Книга: Миссия чужака – 2: человеческий фактор
Назад: Глава одиннадцатая
Дальше: Глава тринадцатая

Глава двенадцатая

Джек заглушил двигатель взятой напрокат небольшой резиновой лодки и, нащупав кнопку подсветки на часах, глянул на циферблат. Было почти два часа ночи. Его марш-бросок из Лос-Анджелеса на Гавайские острова подходил к своему завершающему этапу. Впереди, не далее, чем в мили, лежал скрытый темнотой остров, купленный Лаутерами за баснословную цену пять лет назад. Великолепное место, чтобы с комфортом переждать устроенную на них охоту!
Конечно, нельзя было со стопроцентной уверенностью утверждать, что Лаутеры вместе с оказавшейся в их руках Кариной находятся именно здесь, но шансы обнаружить их тут были достаточно велики, именно поэтому Джек заглушил двигатель и продолжил свое движение с помощью весел.
Небо над его головой было украшено восхитительной бриллиантовой россыпью звезд. Где-то там бурлят сейчас миры Содружества, обсуждая разоблачение «ЦЕЛИ», где-то там, возможно, уже ведутся секретные переговоры между представителями Земли и того же Содружества. А отсюда звезды по-прежнему были бриллиантами на черном бархате неба, которыми человек восхищался тысячи лет. Правда из-за светового загрязнения жители городов уже давно лишены возможности любоваться звездами.
Наслаждаясь чистым воздухом, красотой ночного неба и тишиной, которую нарушал, вернее гармонично подчеркивал, только плеск воды под веслами, Джек приближался к острову. Примерно через полмили сделал небольшую паузу, чтобы проверить, не сбился ли он в этой кромешной темноте – звезды и растущий серп луны были слишком слабыми источниками света – с курса. Надел прибор ночного виденья и убедился, что слегка ушел вправо, но не настолько, чтобы проплыть мимо острова, до которого, согласно показаниям прибора, оставалось шестьсот сорок метров.
Не отрывая взгляда от острова, снова заработал веслами.
Чувствительный прибор позволил увидеть то, чего не смогли заметить глаза: два источника света на южной оконечности острова. Джек решил причалить поближе к северной.
Когда до берега оставалось метров двести, он утроил осторожность. Песчаный пляж был пуст, однако в густых прибрежных зарослях вполне могла находиться засада. Поэтому положив «Усмиритель» в непромокаемый пакет, где уже лежали парализатор, обоймы к пистолету, телефон и фонарик, Джек как можно бесшумней перевалился за борт – благо, прибор ночного виденья был рассчитан даже на работу под водой – и, двинулся дальше, толкая лодку перед собой.
До берега оставалось метров тридцать, пляж по-прежнему был пуст, но, чтобы убедиться в том, что его здесь не ждут, Джек толкнул лодку вперед, а сам поплыл на спине параллельно береговой линии. Вскоре лодку прибило к берегу, пули ее не изрешетили, боевики Лаутеров из зарослей не повыскакивали.
Поплавав еще пять минут, Джек быстро подгреб к берегу и, подхватив за веревку лодку, оттащил ее к зарослям. Надел поверх гидрокостюма благополучно доплывший в лодке легкий бронежилет, рассовал в его карманы содержимое непромокаемого пакета, привел «Усмиритель» в боевое положение и двинулся к источникам света на южной оконечности острова.
Приблизительно на пятом шаге в глаза ему ударил луч мощного фонаря. Защитные фильтры на приборе сработали, но недостаточно быстро. Несколько секунд Джек видел перед глазами только какие-то яркие пляшущие пятна.
И за эти несколько секунд он оказался обезоруженным, лежащим на земле, с полным ртом песка и заломанными до болевого предела за спину руками. Чье-то колено уперлось между лопаток, чья-то рука бесцеремонно сорвала с головы прибор ночного виденья, а потом сняла с пояса парализатор.
Потом его рывком поставили на колени, в шею сзади уперлось холодное дуло пистолета, его профессионально обыскали, забрали запасные обоймы, фонарик и телефон.
– Руки на голову! – негромко приказал мужской голос, и Джек с удовольствием подчинился, ибо еще немного, и он бы непроизвольно застонал от боли в плечевых суставах.
Световые круги перед глазами практически рассеялись, но теперь его ослеплял направленный прямо в лицо фонарь. В шею сзади по-прежнему угрожающе давило дуло пистолета.
– Иди! – также негромко приказал голос. – И смотри случайно не споткнись!
Джек понял этот отнюдь непрозрачный намек на то, что в случае любого неосторожного движения с его стороны, направленный ему в шею пистолет выстрелит.
Сплюнув набившийся в рот песок – хотя это совсем не помогло, так как при каждом движении челюстью тот продолжал душераздирающе скрежетать на зубах, – Джек осторожно, ибо несмотря на то, что луч света больше не бил ему в глаза, он все равно ничего не видел, двинулся вперед. Хорошо, что из прибрежных зарослей его сразу же вывели на песчаный пляж.
Через несколько долгих секунд, когда зрение полностью восстановилось, он смог понять, что два человека следуют справа и слева на расстоянии двух-трех шагов от него, и еще как минимум один – сзади, с направленным ему в затылок пистолетом. О попытке бегства не могло быть и речи.
Еще раз сплюнув проклятый песок, Джек подумал, что эти ребята или профессионалы, в заранее подготовленную ловушку которых попался бы любой, или же он просто потерял за время отдыха сноровку. Скорее всего, первое…
Мельком глянув на шедшего справа, различил у него на голове идентичный своему прибор ночного виденья и понял, что его наверняка заметили еще в море, на его уловки не клюнули и четко взяли тепленьким, вернее – мокреньким.
Сам собой напрашивался вывод, что вся береговая линия надежно охраняется, ну а это в свою очередь значило, что на острове есть, что охранять…

