Глава XXVII
Признание
Теперь и в самом деле все козыри находились на руках Люциана. Разве что Рода, рыжеволосая служанка госпожи Бенсусан, сбежала, потому что боялась чего-то, о чем не хотела говорить, не хотела оказаться замешанной в заговоре и убийстве. А госпожа Клир, которой не заплатили, рассказала о замыслах и преступлениях господина Ферручи. Конечно, с ее стороны это было подло, но зато на руку Люциану и Диане. Теперь-то они узнали обо всех замыслах коварного графа из Италии. Лидия, без сомнения, знала, что ее муж находится в «Убежище», но ведь Врэйна должны были выпустить, как только будет установлена его личность. Но как – даже с помощью Дианы – решить все эти вопросы, Люциан не знал.
– Прежде чем начать, почему бы не вызвать господина Гордона Линка? – предложила Диана, после того как госпожа Клир ушла, получив ряд обещаний и заверений в обмен на свой рассказ. – Он снова должен взять дело в свои руки.
– Без сомнения, – сухо ответил Дензил. – Но мне не сильно-то хочется передавать дело этому инспектору-детективу, после того как он дважды отказался от него. Если я снова вызову полицию, то Лидия и граф будут арестованы и наказаны.
– За убийство господина Клира.
– Возможно, если полицейские смогут доказать, что эта парочка имеет отношение к убийству и составила заговор для того, чтобы получить страховку за смерть вашего отца.
– Хорошо, – холодно согласилась Диана. – Почему же они не должны получить «награду» за свои дела?
– Должны… Но нужен ли вам скандал?
Диана молчала. Раньше она никогда не задумывалась о происходящем с этой точки зрения. То, что говорил Люциан, имело смысл. Если бы полиция взялась за этот случай, Лидия и ее сообщник, без сомнения, были бы арестованы, но вся грязная история оказалась бы на страницах газет.
Диана же была гордой женщиной и вздрагивала всякий раз, когда речь заходила о гласности. Не следовало впадать в такие крайности. Если бы Лидия вернула страховые деньги, то оказалась бы на том же уровне социальной лестницы, что и прежде. В конце концов, она была женой Врэйна, и хоть Диана не любила ее, она не хотела, чтобы женщина, которая так тесно связана с ее отцом, оказалась бы в тюрьме. И не ради самого Врэйна, а ради имени, которое та носила.
– Делайте, как хотите, – махнула Диана Люциану, который уставился на нее, ожидая ответа.
– Очень хорошо, – ответил Дензил. – Тогда, я думаю, лучше всего сначала увидеться с Ферручи, послушать его признание, а потом обратиться к госпоже Врэйн и подсказать ей, что нужно говорить. Тогда…
– Хорошо, – с любопытством подтолкнула его Диана. – Что тогда?
– Я управлюсь с обстоятельствами. Тем временем ради вашего спокойствия лучше уладить этот вопрос как можно тише.
– Госпожа Клир может проболтаться.
– Госпожа Клир не станет ничего говорить, – мрачно пробормотал Дензил. – Она будет молчать для собственной пользы. И поскольку Рода сбежала с улицы Джерси, то с этой стороны нам тоже никакой опасности не грозит. Но все же сначала я хочу увидеть Лидию и графа, разобраться во всех хитросплетениях этого заговора… Потом я направлю полицию на след Роды, и ее могут задержать, чтобы она дала показания относительно этого убийства.
– Вы и в самом деле думаете, что она что-то знает?
– Думаю, Рода знает все, – уверенно объявил Люциан. – Именно поэтому она и сбежала. Если мы найдем ее и заставим говорить, нам, возможно, удастся арестовать Рента.
– Почему именно Рента? – спросила Диана.
– Вы забыли, что рассказала госпожа Клир? Я согласен с ней в том, что убийца, скорее всего, Рент, только мы пока не можем этого доказать.
– Но кто такой этой Рент?
– Ах! – задумчиво протянул Люциан. – Нам бы только это узнать.
В результате этого разговора Дензил на следующее утро отправился в апартаменты Ферру-чи на улице Маркиз. Он сообщил слуге, что хотел бы увидеться с графом.
Сначала итальянец, все еще валявшийся в кровати – он был из тех, кто встает поздно, – не чувствовал никакой склонности беседовать с кем-то в такой час. Однако, поразмыслив, он все же приказал проводить Люциана в гостиную и вскоре появился, завернувшись в халат. С наигранной улыбкой он кивком приветствовал молодого адвоката, но, чувствуя, что Люциан явился с неприятным делом, не стал протягивать ему руку. С первой встречи эти люди относились с опаской друг к другу.
