Книга: Финальный аккорд
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Не буду отпираться, что всегда считал брата Анны, Стюарта, немного странным. Если уж на то пошло, я сомневаюсь, что он не согласился бы с моей оценкой, а тем более обиделся бы на нее. Он был компьютерным фанатом до мозга костей, и я думаю, что в душе ему нравилось жить согласно стереотипам, как в плане внешности, так и в манере поведения. Независимо от того, сколько раз мы все ему говорили, что носки, особенно темные, и сандалии – это дурацкое сочетание, он отказывался вносить какие-то изменения. У него, видимо, круглый год мерзли ноги. Если по-дружески, то «нелепый» – это самое подходящее для него слово. Не составляло никакого труда выявить различия между ним и другим сыном Берка, Лансом, крепким спортивного типа парнем, который преподавал труд в средней школе Покателло, штат Айдахо. В то время как Стюарт был богатым домоседом, Ланс не имел ничего против нищенского существования. Он предпочитал экономить на материальных вещах в течение всего учебного года, чтобы потом потратить сбережения на экзотические приключения по всему миру во время летних каникул. Хоуп как-то раз услышала, как я применил термин «богатый», когда говорил о ее дяде, и после этого решила, что если Стюарт был «богатый», то дядя Ланс был «классный». В редких случаях, когда мы встречались с Лансом, он рассказывал бесконечные истории про свои смелые выходки: как поднимался в горы, путешествовал «дикарем» в бассейне Амазонки или ездил на велосипеде по всему Китаю.
– Черт возьми, – ответил я Хоуп, – я думаю, что было бы чертовски здорово иметь миллионы в банке.
– О, папа, – сказала она таким тоном, будто вдруг превратилась в учителя, а я был глупым студентом, который ничего не понимает, – это просто деньги. Есть вещи, которые нельзя купить за деньги, ты же знаешь.
– Да? Назови хоть одну. – После этого она раздвинула руки так широко, как только смогла, и с улыбкой, которая была еще шире, объявила: – Та-дам!
Умный ребенок.
В семь утра «богатый» появился в больнице вместе с женой Хизер и их двумя детьми, Девином и Джорданом, девяти и двенадцати лет соответственно.
Я только что задремал, когда Джордан шумно плюхнулся на соседнее кресло и выпалил:
– Вот, блин, дядя Итан храпит как медведь. Можно нам посмотреть телевизор, пока он спит?
– Я не сплю, – сонно пробормотал я. – И не храплю.
Я посмотрел на Хоуп – она все еще спала рядом со мной. Затем я повертел шеей из стороны в сторону, чтобы размять затекшие мышцы.
– Прости, что разбудили, – сказал Стюарт.
– Все нормально. Не могу поверить, что вы уже здесь. Как вам удалось так рано приехать? Во сколько вы выехали? Примерно в четыре утра?
– В четыре тридцать. Трафик был zip-o, поэтому мы промчались по магистрали быстрее, чем «Амазон» выплевывает электронные книги из «Виспернет».
Наступила неловкая пауза. Как я уже сказал, он – немного странный.
Хизер закатила глаза, потом приняла очень серьезный вид и спросила, как дела у Анны. Я быстро взглянул на Хоуп, чтобы убедиться, что она все еще крепко спит.
– Я не видел Анну. Но, кажется, не очень хорошо. Вчера поздно врачи зашли и предупредили, что ситуация может осложниться, но не стоит паниковать.
Я остановился и посмотрел на мальчиков. Что-то в их жадном внимании нервировало меня. Может быть, я просто не хотел, чтобы они знали, насколько действительно все было плохо. Стюарт заметил мою нерешительность. Он быстро достал бумажник и протянул каждому из них по банкноте в десять долларов.
– Мальчики, сходите и поищите автомат с чипсами или что-то в этом роде. Принесите мне печенье, если сможете его найти.
Кажется, они оба сообразили, что их присутствие нежелательно при разговоре взрослых. С некоторой неохотой они взяли деньги и ушли.
