян.
– Конечно, двойняшки, – сказал Отелло. – Обычно способность к вызыванию обретает перворожденный. У других детей шанс намного меньше, хотя иногда бывает и такое. Никто не знает в точности почему, но это определенно способствует укреплению силы дворянских родов. Перворожденные сыны и дочери наследуют все земли, и их не делят на части между несколькими отпрысками по большей части. Хотя у Форсисов земли хватит для обоих, это уж точно.
Гном снял кукурузный початок с вил и жадно вцепился в него зубами, дуя на пальцы.
– Так скажи, Сильва, как ты оказалась в Корсилуме? Не встречала Женевьеву и остальных, в парфюмерной лавке? – спросил Флетчер.
– Дворяне взяли меня с собой, в их экипаже, привезли на городскую площадь. Потом Исадора и Таркин отвели меня в квартал цветочников, хотели роз купить себе в комнаты. Я была в платке, чтобы скрыть уши и цвет волос, и не думала, что возникнут проблемы. Но глаза меня все равно выдали. Этот толстяк и остальные сорвали с меня платок и утащили в переулок. Исадора и Таркин сбежали при первых признаках опасности. Не оглядываясь. У меня с собой не было кожаного листа для вызывания, так что Сариэль осталась внутри меня. Больше я такой ошибки не сделаю.
– Кожаный лист для вызывания? – спросил Отелло, покончив с початком и протягивая руку за следующим. Сильва игриво хлопнула его по руке.
– Не жадничай! Флетчер, поешь. Я видела, что вы не пришли на ланч в столовую, так что тебе надо поесть.
– Спасибо. Я только яблоко съел вместо ланча, – ответил Флетчер, хватая початок. Вгрызся в мягкие сочные зерна, которые лопались у него во рту, наполнив его сладостью.
– Отвечу на твой вопрос. Для вызывания используют простой квадратный лист кожи, на котором напечатан пентакль. Он нужен, чтобы я могла вызвать Сариэль, когда она слилась со мной и находится внутри. Наверное, есть более правильное название. Те книги по вызыванию, которые я смогла найти, были очень древними, – ответила Сильва.
– Думаю, то, что Таркин и Исадора сбежали, всех очень устроило! – с жаром сказал Флетчер.
– Это еще не худшее. У них оба их демона были снаружи, когда меня пленили. Подозреваю, что именно их вид и привлек напавших в первую очередь.
– Какие трусы! – рыкнул Отелло. – Их демоны смогли бы справиться с напавшими?
– О да, у них взрослые демоны, видимо, унаследованные от отца и матери. Они бы справились с количеством людей, в несколько раз большим, чем те, кто на меня напал. Если бы я стояла к ним поближе, они бы вряд ли на меня напали, но мне так надоела их самовлюбленная болтовня, что я ненадолго отошла в сторону, – сказала Сильва и аккуратно откусила зерна от початка.
– А почему же ты пыталась с ними подружиться, если они тебе так не нравятся? – спросил Флетчер.
– Я здесь в качестве дипломата. Как думаешь, с кем мне лучше дружить, чтобы добиться союза между нашими народами? Теперь я понимаю, что лучше всего побыстрее стать офицером и заработать репутацию в бою, а не подлизываться к избалованным детям, не имеющим реальной власти. Будет здорово, когда все узнают, что эльфы еще способны биться.
– А-а, – протянул Флетчер. Логично, но то, как она обошлась с ним сначала, все еще его обижало. С другой стороны, окажись он один во вражеских землях с ношей такой огромной ответственности, вряд ли он бы в первую очередь думал о тактичности.
– Ладно, надо поспать. Наверное, не стоило бы оставаться тут на всю ночь, чтобы не попасть в неприятности, но мы просто не можем идти в такую погоду, – сказал Флетчер, укладываясь у огня.
– Не знаю, не уверен, – сказал Отелло, скатывая куртку, чтобы она сошла в качестве подушки. – Там никакой охраны, ничего. Если мы придем прежде, чем приедут фургоны с едой, может, проскользнем внутрь так, что никто не увидит.
Сильва свернулась клубочком у огня, натягивая капюшон куртки, и тут Флетчер задумался. Откуда бы Отелло знать это?
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34