Книга: Икона и крест
Назад: СЧЕТОВОД
Дальше: ГЛАВА 36

ГЛАВА 35

Поначалу я, со склоненной в задумчивости головой, шатался по дому и чувствовал на себе направленные со всех сторон подозрительные взгляды. В конце концов бандиты забеспокоились. Я прикидывал, как бы этим воспользоваться, но придумать ничего не мог. Ходил я елееле, и это кружение в итоге совсем меня утомило. Охранников было четверо: один на пристани, один у ворот, а двое бродили где вздумается - то исчезали в доме, то стояли опершись на балконные перила, то разваливались в креслах у бассейна. Отвратительные черные револьверы были всегда при них. Выхода я не видел.
Территория виллы, занимавшая около акра, была окружена девятифутовой оградой. У дома стояло две машины: одна - наша видавшая виды «тойота», другая - черный джип. Похоже, им не стоило труда найти замену тому, красному, который я пустил под откос в БлуМаунтинс. Единственная колдобистая дорога вела через тяжелые кованые ворота вверх по холму, до вершины которого было несколько сотен ярдов. Далеко в море я видел белое круизное судно, направлявшееся, можно не сомневаться, на СентЛюсию, Гренаду и так далее. На Ямайке они «отметились» сегодня утром. Точки, в которой я был бы скрыт от глаз охранников, не существовало.
Я вернулся в гостиную и рухнул на диван, подставив себя холодному ветерку из кондиционера. Кассандра, в темных очках и красном бикини, сидела у бассейна и читала книгу в мягкой обложке. Она то и дело откладывала чтиво и намазывала руки и ноги кремом для загара. Хондрос половину времени проводил в разговорах по мобильному телефону. Похоже, расшифровку он целиком переложил на нас. Зоулы и Дебби нигде не было видно - в таком большом доме это и не удивительно.
Чтото притаилось на задворках моего сознания и никак не хотело выходить на свет. Чтото, связанное с Огилви, звездами и календарями. Я встал и закрыл глаза, изо всех сил стараясь думать. Мне предстояло торговаться, и необходимо получить козырь. Кому - в семнадцатом веке, на Ямайке - нужен был счетовод?
Проходя мимо, Дебби сказала:
- Если хочешь попить чегонибудь холодненького - иди на кухню, Гарри.
Тон самый непринужденный. Я понял намек. Зоула сидела на кухонном шкафчике, постукивая каблуками по дверце. Вокруг не было ни души, но она все равно говорила полушепотом:
- Снаружи есть щиток с предохранителями. Там нужен торцовый ключшестигранник, однако можно изловчиться и открыть его пилкой для ногтей. С наступлением темноты мы устроим в доме короткое замыкание.
- Не выйдет. Нам придется удирать отсюда на машине или на лодке, а для этого нужны ключи. Они наверху, на столике в гардеробной, вместе с мобильником Дебби. Представь, как мы бежим наверх за ключами, потом вниз, на улицу, там возня с ключами от ворот, потом заводим машину и уезжаем - все на глазах у этих головорезов. В любом случае один из них дежурит наверху.
- У тебя есть предложения получше? - холодно спросила Зоула.
- Да. Взломать код Огилви и использовать его как козырь в переговорах.
- Это мы уже проходили, Гарри. Ты все им сообщишь под пыткой, или они наставят пистолет на голову Дебби или на меня.
- Десять против четырех. Они собираются пристрелить меня в полночь, если мы не взломаем код, - напомнила мне Дебби.
Она пыталась говорить как ни в чем не бывало, но в ее голосе слышалось отчаяние.
- Как ты там, Гарри? Получается чтонибудь?
- Да, Гарри, как? Получается?
В дверях стоял Хондрос: мобильник в одной руке, всегдашний револьвер в другой, над красными плавками нависает волосатый живот. Мне хотелось сказать чтонибудь хамское, оскорбительное. Вместо этого я произнес:
- Есть коекакие наметки. Сведения Огилви самые что ни на есть скудные…
- Естественно. Он хотел, чтобы они были доступны только в узком кругу его семьи.
Грек глянул на револьвер и крутанул барабан.
- Поделитесь со мной этими наметками, Блейк.
- Где именно на Ямайке требовался в те времена счетовод? При Огилви здесь была лишь фактория. Проходящие мимо корабли запасались в ней едой и питьевой водой. Им нужно было вести учет - вот здесьто в уравнение и входит счетовод. К тому времени, как Огилви появился на Ямайке, испанцы оставили Новую Севилью, что на севере, и перенесли столицу в СпанишТаун. Гаванью служил ПортРойал. Там и спрятана икона. Там, гдето на южном побережье. Пока все.
Хондрос важно кивнул:
- Очень хорошо, Блейк.
Он прицелился Дебби в голову - вытянув руку и прищурив один глаз. Стало совершенно тихо. На лице Хондроса застыло выражение судьи, объявляющего смертный приговор.
- Но мне нужен Подлинный Крест, а не какието там наметки. У тебя осталось семь часов и пятьдесят минут.
И он вышел из кухни - так же тихо, как и вошел.
Его босые ступни оставляли мокрые следы. Зоула обняла Дебби. Дебби не издавала ни звука, только плечи ее вздрагивали.
- Он клюнул на эту чушь, Гарри!
Зоула похлопывала Дебби по спине, словно ребенка.
- Так она не в ПортРойале? - расслышал я вопрос Дебби; она прятала лицо на груди у Зоулы, а руками обнимала ее за шею.
- Исключено, - сказал я. - Владения СентКлеров находились у СентАнсБея, на севере острова. Помнишь, что сказал Огилви? Что он возделывает землю, брошенную испанцами.