– Так на чем мы остановились? – спросил Стюарт, когда сыновья скрылись из виду. Я пожал плечами.
– Честно говоря, я пока мало что знаю. Впрочем, мне известно, что она в коме. Только это я и знаю.
Мои глаза быстро бегали меж испуганных взглядов Стюарта и Хизер.
– И даже если во всем остальном Анна придет в норму, – добавил я мрачно, – вполне возможно, что она не сможет выйти из этого состояния.
Хизер закрыла рот рукой. Она сумела подавить глубокий вздох, но не смогла остановить слезы.
– Господи, – сказал Стюарт. Новость настолько потрясла его, что он вынужден был сесть.
– Тебе известно, как это произошло?
В течение следующих пятнадцати минут, в то время как мальчики шарили по больнице в поисках автомата со всякой всячиной, я рассказал им все, что знал об обстоятельствах столкновения. Потом я подробно изложил им события прошлой ночи, начиная с телефонного звонка от Реджи Уилсона и заканчивая беседой с доктором.
Хоуп проснулась ближе к концу разговора и села, прижавшись ко мне. С ее пробуждением я стал осторожнее, чтобы не сказать ничего, что могло бы дать ей подсказку о серьезности состояния ее матери. К радости Хоуп, Джордан и Девин вернулись через несколько минут. Мальчишек вела за собой медсестра, которая назвала мое имя, как только вошла в зал ожидания.
– Это я Итан Брайт, – ответил я, вскакивая на ноги.
– Знаю, что вы ждали долгое время. Спасибо за ваше терпение. Лечащий врач говорит, что вы можете пройти к жене. Хотите вместе со мной?
Все в комнате взволнованно зашевелились.
– Она проснулась? – спросил я. Женщина ответила медленным покачиванием головы.
– Я думаю, что для начала вам надо, вероятно, идти к ней одному. Палата не очень большая и в ней много аппаратуры. И… учитывая состояние, в котором ваша жена… я не уверена…
– Я понимаю, – выпалил я, прервав ее, прежде чем она успеет сказать лишнее в присутствии Хоуп.
Я наклонился и прижал к себе дочь.
– Милая, ты не возражаешь, если побудешь здесь с классным дядей Стюартом и тетей Хизер, чтобы я смог проведать маму?
Она подняла голову, чтобы посмотреть на меня.
– Он богатый, папа, а не классный.
Стюарт просто усмехнулся.
– Да, тыковка, и такой тоже. Ничего, если я ненадолго оставлю тебя?
Хоуп кивнула и улыбнулась так, словно хотела сказать: «Я буду в порядке, папа».
Я двинулся следом за медсестрой по длинному коридору. Мы прошли через двойные двери, которые открывались автоматически, миновали группу медсестер реанимационного отделения, которые толпились за стойкой, а затем на цыпочках вошли в тускло освещенную палату Анны.
Первое, что привлекло мое внимание, куча разных устройств, которые окружали ее кровать. Здесь стояли мониторы всех форм и размеров, каждый из них гудел и периодически мигал; были респираторы, кислородные трубки, различные провода и кабели, графики и столько капельниц, сколько я никогда не видел в своей жизни. В центре всего этого лежало то, от чего я похолодел, – тело человека, которого я не узнавал.
– Это не моя жена, – прошептал я. Медсестра перевернула блокнот.
– Анна-Лайза Брайт?
– Аннализа, – поправил я. – Но это не она.
– Ну, вы должны понимать, она находится в очень тяжелом состоянии. У нее сильные отеки. Но это она.
Я лишь покачал головой. Человек, который лежал на кровати, совсем не был похож на Анну. Лицо налито кровью, особенно с левой стороны, где распухший глаз был полностью закрыт. Голова забинтована толстыми стерильными повязками, а та часть черепа, где было проведено вскрытие, выбрита до самой кожи. Нос и губы в синяках, бесформенны от отеков. Чуть ниже мочки уха и до середины щеки проходила неровная линия швов. Одно предплечье было туго забинтовано, а на другой руке ниже плеча были видны яркие порезы.
Я сделал пару шагов вперед.