 

В напряженном молчании они шли по береговой линии. Слева доносился уже отнюдь не успокаивающий, а похожий на какой-то тревожный шепот плеск воды, справа ему вторила настораживающим шуршанием листва прибрежных зарослей.
Держа руки на голове, Джек шел вперед, прислушиваясь к шагам идущего сзади. Тот двигался достаточно далеко, чтобы Джек смог одним движением выбить у него оружие, и в то же время – достаточно близко, чтобы не промахнуться при первом же подозрительном движении пленника. Двое шедших по бокам тоже слегка отставали от Джека, чтобы в случае его рывка в сторону, не оказаться на линии огня.
Прекрасно осознавая сложившееся положение, Джек не собирался в данный момент рисковать и, как примерный пленник, топал по песку в направлении южной оконечности остова.
Минут через десять они вышли на берег большой лагуны, по воде которой от нескольких фонарей бежали серебристые дорожки света. Фонари эти освещали стоящие чуть в стороне симпатичные коттеджи с черепичными крышами и большими верандами, несколько беседок, из-за вьющихся по их стенам растений похожих на большие прямоугольные кусты. Всё было сделано со вкусом, с большими финансовыми возможностями и содержалось в идеальном порядке.
В конце лагуны располагался небольшой причал, возле которого стояли два белоснежных катера, стремительные очертания которых говорили об их безусловно великолепных скоростных возможностях.
Несмотря на поздний час в этом маленьком кусочке рая царило оживление, достигшее апогея, когда Джек со своим эскортом оказался шагах в пятидесяти от коттеджей и примерно на таком же расстоянии от причала. Им навстречу двинулась группа из четырех мужчин, а еще трое остались у домиков.
Кто-то из группы махнул рукой, и шедший за Джеком конвоир приказал:
– Стой!
В этот самый момент причал вместе с белоснежными катерами взлетел на воздух…

 

