Глава 30
Истинное мужество заключается не в том, чтобы призывать смерть, а в том, чтобы бороться против невзгод.
Крик ужаса замер на устах присутствовавших людей. Жирард, первым заметив движение герцога, попытался добежать до девушки и прикрыть ее собой. Но в тот же миг странного вида человек, стоявший неподалеку от алтаря, бросился между девушкой и брошенным кинжалом. Девушка обернулась и увидела позади себя человека, одетого в мешковатое платье, подпоясанное грубой веревкой. Вдруг он запрокинул голову назад и, широко раскинув руки, начал падать на спину.
– Корнуолл! – в ужасе закричала девушка.
Она бросилась к нему, но, заметив кинжал, застыла на месте. Стальное лезвие пронзило грудь колдуна. Кровь мгновенно залила одежду старца.
– Корнуолл, благодарю вас, – печально сказала девушка, осознав, ЧТО сделал для нее колдун. – Вы совершили мужественный, благородный поступок.
– Мужество – это та добродетель, в силу которой люди в момент опасности совершают прекрасные поступки… Я причинил вам много зла, госпожа Габриэлла, и теперь раскаиваюсь в этом. Непростительное малодушие… Отсутствие твердости духа и привело меня на преступный путь. А ведь когда-то мое мастерство, мои знания спасли немало людей от смерти. Но, увы, Святая Церковь не оценила мое стремление помогать ее детям, обвинила меня в колдовстве и принудила стать преступником… В башне, где мы проводили много опытов с герцогом, вы найдете доказательства его вины… Простите меня за все, госпожа, и прощайте… Да хранит Господь вас и вашего мужа!..
Это были последние слова старого колдуна. Он закрыл глаза и, сделав глубокий вдох, еле слышно выдохнул и замер навсегда.
– Я прощаю вас, ибо не по собственной воле вы совершали злодеяния. Покойтесь с миром!
Девушка подняла заблестевшие от слез глаза на Жирарда и улыбнулась. Этот заросший странник, одетый в старую запыленную котту, был для нее самым любимым и желанным мужчиной. Это ради него она не побоялась отправиться на Восток, научилась сражаться и нашла в себе силы побеждать. Любовь и преданность способны подвигнуть человека на великие подвиги, и поступки Габриэллы стали ярким тому примером. И не одинока она была в этих прекрасных душевных порывах: желая остаться верным своему слову, граф де Сен-Мор совершил невозможное.
Он, вырвавшись из мамлкжского плена, преодолел тысячи лье, чтобы вернуться к любимой. Но об этих подвигах графа все узнали позже, а сейчас все стояли в нерешительности, глядя на мертвое тело старого колдуна. Первым пришел в себя Филипп III.
– Стража! Арестовать герцога де Карруаза! – повелел король. – Бросить его в темницу!.. А теперь… – Он повернулся к человеку, который назвался графом де Сен-Мором. – Как вы можете доказать, что вы и есть тот самый человек, именем которого назвались, а не самозванец?
– Если Ваше Величество разрешит мне привести себя в порядок, то вы, зная меня еще с детства, сможете сами подтвердить мои слова.
– Этого недостаточно! – презрительно фыркнул Филипп, который так и не мог преодолеть в себе неприязнь к графу.
– Тогда…
– Тогда я смогу это сделать, – перебила мужа Габриэлла.
– И как же? – осведомился король, смерив девушку насмешливым взглядом.
– Уходя в поход, сразу после нашей свадьбы, Жирард разрубил свое кольцо на две части. Одну часть он забрал с собой, а вторую отдал мне, пообещав вернуться во что бы то ни стало… Вот моя половинка!
Габриэлла сняла с шеи медальон и, раскрыв, вынула из него половину кольца.
– А вот моя часть, – ответил странник, доставая из своего медальона другую половинку и протягивая ее королю. – Соедините их, Ваше Величество, и тогда вы сами убедитесь, что это две части одного кольца.
– Ваше Величество, – послышался голос, – я уверен: вы и сами уже успели убедиться, что перед вами стоит граф де Сен-Мор.
Филипп недовольно поморщился, но промолчал. Жирард и Габриэлла обернулись и увидели стоявшего в дверях графа Ронсара.
– Граф, – Жирард поспешил ему навстречу, – как же я рад видеть вас в добром здравии!
