Глава XXVI
Жена другого человека
Вернувшись домой, Люциан в первую очередь сел за стол и написал длинное письмо Диане, дав полный отчет относительно своего необычного открытия – о том, как он нашел ее отца в «Убежище» Джорса, и в конце посоветовал как можно скорее вернуться в Лондон. Тем же вечером он отправил письмо по почте и вздохнул, подумав о том, что с большим удовольствием отправил бы любовное письмо. Наверное, он мог бы исписать целые стопки бумаги словами страстных признаний и восхвалений. Он мог бы часами изливать душу своей богине, говоря о своей любви, о своих стремлениях, надеждах и опасениях. Однако, без сомнения, такое письмо оказалось бы достаточно глупым, и предмет его воздыханий мог бы разочароваться в нем.
Поэтому вместо письма, полного любовных откровений, Дензил подробно описал свой визит к доктору Джорсу, детально изложив все, что с ним произошло, и все, что он узнал. Как же хотел он быть влюбленным, а не детективом…
А в целом Люциан вел себя так рассеянно и нервно, что госпожа Гриб, которая давно начала подозревать, что с ее жильцом что-то не так, отважилась вмешаться в происходящее. Она объявила, что Люциан слишком много работал и теперь нуждается в отдыхе, хотя он только что возвратился из поездки за город, и посоветовала ему перед сном хорошенько проветрить помещение.
Наконец она принесла ему только что пришедшее письмо, написанное женским почерком, и глазами ревнивой женщины наблюдала тот удивительный эффект, который произвело на Люциана это письмо. Когда она увидела, как нетерпеливо молодой адвокат схватил письмо, как взглянул на нее, умоляя взглядом как можно скорее удалиться… В итоге она поспешно вышла на кухню, где и разрыдалась.
– Могла бы догадаться и раньше, – бормотала себе под нос мисс Гриб, обращаясь к коту, который эгоистично нежился перед камином. – Он слишком красив. Такие юноши нарасхат. Он оставит меня и уедет жить к другой женщине. Надеюсь, она будет делать для него то же, что и я. Интересно, она, наверное, красивая и богатая… Как все это ужасно!
Но кот ничего не сказал, чтобы поддержать хозяйку. Он лишь перелег на местечко потеплее и продолжал дремать. Коты – твари эгоистичные…
Через два дня мисс Гриб открыла дверь высокой красивой даме, которая спросила господина Дензила. Домохозяйке ничего не оставалось, как проводить незнакомку в гостиную. Руководствуясь острым женским инстинктом, мисс Гриб безошибочно распознала, что именно эта женщина овладела сердцем Люциана, и сама домохозяйка, несмотря на свою ревность, не в силах что-либо поделать, так как посетительница красива, как на картине. Окончательно уверившись, что у нее нет никаких шансов в сравнении с роскошной незнакомкой, мисс Гриб утешила себя тем, что вскоре ей снова придется давать объявление о сдаче жилья, и уж в этот раз ей непременно повезет. А пока, решив поплакаться, госпожа Гриб отправилась к госпоже Бенсусан, оставив Диану в апартаментах Люциана.
Диана же, присев в гостиной, с глазами, сияющими подобно звездам, тем временем беседовала с Люцианом. Она приехала сразу, как только получила письмо, побывала у доктора Джорса, увиделась с отцом и теперь рассказывала Люциану об этом визите.
– Мой бедный отец сразу узнал меня, – быстро сказала она. – Он спросил, на кого я оставила дом и когда я туда вернусь… Ах! – Она покачала головой и тяжело вздохнула. – Боюсь, он никогда не станет таким, как прежде.
– А что по этому поводу думает доктор Джорс?
– Говорит, что отца можно вылечить от пристрастия к морфию. Он непременно собирается это сделать. Хотя, конечно, мой отец никогда не будет прежним, к нему никогда не вернутся те силы, что он имел до… болезни. Но как только он выздоровеет, я заберу его назад в Бервин, и пусть за ним следит госпожа Барбар. А потом я вернусь в город. Но сначала нам нужно раскрыть этот заговор.
– Заговор?
– А как еще назвать все это, Люциан? Та женщина и Ферручи спланировали и подстроили все это. Они поместили моего отца в «Убежище» и подставили вместо него другого человека, чтобы получить деньги по страховке. А поскольку подставной быстро не умирал, они ему помогли.
– Нет, Диана. И у Лидии, и у Ферручи твердое алиби. Их не было в округе Женевской площади во время убийства. Может, они и сплели весь этот заговор, но убили Клира не они…
– Хорошо, посмотрим, что они скажут теперь. Но одну вещь Лидии придется сделать – вернуть деньги, которые она получила по страховке.
– Да и страховая фирма, скорее всего, подаст на нее в суд за мошенничество. Завтра я увижу Ферручи и заставлю его сказать, почему он поместил вашего отца в сумасшедший дом.
– Нет! – резко объявила Диана, покачав головой. – Не делайте этого, пока мы не собрали против него как можно больше фактов.
– Полагаю, тех фактов, что предоставил доктор Джорс, более чем достаточно. Но я думаю, вы говорите о показаниях госпожи Клир?
– Да. Уверена, для собственной пользы она заговорит.
Люциан кивнул.
– Я тоже думал об этом, – заметил он. – Вчера я ходил на улицу Святой Берты, в Бай-суотере, хотел встретиться с ней. Однако выяснилось, что она переехала и теперь никто не знает ее адрес. Боюсь, получив свою долю, она покинула Лондон. Однако я разместил объявления в газетах, попросил, чтобы она обратилась ко мне и что это в ее же интересах. Этим утром объявление должно было выйти.