Карина долго не могла уснуть. Светящиеся стрелки часов на стене показывали уже больше двух часов ночи, а она то глядела на едва видный в темноте потолок, то в сторону более светлого прямоугольника окна, то закрывала глаза и пыталась ни о чем не думать, считать прыгающих через забор барашек, бегающих по саванне слоников, просто считать – но сон все равно не шел.
…Никакого наказания за ее вчерашний поступок не последовало. Когда катер, который ей удалось угнать, но не дальше выхода из лагуны, отбуксировали обратно к причалу, к ней подошел как ни в чем не бывало улыбающийся Лаутер-младший и поинтересовался:
– Неужели вы хотели покинуть наш гостеприимный остров?
– Я чувствую себя здесь пленницей.
– Пожалуйста, мы можем отвезти вас в Гонолулу и буквально через час-два вы снова окажетесь в руках ваших недавних похитителей. Выбирайте!
Карина уже хотела сказать: «Ну что ж, везите меня в Гонолулу!», но в последний момент передумала. На эти слова Лаутер бы улыбнулся еще больше и ответил что-нибудь вроде: «Вы хорошо подумали? Подумайте еще и поговорим завтра утром».
Вот она и думала уже полночи!
В какой-то момент ей все же удалось заснуть, но практически сразу же ее разбудил свет за окном. Она поняла, что по какой-то причине были включены все фонари возле коттеджей. С улицы донеслись голоса.
Заинтригованная Карина подошла к окну.
На хорошо освещенном пространстве между коттеджами и лагуной, где белели очертания катеров, сначала никого не увидела, хотя голоса по-прежнему слышались. Вскоре по дорожке быстро прошли, практически пробежали, два охранника. Потом – еще трое. Несколько человеческих силуэтов мелькнуло в районе причала.
Потом всё вроде бы успокоилось, людей видно не было, хотя фонари по-прежнему горели. Карина продолжала стоять у окна, однако в течении последующих десяти-пятнадцати минут ничего существенного не происходило. Пару раз по дорожкам проходили охранники, и можно уже было идти бороться с бессонницей, если бы Карина не заметила, что теперь ребята Лаутеров экипированы как самые настоящие охранники, а не беззаботные туристы. В руках у них появились короткоствольные автоматы, из наплечной кобуры торчали массивные рукоятки крупнокалиберных пистолетов, на поясе висели рации и даже гранаты, у некоторых также имелись приборы ночного виденья.
Потом в поле зрения Карины появилась группа, состоящая из семи человек. Среди них она узнала обоих Лаутеров. Трое охранников остались у домиков, а Лаутеры, в сопровождении двух, двинулись куда-то в сторону лагуны.
Проследив за направлением их движения, практически у самой кромки воды Карина заметила еще одну группу, тоже состоящую из четырех человек. Правда шедший по центру держал руки над головой, а оружие сопровождавших его было направлено ему в спину, так что не оставалось никаких сомнений, что именно из-за него начался весь этот ночной сыр-бор.
Карина как раз успела подумать, что этот человек вполне может оказаться проникшим на остров лазутчиком заговорщиков, когда мир вдруг содрогнулся. В первую секунду она даже не сразу поняла в чем дело. Яркая вспышка разорвала темноту и без того разбавленной фонарями ночи, громыхнуло так, что зазвенели стекла и Карина непроизвольно присела. Однако это не помешало ей увидеть жуткую и завораживающую картину.
На месте причала возник столб огня, песка, воды и летящих во все стороны досок. Венчала его поднятая мощным взрывом на высоту метров десяти горящая корма одного из катеров. На секунду она зависла в воздухе, словно столб взрыва каким-то неведомым образом поддерживал ее, потом стала медленно опускаться – и в этот момент взорвались расположенные в ней топливные баки. Переливающийся огненный шар залил собой все последствия предыдущего взрыва, не стало видно ни воды, ни песка, ни летящих во все стороны обломков причала и катеров. Этот огненный шар тоже завис в воздухе, освещая все вокруг дрожащим оранжевым светом.
Глядя на него, Карина все же заметила, что трое боевиков у коттеджей инстинктивно присели, а находившиеся еще ближе к воде Лаутеры вообще залегли на песок.
Огненный шар наконец осел, на его месте клубился пар, пенилась потревоженная вода и дымился раскаленный песок. Эта смесь из клубов пара и дыма стала медленно растекаться по берегам лагуны. Свет фонарей придавал ей зловещий красноватый оттенок.
До слуха Карины долетели встревоженные голоса, обрывки команд, она увидела, как Лаутеры, озираясь, несмело поднялись с песка – и в этот момент вновь полыхнуло, земля вздрогнула так, что Карина оказалась на полу, сверху на нее посыпались осколки не выдержавшего стекла, а по крыше забарабанил настоящий ливень из комьев земли, веток и досок. Второй взрыв прогремел совсем рядом, где-то за ее коттеджем. В разбитое окно ворвался порыв горячего воздуха и резкие хлопки выстрелов…

 