– Нет, я так не думаю.
Втайне я молился, что прав и что это просто какая-то ошибка, свойственная большим больницам. Может быть, Анна сейчас дома и беспокоится, где ее муж и дочь провели всю ночь.
– Я не вижу кольца на пальце.
– Они были вынуждены срезать его, – объяснила медсестра. – Его надо было убрать при таком отеке руки. Оно лежит в полиэтиленовом пакете на тумбочке.
Быстро глянув на тумбочку справа от себя, мое сердце упало, когда я увидел кольцо Анны, там, где медсестра сказала. Приблизившись на один дюйм к кровати, я продолжал внимательно всматриваться в распухшее лицо, в голову, лежавшую на подушке. Я подходил все ближе и ближе, пока мое бедро не задело металлический каркас кровати.
Когда я не отрываясь смотрел на нее сверху вниз, то едва сумел различить характерную форму рта жены, скрытую под всеми порезами, царапинами и отеками.
– О, Анна, – прошептал я. Медсестра быстрым движением подкатила к кровати стул, чтобы я мог сесть рядом, и тут же ушла.
Когда она вернулась через тридцать минут, за ней следом вошел Рег, медицинский социальный работник, и еще двое незнакомых мужчин. Тот, который оказался выше ростом, был одет в хирургический костюм, а другой просто в костюм.
– Мистер Брайт, – начала медсестра, – это доктор Найт, лечащий врач в отделении интенсивной терапии, и вместе с ним Натан Берч, сотрудник нашего юридического отдела. Я думаю, вы уже встречались с господином Уилсоном. У них есть несколько вопросов, которые они хотели бы обсудить с вами.
– Юридические? – настороженно спросил я, когда пожимал им руки.
Рег посмотрел на медсестру, дав ей понять, что теперь он сам приступит к делу.
– Стандартный порядок, – заверил он. – Может, присядем?
Было только три стула. Медсестра и парень в костюме остались стоять, в то время как я, Рег и доктор Найт сели и начали смотреть друг на друга.
– Как справляетесь? – спросил Рег с кривой, но участливой улыбкой.
– Средне… я думаю, в сложившихся обстоятельствах.
Его глаза сказали, что он понимает, через что мне приходится проходить.
– Удалось немного поспать ночью?
– Глаз не сомкнул.
Он оглядел комнату.
– Здесь немного тесно, но вполне можно поставить кресло с откидывающейся спинкой. Я распоряжусь, чтобы вам принесли такое, и вы смогли отдохнуть.
– Спасибо.
Я быстро обменялся взглядами с тремя другими лицами в палате.
– Но я уверен, что вы пришли сюда не затем, чтобы поговорить со мной об этом.
– Нет, – сказал он мягко. – Итан, боюсь, что у меня не было времени прошлой ночью в полной мере объяснить вам свою роль в больнице. Иногда, когда семьи, как ваша, имеют особенно сложные медицинские проблемы, требующие решения, больница поручает мне прийти на помощь. Отчасти это заключается в том, чтобы позаботиться о вас и помочь пройти через испытания. Эмоционально, физически, психологически, все, через что вам сейчас приходится проходить, очень тяжело, но я хочу, чтобы вы знали: я здесь для того, чтобы помочь вам, невзирая ни на что. И если хотите, я могу представлять ваши интересы и подробно рассказать о тех сложностях, которые сопряжены с уходом таких пациентов, как ваша жена.
– Я ценю это.
Он все еще участливо улыбался, но отчетливо видимая печаль наползала на его лицо. Я догадался, что он собирается заговорить о том, что оправдывало присутствие в палате юриста.
– К сожалению, – медленно продолжил он, – еще одним аспектом моей работы является помощь в подготовке отдельных лиц и родственников к возможности того, что их близкие не смогут выкарабкаться, независимо от того, насколько сильно нам хотелось бы, чтобы это произошло. Как я уже сказал, прежде всего я здесь, чтобы помочь вам, и частью моей помощи является донесение до вас исчерпывающей информации о положении дел. Для этого я хочу, чтобы вы осознали, насколько серьезное положение сейчас у вашей жены. Я уверен, доктор Расмуссен и другие разъяснили вам масштабы ее повреждений. Это так?