– Доброе утро, – приветствовал гостя Ферручи на великолепном английском. – Могу я узнать, почему вы так рано вытащили меня из кровати?
– Я пришел, чтобы рассказать вам одну историю.
– О моем друге докторе Джорсе и о том, что случилось с ним той ночью? – продолжал граф.
– Частично об этом, а отчасти об одной даме…
Ферручи нахмурился:
– Вы говорите о госпоже Врэйн?
– Нет, – равнодушно отрезал Люциан.
Я говорю о госпоже Клир.
Молодой адвокат ожидал, что хозяин, услышав это имя, что-то скажет, – и он не ошибся. Итальянец, несмотря на свою сдержанность и хитрость, не смог удержаться.
– Госпожа Клир? – повторил он ошеломленно. – Да… Так что вы знаете о госпоже Клир?
– Только то, что сообщил мне доктор Джорс.
Брови Ферручи пошли вверх.
– Тогда вы знаете, что я с другом оплачиваю содержание в лечебнице ее мужа, – сдержанно объявил он. – Это для ее же блага, пусть пользуется моей добротой.
– Оплачиваете счета вы один. Хватит хитрить.
– Хитрость? Это слово ко мне неприменимо, – прохладно объявил граф.
– Но оно подходит лучше всего, – нетерпеливо заявил Люциан. – Бесполезно ходить вокруг да около, граф. Я знаю, что человек, которого вы засадили в «Убежище», не Клир, а Марк Врэйн.
– Ла-ла-ла!.. Вы несете какой-то вздор! Господин Врэйн мертв, и его похоронили.
– Он не мертв, – решительно ответил Люциан. – А человека, которого похоронили, зовут Майкл Клир. Это муж женщины, которая мне все рассказала.
Ферручи, который до этого нетерпеливо расхаживал взад вперед по комнате, резко остановился и рассмеялся.
– Вот это самое забавное, – продолжал он, борясь с эмоциями, которые не мог скрыть, даже несмотря на свое самообладание. – Госпожа Клир рассказала все, так? Что она сказала вам, мой друг?
– Собственно, я и пришел затем, чтобы рассказать вам эту занимательную историю, – резко ответил Люциан.
– Очень хорошо, – ответил Ферручи, пожав плечами. – Я весь внимание. – И, нахмурившись, он шлепнулся на стул рядом с Люцианом. Очевидно, он понимал, что попался, поскольку все время боролся с дрожью в голосе и руках.
Граф Ферручи не был трусом, но, неожиданно оказавшись лицом к лицу с опасностью, должен был чувствовать неуверенность и возбуждение. Кроме того, он плохо знал английские законы и предполагал, что его накажут за преступление, даже несмотря на графский титул. Наверное, поэтому он и согласился выслушать историю Люциана, в надежде найти путь спасения из той безвыходной ситуации, в которой оказался.
– На днях я побывал в «Убежище» доктора Джорса, – медленно начал Люциан свой рассказ. – И там обнаружил, что ваш друг Клир – вовсе не Майкл Клир, а Марк Врэйн. Еще я узнал, что упрятали его в сумасшедший дом вы и госпожа Клир. Джорс дал мне ее адрес в Бай-суотере, но когда я отправился туда, выяснилось, что она давно съехала. Тогда я разместил рекламу во всех газетах, попросив ее обратиться ко мне, чтобы не усугублять свое положение. Оказалось, что госпожа Клир регулярно просматривает газеты в поисках сообщений от вас или вашего друга – господина Рента, так что она сразу увидела объявление и откликнулась на него.
– Минуточку, господин Дензил, – вежливо вставил Ферручи. – Вы назвали господина Рента. Но должен вас огорчить, он вовсе не мой ДРУГ.
– Поговорим об этом чуть позже, – пожав плечами, ответил Люциан. – А я пока продолжу рассказ, который, как вижу, вас сильно заинтересовал. Так вот, граф, Майкл Клир был актером, сильно похожим на господина Врэйна, кроме шрама на щеке. Раньше Врэйн всегда ходил чисто выбритым, а теперь он носит длинную белую бороду. У Клира были усы, но когда он сбрил их, то стал еще больше похож на Врэйна. Преследуя собственные цели, вы свели знакомство с этим человеком, расточителем и алкоголиком по натуре, и предложили его жене определенную сумму за то, что Майкл Клир станет жить на Женевской площади в Безмолвном доме под именем Бервин. Вы отлично знали, что Клир находится на грани смерти из-за злоупотребления алкоголем, так что предположили, что если он умрет, как господин Врэйн, то госпожа Врэйн – я уверен, она тоже участвовала в этом заговоре – опознает труп своего мужа. А когда господина Клира захоронят как Врэйна, она получит деньги страховки и выйдет за вас замуж.