…Причал вместе с белоснежными катерами исчез в вихре огня, песка, воды и пара, только на гребне этого вихря мелькнула пылающая корма одного из катеров – и в следующий момент, взорвавшись, превратилась в пылающий огненный шар.
В лицо Джеку ударила волна раскаленного воздуха вперемешку с каплями воды, земля под ногами вздрогнула, а потом на него и его конвоиров посыпались дымящиеся доски.
Их стройный порядок рассыпался. Мало того, что все остановились, причем не в один и тот же момент, а с разницей в какую-то долю секунды, так еще и вынуждены были инстинктивно пригнуться, отшатнуться от взрыва, волны раскаленного воздуха и падающих досок. Получилось так, что Джек оказался в каком-то шаге от находившегося справа конвоира.
Огненный шар взорвавшихся топливных баков еще висел в воздухе, когда Джек рванулся вправо, ударил конвоира локтем в лицо и схватился за его короткоствольный автомат. Краем глаза заметил, что, несмотря на такой мощный отвлекающий фактор как взрыв, шедший сзади отреагировал на его бросок. Пистолет уже повернулся в сторону пленника, но конвоир потерял полсекунды, боясь попасть в своего.
Рука Джека легла на ладонь оглушенного ударом в лицо боевика, и Джек надавил на его лежащий на спусковом крючке палец.
Шедший сзади выстрелил, пуля угодила в плечо его напарнику, не добравшись до Джека. Нажимая на в свою очередь давивший на спусковой крючок палец конвоира, тот развернул автомат, очередь подкосила стрелявшего, опрокинув его на песок. Продолжая стрелять, Джек развернул автомат, и остатки обоймы угодили в третьего как раз в тот момент, когда он направил свое оружие в сторону пленника. Его длинная очередь ушла в небо, а сам он свалился к кромке воды.
В этот момент Джек почувствовал резкий удар по ногам и в следующее мгновенье оказался на песке, понимая, что конвоир, автоматом которого он воспользовался, наконец пришел в себя. Он увидел над собой его перекошенное от ярости лицо, успел заметить быстрое движение его левой руки, извлекающей из ножен на боку зловещего вида кинжал с зазубренным лезвием, и одновременно с тем, как боевик замахнулся, чтобы всадить его Джеку куда-то в область шеи, ткнул противнику в лицо раскаленное после длинной очереди дуло автомата. Боевик заорал, но все же ударил, однако промахнулся, всадив кинжал в песок по самую рукоятку, лишь зацепив лезвием бронежилет на плече Джека.
Однако боевик не собирался сдаваться. Он прижал противника к земле своим весом – причем оказавшийся между ними автомат зажал левую руку Джека – и, схватив его за горло левой рукой, правой извлек из песка кинжал. Джек почувствовал себя так, будто его горло оказалось в железных тисках. Мелькнула мысль, что боевик сейчас просто вырвет ему кадык…
Боевик отвел правую руку в сторону, чтобы всадить кинжал противнику в шею сбоку так, чтобы тот не смог заблокировать удар свободной рукой. Осознавая, что находится на волосок от смерти, Джек ударил его костяшкой среднего пальца в висок.
Тиски на горле ослабли, рука с кинжалом безвольно опустилась на песок, а тело противника обмякло. Джек оторвал все еще лежащую на шее руку и, вздохнув, закашлялся. Не хватало еще, чтобы горло оказалось травмированным!..
Полыхнуло, всем телом он ощутил пробежавшую по земле дрожь, и воздух задрожал от грохота нового взрыва. Повернув голову, успел заметить опадающий столп огня и дыма прямо за коттеджами, на черепичные крыши которых сейчас сыпались доски, ветки и комья земли, а в самих домиках повылетали стекла. Громыхнуло еще, но на этот раз намного дальше от коттеджей.
Горло горело, ощущение было таким, что тиски вовсе не убраны, а только ослаблены. Джек снова закашлялся, однако это не помешало ему услышать новый звук, который добавился к доминирующему грохоту взрывов и тающим где-то в нем крикам.
Это были резкие хлопки коротких автоматных очередей…

 