– Я тебя тоже, мой мальчик, – обняв любимца, сказал граф Ронсар. – Я знал и верил, что ты вернешься.
– Я же не мог обмануть мою дорогую жену, – улыбнулся Жирард и с любовью во взоре посмотрел на Габриэллу.
– Вы достойны друг друга… Ваше Величество, – обратился Пьер Ронсар к Филиппу, – а сейчас позвольте графу и графине удалиться. А вечером, на званом пиру в вашу честь, граф расскажет нам о своем чудесном спасении.
– Мы не намерены оставаться в замке, – капризным тоном сообщил король.
– Но, Ваше Величество, в темнице замка заключен негодяй, который убил человека. А вдруг он покушался на вашу жизнь, но промахнулся? Вы ведь стояли очень близко, – возразил граф Ронсар, хорошо знавший натуру короля.
– К тому же, Ваше Величество, – подойдя к Филиппу ближе, мягким голосом произнесла Габриэлла, – предложение герцога, которое касалось земель и замка моего мужа, если позволите, останется неизменным. Примите их в качестве запоздавшего подарка в честь вашей коронации.
Граф Ронсар улыбнулся. Графине удалось безошибочно определить слабое место короля.
– Сир, – Жирард, приблизившись к Филиппу, встал перед ним на одно колено, – я готов присягнуть вам в верности. Мой меч и моя отвага всегда будут в распоряжении моего сюзерена и Франции.
Филипп молчал. В часовне воцарилась мертвая тишина: никто не решался произнести ни слова, ожидая ответа короля. Поймав на себе многозначительный взгляд графа Ронсара, Филипп, наконец, вымолвил:
– Возможно, мы и задержимся в замке. В конце концов, если не мы, то кто же еще будет вершить правосудие в нашем королевстве.
Сказав это, он важно удалился из часовни.
– Аббат Шириз, – отчетливо выговорил Жирард, – не соблаговолите ли присоединиться сегодня вечером к нашему скромному торжеству?
– Я… мне… меня призывают дела, сын мой, – пробормотал аббат.
– Но, святой отец, – продолжал настаивать граф, – вы не можете отказать верному сыну нашей Церкви в такой малости.
Аббат Шириз, словно предчувствуя ловушку, колебался. И, как потом показали дальнейшие события, волновался он небезосновательно. Но, заметив грозный взгляд советника короля, клирик все-таки принял приглашение. Правда, сейчас, сославшись на головную боль и желание немного отдохнуть перед пиром, аббат покинул часовню.
– Как бы он не сбежал, – озабоченно заметила девушка.
– Не волнуйтесь, дети мои, я пригляжу за ним, – ласково поглядев на счастливую пару, пообещал граф Ронсар и последовал за служителем церкви.
– Жирард! – приникнув к мужу, прошептала Габриэлла. – Как же долго я тебя ждала!
– Габи, дорогая! – Жирард крепко прижал жену к груди. – Пробираясь сквозь дикие леса, пересекая раскаленные пустыни, я молился только об одном: чтобы у меня хватило сил все преодолеть и вот так привлечь тебя к самому сердцу, чтобы сказать, как сильно я люблю тебя. Запомни, моя жизнь принадлежит только тебе.
Габриэлла слегка отстранилась от мужа, и, когда она взглянула в его глаза, впервые за долгие месяцы лицо ее осветилось счастливой улыбкой.
– Милая, рада ли ты мне так же, как я тебе? – поинтересовался Жирард.
– Ты… ты такой… – девушка не находила слов, которые могли бы выразить чувства, охватывающие ее при взгляде на возлюбленного супруга.
– Какой? – улыбнулся умиленный граф.
– Самый-самый лучший, – по-детски просто ответила Габриэлла.
– Я буду таким для тебя… Габи, я никак не могу взять в толк, а где же твой отец, мать и Филиппа? Почему не видно Буффона? Почему семья не защитила тебя от произвола герцога?
Улыбка мгновенно исчезла с лица девушки и возле рта легла горькая складка.
– Очень много печальных событий произошло с момента твоего отъезда.
– Пойдем, дорогая, ты мне обо всем поведаешь, – печаль на лице Габриэллы тотчас же отразилась в любящих глазах Жирарда.
Тяжело вздохнув, Габриэлла, не выпуская руки мужа, покинула часовню…
… Славный пир подходил к концу, когда открылись двери залы и слуга доложил о приезде инквизитора. В глазах Г абриэллы загорелся злой огонек. Взглянув на мужа, она прошептала:
– Прогони его, я не желаю видеть здесь этого убийцу.