Я кивнул.
– На самом деле я не мог осмыслить это… пока не пришел сюда и не увидел ее.
Мистер Берч стоял прямо позади Рега и рылся в бумагах, прикрепленных к планшету. Он вытащил из стопки желтый лист и протянул его Регу.
– Мистер Брайт, я думаю, что господин Уилсон пытается объяснить вам, – резким тоном сказал юрист, – что, учитывая текущее состояние вашей жены, некоторые важные решения в будущем придется сделать от ее имени. Для этого мы должны установить, составляла ли она какие-то официальные бумаги на случай медицинских кризисов такого плана. Я знаю, вы, вероятно, не хотите прямо сейчас думать об этом, но учитывая текущее состояние вашей жены и ее неспособность принимать решения, касающиеся ее собственного ухода, мы должны знать, если ли у нее распоряжения о поддержании жизни.
Я не ответил. Не потому, что не мог, а потому, что не хотел.
– Итан? – спросил Рег. – Вы знаете, что это такое?
Я кивнул.
– И что?
Во время нашего первого года супружеской жизни, после того как мы все потеряли во время пожара в квартире, Анна поставила перед собой цель застраховаться от любого непредвиденного случая. Еще до первого выкидыша она заставила меня сесть вместе с ней и адвокатом и заполнить несколько правовых документов, один из которых был «Распоряжением о поддержании жизни». В то время такой поступок казался мне разумным. Теперь я был абсолютно уверен, что это было не так, потому что знал, какие она оставила распоряжения.
– Если суждено, чтобы что-то случилось со мной, – сказала она, – я не хочу, чтобы тебе пришлось переживать по поводу того, какое принять решение. И я не хочу до конца своих дней жить на аппаратах жизнеобеспечения. Потяни за вилку, Итан, и позволь мне тихо уйти.
Вытащить вилку? Просто так? Тогда это звучало разумно, когда вероятность, что что-то подобное может произойти с одним из нас, казалась до смешного далекой. Теперь, когда трагедия происходила на самом деле, мне стало плохо от одной только мысли об этом.
– Итан? – снова спросил Рег.
– Что? Ой, извините. Как я уже сказал, я… почти не спал прошлой ночью. Я не уверен, есть ли у нее распоряжения на этот счет или нет. Я должен поискать дома… Я так полагаю.
Даже для меня самого это прозвучало как грубая ложь, но я не решился сказать им правду. Я боялся, что они встанут и тут же все отключат.
– А… что, если завещание есть?
Юрист наклонился ближе.
– Тогда, будучи ее мужем, вы станете ее официальным доверенным лицом. Если она не проявит признаки улучшения, вам нужно будет сделать несколько очень важных решений для нее.
Рег выпрямился на стуле и протянул мне желтую бумажку, которую ему дал Натан Берч.
– Если окажется, что у нее нет распоряжений о поддержании жизни, вы должны будете заполнить это, чтобы подтвердить данный факт. После этого вы будете нести полную ответственность за то, как мы, я имею в виду больница, будем действовать дальше.
Я посмотрел на Анну еще раз.
– Но мы же не… Я имею в виду… авария произошла только вчера, поэтому… мы не говорим о принятии каких-то решений сейчас, правда? Я имею в виду, не то решение.
Доктор Найт резко катнулся на кресле вперед.
– Мистер Брайт, я рассмотрел дело вашей жены с доктором Расмуссеном и другими хирургами, которые занимались ею прошлой ночью вместе с командой лучших врачей нашей больницы. На основании тяжести травм, типов повреждений, которые она перенесла, а также полного отсутствия чувствительности мы все приходим к общему мнению, что вероятность выздоровления очень слабая. Это не говорит о том, что нет никаких шансов. Сейчас еще слишком рано, так как ситуация может улучшиться. На данный момент, однако, основываясь как на статистических данных, так и на мнении экспертов, вероятность выздоровления составляет пять процентов. Восстановление от таких травм, как у нее, может занять длительное время, а мы только в начале пути, поэтому давайте немного подождем. Я просто хочу, чтобы вы были готовы к тому, что в какой-то момент в будущем перед вами встанет необходимость подумать о том, хочет ли ваша жена оставаться в таком состоянии или нет. Или, может быть, она бы хотела, чтобы вы… отпустили ее.