…Скинув с себя осколки окна – благо, оно было сделано из стеклопластика, о который невозможно порезаться, – Карина осторожно подобралась к пустому проему и выглянула наружу.
Лаутеры с двумя охранниками по-прежнему лежали на земле, озираясь вокруг. У лагуны, над неспокойной водой которой медленно расплывалось облако из дыма и пара, лежали на песке четыре человека. Неестественные позы двух из них говорили о том, что они мертвы. Еще двое лежали друг на друге, нижний шевелился, но понять, кто из них пленник, а кто конвоир было невозможно.
Позади коттеджа снова громыхнуло, однако на этот раз несколько дальше, хотя Карина все равно непроизвольно присела. До нее донеслись какие-то крики, а потом она четко услышала совсем близкие автоматные очереди.
Три охранника, что перед самым началом заварушки отделились от Лаутеров и сейчас находились совсем рядом с ее коттеджем, один за другим повалились на землю, словно подкошенные невидимой косой.
Теперь уже не было слышно ни взрывов, ни криков – только короткие автоматные очереди, одиночные выстрелы и еле слышный, но от этого не становившийся менее душераздирающим, свист пуль. Все они слились в один звук бешеной перестрелки.
Прижавшись к стене, Карина продолжала осторожно выглядывать в окно. Увидела, как Лаутеры вскочили и под прикрытием двух охранников бросились к густым прибрежным зарослям. Один из охранников тут же свалился, нелепо вскинув руками.
Краем глаза Карина заметила какое-то движение.
Несколько черных неслышных почти мистических силуэтов быстро продвигались по дорожке вдоль коттеджей, непрерывно стреляя в сторону оказывавшего сопротивление охранника. Его огонь стал беспорядочным, несколько пуль ударили над окном Карины, она нырнула под защиту стены, но успела заметить, как та же невидимая коса свалила на землю и его.
Перестрелка перед коттеджем стихла, однако продолжалась где-то совсем рядом. Карина не рискнула больше высовываться в окно и только напряженно прислушивалась к доносящимся снаружи звукам.
Быстро пробежали несколько человек, потом донеслись совсем близкие шаги, кто-то остановился совсем рядом с ее коттеджем и сказал:
– Здесь!
Карина замерла, не смея пошелохнуться. Она не была смертельно испугана, а действовала скорее по инерции. Сначала нужно было узнать, кто напал на остров, и только после этого действовать адекватно: или попытаться скрыться от нападавших, если они представляют заговорщиков, или же встречать с распростертыми объятьями, если они на стороне СОП. Судя по внезапности, с которой нападавшие появились на хорошо охраняемом острове, по масштабу операции и ее напору, здесь действует какое-то специальное подразделение, но действовать оно может как на стороне заговорщиков (те уже доказали свои большие возможности, выслав на перехват вертолета Лаутеров два боевых истребителя), так и на стороне СОП и земных правоохранительных служб.
Карина услышала, как кто-то встал снаружи возле окна – и в этот самый момент от мощного удара слетела с петель входная дверь. Однако внутрь никто не ворвался. Нападавшие, видимо, выжидали, не будет ли им оказано сопротивление.
Через несколько долгих секунд в каких-нибудь тридцати-сорока сантиметрах от плеча Карины в окне появился ствол автомата, и по комнате заплясал тонкий красный луч лазерного прицела. Два таких же луча заглянули в дверь, а вслед за ними появились два облаченных во все черное и от того похожих на стремительных черных демонов спецназовца.
Красные лучи, словно тонкие лезвия мечей, уперлись Карине в грудь. Она замерла, не зная, что ей делать: закричать, поднять руки над головой…
– Мы нашли ее! – после бесконечно долгой паузы сказал кто-то из спецназовцев, лучи прицелов погасли, один из них вышел на улицу, а второй протянул руку и сказал: – Следуйте за мной, мисс!

 

…Остров превратился в настоящее поле боя. Казалось, что стрельба доносится со всех сторон, даже с неба.
Джек решил, что будет разумнее пока не вставать и даже не скидывать с себя бесчувственное тело боевика. Он лишь повернул голову таким образом, чтобы иметь возможность видеть ближайшие коттеджи.
Увидел четверку, которая направлялась ему на встречу как раз перед самым началом штурма. Теперь она разделилась: двое со всех ног неслись к спасительной темноте прибрежных зарослей, а двое довольно беспорядочно стреляли куда-то в сторону домиков, откуда по ним велся не менее шквальный, но намного более прицельный огонь. Через пару секунд оба боевика оказались на земле. А вот двум бежавшим удалось-таки добраться до зарослей; правда, в последний момент бежавшему чуть позади и, как показалось Джеку – более старшему, пуля угодила в ногу. Он будто споткнулся о невидимое препятствие и кубарем влетел в спасительную темноту.
У Джека мелькнула мысль, что этот раненый слишком стар для боевика, но возраст его как раз соответствует годам Уильяма Лаутера…
И тут Джек наконец увидел нападавших. По их экипировке, вооружению и уверенным действиям легко можно было понять, что остров штурмует какое-то элитное спецподразделение. Похоже, что «ПРОРЫВ» имеет просто колоссальные возможности и влияние, а в том, что штурм этот осуществляется по команде Грега Строуба, Джек был уверен на 99,99 %.
Шесть спецназовцев, поливая огнем заросли, в которых скрылись беглецы, отнюдь не сломя голову и не нарываясь на возможный ответный огонь, начали их преследование, а еще четверо направились к одному из коттеджей. Один притаился у окна, двое выбили дверь, но внутрь сразу не ворвались, а вошли только после того, как убедились, что сопротивления не оказывается. Почти сразу же один из спецназовцев вышел. Через пару секунд появился и второй, ведя за собой девушку, которая следовала за ним в общем-то вполне добровольно.
В ней Джек сразу же узнал Карину.
Но он не вскочил и не бросился к ней, прекрасно понимая, что даже если спецназовцы не примут его за боевика и не поступят соответственно, то у них вполне может быть приказ от Строуба при удобном случае избавиться от Джека Маркоффа. Несмотря на то, что Джек по-прежнему питал уважение к былым заслугам этого человека, но абсолютно не доверял ему.
К четверке сопровождавших Карину бойцов присоединились еще трое и, окружив ее плотным кольцом, двинулись по уходящей куда-то вглубь острова дорожке…