– Не волнуйся, дорогая. Каждый ответит за свои злодеяния перед Создателем… Зовите!
В заду вошел отец Доминик, как обычно, одетый в черные одеяния. Священник очень изменился за год: он стал еще более худым и сгорбленным. Едва войдя, он окинул присутствующих быстрым взглядом. Удивленно приподняв брови над своими запавшими глазницами, отец Доминик произнес:
– Ваше Величество, – он слегка поклонился королю, – какая неожиданность! Я очень рад видеть вас в добром здравии… Граф Ронсар, и вы здесь. Рад… Признаться, герцог… – и тут инквизитор осекся, наткнувшись взглядом на графа де Сен-Мора. – Граф? Но это невозможно!
– Что невозможно? – осведомился граф. – То, что я выжил, или то, что я сижу тут вместо арестованного герцога?
– Герцога арестовали? Но за что? – изумился инквизитор.
– За…
– За государственную измену! – перебил графа король, многозначительно посмотрев на Жирарда. – Присаживайтесь, отец Доминик, вы вовремя. Граф де Сен-Мор как раз собирался поведать о своем чудесном избавлении. Не так ли, граф?
– Да, сир, если вы, конечно, позволите.
Филипп жестом велел Жирарда начинать повествование. Граф повиновался.
– Как Вашему Величеству уже известно, я и принц Эдуард возглавили войско, которое продолжило поход, задуманный вашим отцом. Вначале удача сопутствовала нам, и мы уверовали в нашу правоту и помощь Господа, но потом… фортуна нанесла нам удар в спину. Мы попали в засаду, и мамлюки почти окружили нас. Для того чтобы спасти хотя бы часть войска, я принял решение принять весь удар на себя. Я и около пятидесяти самых лучших моих воинов остались на поле боя, а остальных принц Эдуард увел за собой. Это было единственное разумное решение в создавшейся ситуации.
– Ты поступил, как должно настоящему рыцарю, мой мальчик, – похвалил графа старый советник. Услышав хвалебные слова, обращенные к графу, Филипп нахмурился.
– Если бы Его Величество был на моем месте, – заметив помрачневшее лицо короля, промолвил Жирард, – то, уверен, он поступил бы так же.
Лицо Филиппа озарилось самодовольной улыбкой: вовремя подпущенная графом лесть достигла цели. Король выглядел весьма довольным.
– Дальнейшие события я помню, как во сне. Получив удар по голове, я упал и потерял сознание. Очнулся же уже на корабле, плывшем, как потом выяснилось, в Каир. Я потерял много крови, но лекарь неверных быстро поставил меня на ноги, и по прибытии в столицу Египта я был абсолютно здоров.
– Но султан сказал, что ты скончался от ран, – перебила его девушка.
– А что еще он мог тебе сказать, когда сам отправил меня в рабство, – усмехнулся Жирард.
– Но, насколько мне известно, за знатных особ, которые попадают в плен к мамлюкам, неверные обычно берут выкуп, – вставил граф Ронсар.
– Вы совершенно правы. Но, – граф виновато взглянул на короля, – я был полностью уверен, что великий король Франции не захочет тратить на бунтаря такую огромную сумму.
– Мы бы нашли способ вызволить вас из плена, граф, – уклонился от прямого ответа Филипп.
– Но почему ты ничего не сообщил мне? – подивилась Габриэлла. – Я бы заложила все, что у нас есть, и посланник привез бы деньги.
– Вот в этом-то и была проблема. Султан хотел, чтобы ты лично привезла деньги, моя милая женушка, – грустно улыбнулся в ответ Жирард.
– Пусть так, но ты бы оказался на свободе!
– Приехав в Каир, ты оказалась бы в гареме султана. Пусть бы лучше я перенес самые страшные муки и пытки, чем позволить ему заманить тебя в ловушку.
– Не так уж и страшен султан, как ты о нем рассказываешь, – пожала плечами Габриэлла, вспоминая тот миг, когда лезвие ее меча пригвоздило тело султана к земле.
– Весть о вашей блестящей победе в этом поединке уже облетела всю Францию, графиня, – вымолвил граф Ронсар, ласково поглядев на девушку. – Вы стали настоящей героиней: о вас уже слагают легенды.