– Сомневаюсь, что от этого будет толк, – серьезно покачала головой Диана. – Что относительно обещанных откровений Роды?
– Полагаю, девчонка обманула меня, – сердито проворчал Люциан. – Я пришел на улицу Джерси, но дверь открыла госпожа Бенсусан. Она сообщила, что Рода уехала и будет не скоро. В итоге мне ничего не оставалось, как сидеть здесь в ожидании вас. С тех пор я больше не был на улице Джерси, но неприменно отправлюсь туда сегодня же вечером… О чем же думает госпожа Гриб! – неожиданно воскликнул Люциан, перебив сам себя. – Этот звонок трезвонит уже, по крайней мере, минут пять.
Оставив Диану, он спустился в прихожую, призывая госпожу Гриб, но ответа так и не получил. Звонок все еще неистово трещал, поэтому Люциану пришлось самому открыть дверь. На пороге стояла маленькая женщина в коричневом платье, шитом на заказ; на голове была подрезанная коричневая соломенная шляпа с черной вуалью. Дензил сразу понял, кто перед ним.
– Вы – госпожа Клир? – спросил он, удивленный, что женщина так быстро откликнулась на его объявление, поскольку оно только этим утром появилось в газетах.
– Да, это я, – подтвердила гостья. – Вы тот самый Л. Д., что дал объявление?
– Да. Поднимайтесь наверх. Мне нужно серьезно с вами поговорить.
– Диана, позвольте представить вам госпожу Клир, – объявил Люциан, заходя в комнату со своей гостьей.
– Госпожа Клир! Вы супруга того человека, который был убит в доме напротив?
Госпожа Клир вскрикнула от удивления и отвернулась, словно пытаясь отступить, но Дензил встал между ней и дверью, так что путь к отступлению оказался отрезан. А потом, затаив дыхание, она рывком сбросила вуаль, и Диана уставилась на ее тонкое бледное лицо с блестящими темными глазами.
– Это западня, – хрипло пробормотала госпожа Клир, переводя тревожный взгляд с девушки на молодого человека. – Кто вы?
– Я тот самый человек, который встретил как-то вечером вашего мужа, но… – вежливо начал Люциан.
– Моего мужа! Мой муж в сумасшедшем доме. Вы не могли встретить его!
– Вы говорите неправду, – с отчаянием проговорила Диана. – Джентльмен, находящийся в лечебнице господина Джорса, не ваш муж, а мой отец.
– Ваш отец? Кто вы?
– Я – Диана Врэйн.
Госпожа Клир завизжала и отступила назал к дивану, уставившись на Диану широко открытыми глазами.
– Теперь, госпожа Клир, я вижу, вы понимаете ситуацию, – холодно объявил Люциан. – Вы должны признать свое участие в этом заговоре.
– Какой заговор? – взвилась она неистово.
– Вы поместили господина Врэйна в сумасшедший дом, выдав его за вашего мужа Майкла Клира.
– Я ничего об этом не знаю.
– Не говорите чепуху! Если вы откажетесь говорить, вас сразу арестуют.
– Арестуют?! – подскочила она, сверкая глазами.
– Да, по обвинению в заговоре. И сердиться на нас бесполезно, госпожа Клир. Это ничуть не улучшит вашего положения. Мы – то есть эта госпожа непосредственно – хотим знать: во-первых, почему ваш муж стал господином Врэйном; во-вторых, где мы можем найти господина Рента, который нанял вашего мужа; и в-третьих, мы и представители закона очень хотим знать, кто убил вашего мужа?
– Не знаю, кто убил его, но, полагаю, господин Рент, – ответила женщина, которая теперь выглядела очень испуганно.
– Кто такой этот Рент?
– Не знаю.
– Вы многого не знаете, – продолжала Диана, приняв участие в беседе. – Но вы должны рассказать все, что знаете, иначе я вызову полицейских и они арестуют вас прямо здесь и сейчас.
– У вас нет ничего против меня.
– Думаю, есть, – продолжил Люциан в самой веселой манере. – Я могу доказать, что вы были в доме номер тринадцать на этой площади, где видели своего мужа. Я нашел кусочек вашей вуали на заборе, разделяющем задний двор того дома и задний двор дома по улице Джерси. Также домовладелица и ее служанка смогут подтвердить, что вы заходили к господину Ренту несколько раз и были с ним в ночь убийства. Именно поэтому, для того чтобы скрыть ваш визит, господин Рент отдал ваш плащ служанке Роде. Также синьор Ферручи подтвердит…
– Ферручи? Что он говорил обо мне?
Люциан понимал, что только месть могла заставить женщину заговорить, а поэтому лгал в самой спокойной манере. Ему нужно было добраться до правды.
– Ферручи говорил, что составил целый заговор.
– Да, это он все организовал, – с поклоном подтвердила госпожа Клир.
– И на Сочельник отвез вас в «Убежище» в Хэмпстеде.
– Это правда. Он забрал меня из дома на улице Джерси. Можете не продолжать, господин Л. Д. Я признаю, что помогала им.
– И вы все расскажете? – разом воскликнули Люциан и Диана.
– Да, так как старый злодей Рент не заплатил мне, как обещал.
Прежде чем Люциан и мисс Врэйн смогли выразить свою радость, дверь неожиданно открылась и в комнату ворвалась госпожа Гриб. Она была очень взволнована.
– Господин Дензил! Я только что была у госпожи Бенсусан. Рода сбежала.
– Сбежала?!
– Да! Ее не было весь день, а перед тем как уйти, она сказала хозяйке, что собирается скрыться, потому что очень боится.