 

В окружении сразу семи спецназовцев, Карина быстро шла, почти бежала по ведущей вглубь острова дорожке. Она не видела ничего происходящего далее полуметра от себя, только спину бойца впереди и плечи идущих сбоку.
Перестрелка почти стихла, лишь откуда-то издалека доносились приглушенные расстоянием автоматные очереди. Теперь Карина услышала встревоженное щебетание потревоженных птиц и беспокойный шелест деревьев, к которым добавлялся доносящийся откуда-то слева яростный треск огня. Но она не имела возможности не то, чтобы остановиться и посмотреть, что горит, даже просто повернуть головы, настолько быстрым был темп перемещения их группы.
Она понимала, что ее хотят как можно быстрее доставить или к вертолету, или к катеру, или к какому-то другому транспортному средству, но не могла понять, как такому, судя по всему, многочисленному отряду удалось незамеченным пробраться на охраняемый остров, ведь любой вертолет или катер был бы замечен средствами обнаружения Лаутеров за многие мили от острова?! Но на то он и отряд специального назначения, чтобы выполнять такие задачи!
Карина уже достаточно хорошо ориентировалась на острове, чтобы понять вскоре, куда именно движется их группа.
Дорожка стала намного уже, им пришлось перестроится в цепочку, а самым рослым бойцам даже пригибаться, чтобы не задевать склонившиеся над ней ветви. Еще пять минут, прикинула Карина, и они окажутся на замаскированной вертолетной площадке.
Похоже, что ее собираются вывезти с острова на принадлежащих Лаутерам вертолетах! Какая ирония!..

 

В какой-то момент Джек остался возле лагуны один. Преследовавшие похожего на Лаутера человека спецназовцы скрылись в темноте прибрежных зарослей, откуда доносилась ожесточенная стрельба, а забравшая Карину группа исчезла на уходившей вглубь острова дорожке.
Скинув с себя бесчувственное тело боевика, Джек быстро обыскал его, позаимствовал две обоймы к автомату и в поисках своего пистолета и, главное, телефона проделал ту же процедуру с двумя другими конвоирами. Прихватив также прибор ночного виденья, он бросился в погоню.
Правда, надежды на то, что ему удастся отбить Карину у элитного спецотряда не было никакой. Ну, разве что ему невероятно повезет…
В ущерб осторожности Джек практически бежал по дорожке, прекрасно осознавая, что это более чем рискованно. Слева горело какое-то разрушенное сооружение, справа по-прежнему доносились звуки стрельбы. Дорожка сделала поворот, стала намного уже, по лицу, словно плетки, захлестали склонившиеся ветви деревьев, однако спрятанные где-то на земле декоративные светильники подсказывали дорогу. Через пять минут Джек услышал впереди какой-то приглушенный равномерный гул и удвоил осторожность. Источник звука был совсем рядом, поэтому он сошел с дорожки и стал как можно бесшумней приближаться к нему среди деревьев. Он никак не мог понять, что слышит. Для вертолета звук был слишком тихим, он более походил на звук, создаваемый зависшим на малой высоте антигравом, но на Земле этот вид транспорта распространен не был, даже военные пользовались им крайне редко. Но чем черт не шутит!
Еще несколько шагов – и Джек остановился на краю небольшого невероятно красивого озера с двухметровой высоты водопадом, звук падающей воды которого он не смог идентифицировать.
Он уже собрался рвануть обратно, когда услышал донесшийся из глубины острова новый звук. На этот раз проблем с определением того, что он слышит, не было.
Где-то заработали двигатели вертолета…

 