– Мне просто повезло, – скромно заметила девушка, покраснев.
Филипп недовольно хмыкнул.
– Ваше Величество, простите мою смелость, – обратился к королю Пьер Ронсар, – но вам не кажется, что графиня де Сен-Мор заслужила звание рыцаря?
Ропот одобрения прокатился по зале.
– Возможно… после, граф. Вначале мы хотим дослушать рассказ графа де Сен-Мора до конца… Продолжайте же, граф!
– Благодарю вас, Ваше Величество… Итак, после того как я не стал писать письма с просьбой о выкупе и категорически отказался принять Ислам, султан отдал меня паше Санджару абд ал-Латифу, который возглавлял его личную гвардию. Это был свирепый, алчный и злобный человек. От его деяний страдали многие, но особенно часто – бесправные рабы. Нас безжалостно избивали плетьми, морили голодом, а за непослушание карали, пытая с неимоверной жестокостью. Мы работали от восхода до заката, имея возможность немного передохнуть лишь во время молитв неверных. Однажды ночью, лежа на куче вонючей соломы, я долго не мог заснуть. Мысли о доме, о моей дорогой жене не давали мне покоя. Я лежал и молился Деве Марии, прося ее защитить мою милую Габриэллу… Я и не заметил, как заснул. Во сне мне явилась Святая Дева и, склонясь надо мной, сняла оковы. Перед тем, как исчезнуть, она сообщила, что Габриэлла в беде, и, если я не спасу ее, она погибнет. Проснувшись в холодном поту, я стал лихорадочно думать. Мысль о побеге давно посещала меня, но после ночных видений я просто не мог сидеть сложа руки. Идея пришла сама собой. В темнице со мной сидел еще один человек – оруженосец графа де Монре. Сговорившись с ним, мы предприняли попытку бежать, увенчавшуюся успехом.
– Каким же образом вам удалось выбраться из темницы, мой мальчик? – спросил граф Ронсар.
– Затеяв драку, мы заставили охранников войти в темницу, чтобы разнять нас. Только это нам и было нужно! Задушив сторожей и сняв оковы, мы переоделись в их одежды и покинули цитадель. Но куда идти? Обнаружив утром мертвых воинов, мамлюки сразу пустят по нашим следам целую армию! Порывшись в одежде неверных, мы обнаружили деньги, которых нам хватило, чтобы нас взяли на борт небольшого торгового судна, идущего в Акко. Там мы намеревались застать принца Эдуарда. А уж он помог бы нам вернуться во Францию. Но судьба посмеялась над нами. Из одного плена мы попали в другой. Едва за кормой скрылся берег, как на судно напали пираты. Мы отбивались, как могли, но силы оказались неравны. Эндрю, оруженосец и мой товарищ по несчастью, был смертельно ранен и вскоре умер у меня на руках. За отвагу и смелость, что я проявил в бою, капитан пиратов не стал продавать меня в рабство, а оставил у себя на корабле, где я был вынужден выполнять самую грязную работу. Я не раз пытался сбежать, но, к сожалению, за мной зорко следила не одна пара глаз. По счастливой случайности, через три месяца нас атаковали корабли рыцарей Родосского Ордена и, захватив пиратов, вызволили меня из плена и снабдили всем необходимым. Меня доставили в графство Триполи, откуда через два месяца я отправился на венецианском торговом корабле во Францию. Ступив на родную землю, я стремился только к одной цели: поскорее увидеть родные места и прижать к груди дорогую жену. Купив на последние деньги коня, я, не теряя времени, поспешил сюда. Но, как я ни торопился, события одной ночи заставили меня задержаться.
Жирард замолчал, переводя дыхание. Все, как завороженные, слушали повествование графа, боясь пошевелиться. Даже Филипп, поначалу скептически настроенный, теперь с интересом слушал о приключениях своего вассала.
– Это произошло через два дня после того, как я прибыл во Францию. Мой путь пролегал сквозь суровый, труднопроходимый лес. День клонился к вечеру, и я искал себе какое-нибудь убежище, так как не хотел опять ночевать под открытым небом, тем более что мои скудные припасы давно закончились. Да и вой волков не делал ночевку в лесу соблазнительней… Внезапно среди деревьев я увидел свет. Обрадовавшись, я направил коня туда. Через несколько минут я оказался возле убогой лачуги. Вокруг царила мертвая тишина, и, сказать по правде, мне стало не по себе. Смутное беспокойство овладело мной. Обвязав морду коня плащом, чтобы животное не выдало моего присутствия, я осторожно приблизился к низкому окну. То, что я увидел, поразило меня до глубины души. Шла черная месса!