Он замолчал, чтобы у меня было время осознать сказанное.
– Как вы говорите, авария только что произошла. Мы бы, конечно, хотели посмотреть, как пойдут дела в течение ближайших нескольких недель. Надеюсь, отек головного мозга уменьшится, и это может позволить нам оценить ситуацию под другим углом. В то же время, однако, я прошу вас подумать о возможности того, что дела могут пойти не так, как вам этого хочется.
Мой взгляд перескочил от врача на Рега, потом на мистера Берча и медсестру и обратно на доктора Найта. Не желая ни на ком останавливаться, я отвернулся от всех, и мой взгляд совершил вынужденную посадку на обезображенное лицо Анны.
– Я понимаю, – прошептал я.
После того, как я еще в течение часа наблюдал, как аппарат закачивает воздух в легкие Анны, я вышел в зал ожидания. Хизер читала книгу. Все остальные смотрели по телевизору старую серию «Смурфиков». Все взглянули на меня, когда я, еле волоча ноги, вошел в комнату.
– Теперь моя очередь проведать маму? – взволнованно спросила Хоуп и спрыгнула с дивана ко мне на руки.
– Мне очень жаль, дорогая. Врач говорит, сейчас только папа может ее видеть.
Я не хотел ей лгать. Но что хуже: сказать восьмилетнему ребенку, что врач не разрешает ей увидеть мать, или позволить ребенку запомнить на всю жизнь кусок изуродованной плоти, который совсем не похож на ее маму?
Я повернулся к Стюарту и Хизер.
– Вы не возражаете, если отвезете Хоуп обратно домой? Я не знаю, как долго это продлится, но вы сделаете мне большое одолжение, если сможете просто присмотреть за ней какое-то время.
– Конечно, – произнесла Хизер.
– Абсосмурфли, – добавил Стюарт, пытаясь поднять настроение детей, пародируя Смурфа.
После того как они ушли, я перекусил в кафетерии, а затем вернулся в комнату Анны, где в течение пяти часов наблюдал, как поднимается и опускается ее грудь. Время от времени я говорил с ней, чтобы проверить ее реакцию. Например, я говорил: «Анна, я здесь» или «Ты слышишь меня? Пожалуйста, просто постарайся услышать меня». Однажды я даже закричал, из-за чего в палату прибежали две медсестры, чтобы узнать, что случилось. Но, несмотря на все это, она ни на дюйм не шевельнулась.
Если не считать методичного дыхания ее легких, она лежала совершенно неподвижно. В три часа пришел новый начальник смены и сообщил, что ко мне пришли и ждут в зале ожидания.
– Кто?
– Она не сообщила свое имя.
Я зашел за угол и прошел обратно по коридору в зал ожидания. Какая-то женщина, лет двадцати с небольшим, подняла на меня глаза. У нее была ямка на подбородке, опухшая губа и темно-синие круги под обоими глазами, но все же у нее было красивое лицо. В какой-нибудь другой день, я даже не сомневался, она была бы энергичной и самоуверенной, но сейчас она походила на испуганного котенка. Девушка с трудом сглотнула, потом встала и сказала:
– О, вы…
– Итан Брайт.
Прежде чем она произнесла другое слово, руки девушки задрожали, а глаза наполнились влагой, превратив их в глубокие омуты.
– Пожалуйста… скажите мне, что вы не связаны с Хоуп Брайт.
– Я ее отец. Откуда вы знаете Хоуп?
Она закрыла рот и нос обеими руками. Слезы хлынули у нее из глаз и потекли по щекам.