Обе винтокрылые машины уже были готовы ко взлету и, едва Карина вместе с сопровождавшими ее бойцами оказалась на борту одной из них, вертолеты тут же поднялись в воздух. Возможно случайно, но скорее всего специально, ее усадили так, чтобы она не имела никакой возможности не только видеть, что происходит за иллюминаторами, но даже определить приблизительное направление полета. В ближайший иллюминатор она видела лишь темное ночное небо. Карина только чувствовала, что вертолеты не набирали большой высоты, а шли над самой водой.
Пять минут прошли в полном молчании. Одинаково экипированные, со скрытыми за одинаковыми масками и шлемами лицами спецназовцы казались похожими друг на друга как две капли воды. Карине даже показалось, что она находится в каком-то заколдованном месте, где все люди похожи друг на друга, как клонированные убийцы «ЦЕЛИ».
Сидевший рядом с ней боец, как ей показалось, являвшийся командиром этой группы, выслушав какое-то сообщение по вмонтированной в шлеме рации, сказал пилоту:
– Вторая и третья группы покидают остров. «Орлы» могут приступать!
Царившее в вертолете напряжение заметно упало, бойцы оживились, отложили в сторону оружие, поснимали шлемы, однако остались в скрывавших лица масках.
– Я могу спросить, кому обязана освобождением? – обратилась Карина к командиру группы.
– Нам, – ответил тот, и даже несмотря на маски было видно, что его притихшие после вопроса девушки бойцы усмехнулись.
Карина тоже улыбнулась – как ни как, а ответ был остроумным и правдивым, – и прекрасно поняла, что о принадлежности этого отряда и о том, чье задание он выполнял, не узнает.
– Хорошо, тогда хоть скажите, как вы проникли на остров. Я видела на берегу множество средств обнаружения…
– Вплавь. По-другому подобраться было невозможно. Мы высадились четыре часа назад, заняли позиции…
– А эти взрывы?…
– Высокоточные ракеты со спутниковым наведением.
– Но как вы узнали, в каком именно домике я нахожусь?
– Думаю, спутниковая слежка, хотя это не наша парафия.
– А что значит: «Орлы» могут приступать»?
Она вновь заметила, что командир усмехнулся.
– «Орлы» – это штурмовики F-217. А что делают такие самолеты мисс?…

 