Зоула попрежнему обнимала Дебби.
- И первая плантация называлась «СевильялаНуэва», опять же на севере. К моменту экспедиции на Роанок она была заброшена.
Дебби высвободилась из объятий Зоулы.
- На севере?
Я кивнул:
- К западу от ОчоРиоса. А на плантации обязательно был счетовод. Поиски надо начинать не на юге острова, Дебби, а на севере. Согласна, Зоула?
- Именно об этом я и думала. «СевильялаНуэва». Не ПортРойал.
Дебби вытерла глаза своим свитером.
- Вы хотите пустить этих ненормальных по ложному следу?
- Мы им как следует задурим голову. Они отправятся на юг, а мы - на север.
- Значит, мы сбежим? Ты чтото придумал, Гарри?
- Придумывать - ваша забота.
Надежда в ее глазах угасла. Я ненавидел себя в это мгновение.
- Звезда колес времени, - сказал я в никуда.
- Чтото связанное с Днями Пустоты? - ухватилась за мои слова Зоула. - «Немонтеми»?
- Сомневаюсь, что тут есть связь. Мне думается, он говорит о большом колесе, пятидесятидвухлетнем цикле.
- Может, хватит молоть чепуху? - вмешалась Дебби.
- Майя и ацтеки были помешаны на календарях и вообще времени. Их жизнь веками подчинялась…
- И что? - нетерпеливо перебила меня Дебби. - Ты извини, скоро полночь, когда мне вышибут мозги. Что ты собираешься предпринять? Ты лишь говоришь об ацтеках и колесах времени. Даже я знаю, что ацтеки жили в Мексике, а не на Ямайке, и о колесах они слыхом не слыхивали.
- Но араваки жили именно в Центральной Америке, - ответила Зоула.
- Зоула не совсем права, Дебби. Коренными ямайцами были тайно, а не араваки, хотя это неважно. Какойто индеец прыгнул в каноэ и пришел на Ямайку. Кто бы это ни был, он был помешан на времени и принес свою культуру с собой. Огилви не мог устоять и воспользовался их календарями для шифровки сообщения. В этой экспедиции все крутилось вокруг календарей.
Зоула не могла допустить, чтобы последнее слово осталось за мной.
- Перестань заниматься казуистикой, Гарри. Тайно - родственники ацтеков. Но тут есть одна загвоздка: ко времени прибытия Огилви они все умерли от непосильной работы на испанских плантациях.
- Ктото мог и выжить… - возразил я.
- Перестаньте же наконец препираться! К чему нам все это? - спросила Дебби с отчаянием в голосе.
- Это может спасти тебе жизнь, Дебби, - сказал я. - У ацтеков было два календаря. В первом насчитывалось триста шестьдесят пять дней, поделенных на восемнадцать месяцев, по двадцать дней в каждом, так что пять дней оставались неучтенными. Они назывались Дни Пустоты, когда не полагалось ни огня, ни еды, ни секса. Но у них имелся второй календарь, священный. В нем было двести шестьдесят дней, поделенных на тринадцать месяцев по двадцать дней в каждом.
Так что отсчитываешь триста шестьдесят пять дней и оказываешься в начале первого цикла, после двухсот шестидесяти - в начале второго, а спустя пятьдесят два года - в начале обоих. Два больших колеса, на которые нанесено время.
Я пытался пояснить свои слова, вращая руками и изображая шестерни, но без особого успеха.
- Так ты слушай. Год длиннее трехсот шестидесяти пяти дней (на шесть часов), и получается, что через пятьдесят два года оба календаря отстают уже на двенадцать дней.
- Хорошо, Гарри. И что? Как это спасет мою жизнь?
- Чтобы к концу пятидесятидвухлетнего цикла привести календарь в соответствие с временами года, они следующие двенадцать дней выкидывали из счета. В это время выполнялись грандиозные обряды, устраивалось шествие к Холму Звезды и совершалось полуночное жертвоприношение пленника. Его раскладывали на земле, вырезали сердце, а на его месте возжигали огонь. Тутто у нас все и сходится, Дебби. Это и есть ответ на вторую загадку Огилви. Он упоминает священную звезду. Это - Звезда Колес Времени…
- Известная также как Звезда Возжигания, - добавила Зоула. - Полагаю, это есть на ацтекском календарном камне, описанном в тысяча восемьсот десятом году Гумбольдтом.
- Нет, там показана смена мировых эпох во времени. Скорее это есть у Ланды, в книге тысяча пятьсот восемьдесят шестого года.
- Я думала, она утеряна, Гарри.
- Так оно и было в течение трех столетий, однако ее нашли - в Мадриде. Лишь твое невежество…
- Прекратите! - сжала кулачки Дебби. - Вопрос идет о жизни и смерти. Что еще за звезда?
- Альдебаран. «Глаз быка». Яркая красная звезда в созвездии Тельца.
Зоула несколько раз прошлась взадвперед. Потом надула щеки.
- Может, тут чтото и есть. Найти на старой испанской плантации чтонибудь, имеющее отношение к счетоводу, и провести линию к точке, в которой Альдебаран появляется над горизонтом.
В моей раненой руке пульсировала боль.
- Найти ближайший многоугольник, чем бы он ни оказался. И там, где этот многоугольник, или под ним, ты и найдешь свою икону.
Я повернулся к Дебби:
- Думаю, она у нас в руках.
- Ну и ну! Здорово! Какие вы крутые! - ответила она. - Ладно. Только величайшим умам по плечу такое.
А уж придумать, как отсюда выбраться, вам и вовсе раз плюнуть.
Назад: СЧЕТОВОД
Дальше: ГЛАВА 36