– Ой… неее-т, – горестно всхлипнула девушка. Несколько секунд она изо всех сил старалась восстановить дыхание. Когда она перестала задыхаться, то опустила руки. А когда наконец прекратились всхлипывания, она собралась с силами и сказала: – Я Эшли… Эшли Мур. Я проходила педагогическую практику в классе Хоуп. Я… та самая… кто…
Я пытался сохранять спокойствие.
– Кто врезался в мою жену?
Девушка с раскаянием кивнула, и после этого наступило долгое неловкое молчание. Я не был готов к разговору с обидчиком жены, поэтому просто стоял и смотрел, ожидая, что она что-то скажет. Девушка тоже неотрывно смотрела на меня, но продолжала молчать. Наконец, я больше не смог это переносить.
– Мне надо возвращаться к жене. Вы что-то хотели?
Ее румяные щеки начали заливать слезы. Когда она кивнула, все они скатились вниз.
– Я хотела… сказать, что я… действительно сожалею о случившемся.
Эшли так сильно плакала, что я был удивлен, как она вообще смогла выдавить из себя эти слова.
– Это все?
Эшли кивнула. Ее тушь стекала с век широкими полосками. Она осторожно стерла слезы тыльной стороной ладони, пытаясь сохранить то, что осталось от макияжа. По причинам, которые я не могу объяснить, когда я услышал, как молодая женщина использовала слово «сожалею», извиняясь за тот вред, который причинила, мне это слово показалось до смешного неподходящим. Никакое количество сожалений никогда не загладит то, что она сделала с нашей семьей, и я хотел, чтобы девушка знала это.
Поэтому я откашлялся и самым милым и спокойным голосом, который сумел найти, сказал:
– Честно говоря, я не хочу это слышать. И меня не волнует, что вы знаете мою дочь. Правда, не волнует.
Я быстро добрался до своего кошелька в заднем кармане джинсов, открыл его, чтобы была видна фотография Анны, и поднял фото к лицу Эшли.
– Ты знаешь, кто это?
Я чувствовал, как у меня поднимается температура.
– Ты когда-нибудь разговаривала с ней, когда она забирала Хоуп из школы? Ты помнишь ее лицо? Ну, я могу обещать тебе, что если бы ты прямо сейчас зашла в ее палату, то ты не узнала бы ее. После того, что ты с ней сделала, даже я не узнал ее.
Лицо Эшли было белое, как полотно. Она таращила глаза на фотографию, словно видела привидение.
– Скажи мне, – сказал я, теперь с трудом скрывая злость в голосе, – что такого важного случилось, что ты не смогла подождать с отправкой злосчастного сообщения? О, мой бог, тебе писал твой лучший друг? И представляешь, из-за глупости, которую ты совершила, теперь мой лучший друг, с которым я хотел провести всю жизнь, лежит в коме в конце коридора. Почему бы тебе не написать своим дружкам и не рассказать об этом!
– Это был друг, – она запнулась. – Он прислал мне эсэмэс…
– Настолько важную, что ты не могла подождать пять минут, чтобы послать ему ответ?
После этих слов Эшли отказалась от попытки поговорить со мной. Испуганный котенок был загнан в угол ротвейлером. Эшли была готова сбежать. Одним быстрым движением она схватила сумочку с дивана, закинула ее на плечо и в слезах выбежала из комнаты. Но она не успела сделать и двух шагов вниз по коридору, когда наткнулась на кого-то еще, кто шел ей навстречу. Прозвучал громкий шлепок! После которого последовало еще одно скорбное «извините».
– Все хорошо, юная леди, – прозвучал ответ. Мое сердце екнуло. Я знал этот голос слишком хорошо и был немного смущен при мысли, что мужчина, возможно, услышал мою маленькую тираду. Когда я обернулся, он уже стоял внутри помещения, сгорбившись от возраста и опираясь на трость, которая поддерживала его вес. Он выглядел немного меньше, чем в прошлый раз, когда я видел его, словно гравитация притянула его вниз. Он не сказал ни слова. Ему и не надо было. Я умел читать по лицу дедушки Брайта так, словно я читал книгу.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17