Деревья мешали Джеку увидеть взлетающие вертолеты, но и без этого он прекрасно понял, что опоздал: спецотряд выполнил свою миссию и освободил заложницу.
Джек, правда, не понимал, как это Лаутеры проморгали посадку вертолетов на своем острове. Скорее всего, машины подлетели уже после начала штурма или же вообще спецназовцы воспользовались захваченными ими вертолетами самих Лаутеров…
И тут он обратил внимание на тишину, которая опустилась на остров. Нарушал ее только далекий шум водопада, от которого он отошел метров на пятьдесят, да щебетанье птиц, что никак не могли успокоиться. Перестрелка стихла.
А это могло означать две вещи. Или же уже некому оказывать сопротивление, или же оставшиеся бойцы в спешном порядке покидают остров. Строуб наверняка дал команду уничтожить Лаутеров, ведь даже без Карины они представляют для заговора явную угрозу. Если спецназ выполнил эту задачу, то Джеку в общем-то бояться нечего и можно спокойно найти оставленную лодку и покинуть место побоища. Но если Лаутерам удалось скрыться, а отряд в спешном порядке оставил остров…
Джек поднял голову, словно хотел увидеть в темном ночном небе силуэты бомбардировщиков.
Надев прибор ночного виденья, он, сломя голову, понесся к северной оконечности острова. Пусть он зря совершит этот километровый марш-бросок по пересеченной местности, чем попадет под ракетно-бомбовый удар! Мелькнула совершенно глупая мысль пересидеть в живописном озере с водопадом, но он даже не замедлил бега, чтобы подумать над ней, ведь современные вооружения позволяют просто вскипятить это озерцо со всем его содержимым!
Уклонясь от хлеставших по лицу веток, перепрыгивая через мелкий кустарник и корни деревьев, он несся, не заботясь о тишине и создавая шума больше, чем продирающееся через джунгли стадо слонов. Будет забавно, если перестрелка стихла потому, что спецназ подавил все очаги сопротивления, и никакого бомбового удара не планируется! Тогда вскоре среди элитных подразделений распространится байка о облаченном в легкий бронежилет и гидрокостюм вооруженном стайере, сломя голову бегающем по ночному лесу, которого бойцы застрелили, решив, что на них несется непонятно каким образом оказавшийся на небольшом тропическом острове носорог. От этих мыслей Джек даже чуть не остановился, но мысли мыслями, а вероятность удара слишком велика, чтобы ею пренебрегать.
Он уже видел впереди воду, когда сзади громыхнуло. Земля под ногами не дрожала, но стало заметно светлее, а благодаря прибору ночного виденья можно было подумать, что наступил день.
Схватив лодку за веревку он потащил ее по песку к воде и у самой ее кромки позволил себе на секунду оглянуться. От увиденного ему, несмотря на то, что он уже давно покрылся потом, стало холодно.
Над той частью острова, где находилась лагуна с коттеджами, озеро с водопадом, вертолетная площадка, поднималось зарево огня. Та часть острова превратилась в один огромный пылающий костер!
Джек понял, что удар нанесен плазменными бомбами, по сравнению с которыми напалм также безобиден, как свечка по сравнению с огнеметом. Если бы он совершил такую глупость и решил пересидеть в озере, то на данный момент являлся бы уже хорошо проваренным куском мяса!
С удвоенной энергией он прыгнул в лодку, завел двигатель и дал самый полный газ, чуть не кувыркнувшись при этом от ускорения через ее корму.
Он отплыл метров на сто, когда оставшуюся часть острова накрыл огненный ад. На приборе сработали защитные фильтры, а незащищенными участками кожи Джек почувствовал нестерпимый жар. Он выключил двигатель и тут же бултыхнулся за борт. Скорость еще была довольно большой и удар о воду оказался чувствительным. Лодка по инерции уплыла куда-то дальше, а лицо Джека на секунду вновь оказалось над водой. Ощущение было таким, будто он засунул голову в жерло мусоросжигателя. Он тут же нырнул обратно, бронежилет потянул его ко дну, но это было только на руку.
Прибор ночного виденья позволил ему увидеть жуткую картину. Присмотревшись из-под воды к ее поверхности, Джек понял, что она чуть ли не кипит, по всяком случае пар от нее поднимался! И это на расстоянии ста метров от острова!!!
Бронежилет и оружие медленно тянули его ко дну, он скинул автомат с обоймами, но свой «Усмиритель» оставил. Теперь больше всего его волновал вопрос, насколько ему хватит воздуха. Наибольшую температуру, достигавшую нескольких тысяч градусов, плазменная бомба давала при взрыве, потом температура быстро падала, но вот насколько быстро Джек не знал.
Внезапно его оглушил какой-то нестерпимый пришедший с противоположной острову стороны грохот, от которого, казалось, лопнут перепонки, Глянув туда, Джек увидел поднимающийся над водой огненный шар. Он не сразу сообразил, что это взорвалась его надувная моторная лодка, однако на данный момент его меньше всего волновал вопрос возможного заплыва до ближайшего населенного острова.
Легкие Джека уже готовы были взорваться, голова гудела. Он отстегнул бронежилет и направил всю свою волю и силы на то, чтобы медленно и осторожно подняться к поверхности, а не выскочить из воды, как пробка из бутылки, и не сделать глоток раскаленного воздуха, который по своим температурным показателям вполне может оказаться последним для человеческих легких.
Вода у самой поверхности была горячей. С невероятным трудом сдерживая желание вздохнуть полной грудью, он высунул из воды часть лица – и, не выдержав, сделал-таки шумный глубокий вдох. Воздух был горячим, очень горячим, но уже не настолько, чтобы сжечь его дыхательные пути. Он обжигал лицо и горло, но дышать было можно.
Глянув в сторону острова, Джек развернулся и, стараясь как можно реже показываться над поверхностью, – все-таки вода была менее горячей, хоть от нее и продолжал подниматься пар, – поплыл в противоположную сторону.
Увиденная им картина навсегда отложилась в его мозгу. Остров превратился в громадный костер, языки яростного пламени поднимались до самых небес. Казалось, что оно вырывается из самого ада. Это было нечто невероятное и неописуемое, Джек никогда еще не видел огня высотой в двадцатиэтажный дом и никогда не плавал в океанской воде температурой за тридцать градусов.
Спасибо Грегу Строубу за эту уникальную возможность!..
Но вот вопрос: знал ли тот, что Джек вполне может находится на этом превращенном в выжженную пустыню, а еще пять минут назад райском тропическом острове?…
Назад: Глава одиннадцатая
Дальше: Глава тринадцатая