– Почему, сын мой, ты думаешь, что это была черная месса? – вмешался в рассказ инквизитор. – Ты, вероятно, когда-нибудь присутствовал на ней?
– Для этого не надо быть членом сатанинского общества, – пристально посмотрев на отца Доминика, возразил Жирард. – Достаточно быть просто не глупым человеком.
– Уточни, сын мой, что ты называешь черной мессой.
– Вместо креста в ход пошла черная репа, а во время причастия я увидел отвратительного вида жабу.
– Продолжайте, граф, – недовольный тем, что рассказ был прерван, потребовал король.
– Слушаюсь, Ваше Величество, – поклонился граф де Сен-Мор. – Как потом оказалось, это была инициация нового члена. Когда обряд посвящения завершился, то настало время для жертвоприношения. Для этой цели в лачугу внесли маленького ребенка. Взяв ребенка на руки, главный сатанист произнес заклинание. Потом малыша положили на стол и, прежде чем я успел что-либо понять и вмешаться, чернокнижник разрубил его пополам огромным ножом. Мне стало так дурно, что от охватившего меня ужаса я не мог даже пошевелиться. А дальше стало еще хуже. Вырвав из груди ребенка еще живое сердце, глава протянул его вновь посвященному. Произнеся клятву, тот съел сердце на глазах у всех. Раздались крики одобрения, и все стали поздравлять нового члена секты. А затем началась дикая оргия, смотреть на которую я уже вовсе не мог.
– Вам удалось разглядеть лица нечестивцев? – быстро спросил отец Доминик, побледнев.
– Возможно… – уклонился от ответа граф. – Впрочем, их легко можно опознать.
– Каким образом? – осведомился граф Ронсар, которого очень насторожил рассказ Жирарда.
– Они носят отличительный знак на груди.
Я ведь прав, аббат Шириз? – внезапно обратился граф де Сен-Мор к белому, как снег, служителю церкви.
– Я… я… мне ничего не известно, – пролепетал аббат в испуге.
– Как вы посмели обвинять в этом кошмарном преступлении истинного служителя Святой Церкви? – гневно сверкнув глазами, грозно промолвил инквизитор.
– Я готов поклясться на Библии, отец Доминик, или как там вас называют члены сатанинской секты.
– Вы ответите за гнусный навет! – вскричал отец Доминик, лицо которого перекосилось то ли от гнева, то ли от ужаса.
– А что за знак можно увидеть на их груди? – поинтересовался Филипп, заинтригованный рассказом Жирарда.
– Перевернутую пентаграмму – сигил Бафомета, сир.
– В таком случае мы приказываем вам снять ваши одеяния. Мы желаем убедиться, что выдвинутые обвинения не являются клеветой.
– Это произвол! – завопил взбешенный отец Доминик. – Вы не имеете права! Я отказываюсь вам подчиняться!
– Стража! – приказал Филипп III, нахмурив брови. – Выполняйте!
Как ни сопротивлялись аббат Шириз и инквизитор, но им пришлось подчиниться. Через несколько минут перед собравшимися стояли два полуобнаженных человека; на груди каждого из них красовалось по перевернутой пентаграмме. Присутствовавшие в зале люди, пораженные услышанным и увиденным, молчали. Габриэлла поднялась со своего места и подошла к отцу Доминику.
– Теперь вы верите в Божье возмездие, отец Доминик? Не ждите милости: кто зло творит, убийца будет в свой черед убит… Когда огонь начнет пожирать вашу грешную плоть, вспомните невинно убиенную Филиппу…
– Стража! – приказал король, вставая и указывая рукой на двух грешников. – Заковать их и бросить в темницу!
– Что вы будете с ними делать, Ваше Величество? – осведомился граф Ронсар, когда увели пленников. – Вы будете их судить?
– Зачем? – удивился тот. – Вина их доказана без суда и дополнительных свидетелей. Мы не желаем тратить наше драгоценное время на сатанистов. Для них существует только один путь: костер!
– А как же герцог де Карруаз? – задал другой вопрос граф Ронсар.
– Его дальнейшую судьбу мы определим завтра! – ответил король и удалился из залы.