– Умно, – кривясь, пробормотал граф. – Но так ли это?
– Вам виднее, – прохладно заметил Люциан. – Однако Майкл Клир, живущий под именем Марка Врэйна, никак не умирал, и тогда его убили, вы или кто-то из вашей команды.
После этого госпожа Врэйн опознала тело, Клира похоронили как ее мужа, и она получила страховку. Все, что вам осталось до полного успешного завершения плана, так это жениться на госпоже Врэйн. И, как поведал мне на днях господин Клайн, дело уже на мази.
– Вы думаете, господин Клайн позволит человеку, который организовал все это, жениться на его дочери? – поинтересовался Ферручи, который теперь был очень бледен.
– Думаю, отец Дианы ничего об этом не знает, – холодно ответил Люциан. – Вы и госпожа Врэйн составили этот план сами, не посвящая старика. Господин Врэйн сам рассказал мне, как вы выманили его из Солсбери, передали госпоже Клир в Байсуотере, где он какое-то время жил как ее муж, хотя она признается, что держала его, как заключенного, под замком.
– Но это неправда, – воскликнул Ферручи, пытаясь выдавить из себя смех. – Дурацкая история! Как мужчина против своего собственного желания может изображать мужа какой-то женщины?
– Нормальный – нет. Но вы, граф, лучше, чем кто-либо другой, знали, что Врэйн не слишком нормален, к тому же вы держали его под воздействием наркотиков, а госпожа Клир запирала его в доме… Вот так все и было до тех пор, пока вы не сдали его в «Убежище». Врэйн был марионеткой в ваших руках. Вы загнали его в сумасшедший дом через две недели после того, как человек, игравший его роль, был убит. Вы собирались жениться на госпоже Врэйн и держать несчастного в сумасшедшем доме до конца его дней.
– Сумасшедший дом – лучшее место для безумца, – ответил Ферручи.
– Ах! – воскликнул Люциан. – Значит, вы признаете, что считали Врэйна безумным?
– Ничего я не признаю. Даже то, что господин Врэйн жив, – вывернулся итальянец. – А как вышло, что у убитого шрам на щеке? Конечно, он мог походить на Врэйна, но не настолько сильно.
– Госпожа Клир мне все объяснила, – быстро ответил Люциан. – Вы сделали этот шрам, граф, при помощи купороса или какого-то похожего вещества. Вы весьма сведущи в химии.
– Ничего подобного, – огрызнулся граф Ферручи.
– Во Флоренции господин Джорс узнал о вас многое.
– Во Флоренции? Джорс наводил там справки обо мне? – встревожился граф.
– Да. И услышал много странных рассказов. Не рассчитывали на это? Что ж, вам и дальше не придется вилять хвостом. Джорс сможет доказать, что это вы поместили Врэйна в его «Убежище» под фамилией Клир. Мисс Врэйн может доказать, что этот Клир на самом деле ее отец, и она непременно обратится в полицию. Так что ваш заговор провалился, все кончено, граф.
Ферручи соскочил со своего места и начал нервно расхаживать по комнате. Он выглядел измученным и бледным; кроме того, постарел буквально на глазах. Видимо, он понял, что и в самом деле попал в ловушку, и не знал, как выкрутиться. Неожиданно он остановился напротив Люциана.
– И что вы собираетесь делать? – спросил он у него хриплым голосом.
– Арестовать вас вместе с госпожой Врэйн, – ответил Дензил, надеясь вынудить Ферручи защищаться и тем самым признаться в своих преступлениях.
– Госпожа Врэйн невиновна. Она ничего об этом не знает. Я сам все это спланировал.
– Так вы признаете, что так называемый Врэйн был на самом деле Майклом Клиром?
– Да… Я заставил его сыграть роль Марка Врэйна, чтобы с гарантией получить деньги, когда женюсь на Лидии. Я выбрал Клира, потому что он был умным. Да, это я сделал шрам у него на щеке и надеялся, что он скоро умрет, так как был чахоточным.
– А потом вы убили его?
– Нет! Нет! Клянусь, я его не убивал!
– Разве не вы похитили стилет из поместья Бервин?
– Нет! Я никогда этого не делал! Говорю вам правду! Я не знаю, кто убил Клира.
– Разве вы не заезжали в гости к господину Ренту на улице Джерси?
– Да. И именно я был тем человеком, которого видела Рода на заднем дворе. Я ждал госпожу Клир, собираясь отвезти ее в Хэмпстед. Я стоял у забора в надежде увидеться с Клиром. Но девчонка заметила меня, и мне пришлось убежать и присоединиться к госпоже Клир по дороге. Я поехал прямо в Хэмпстед… Доктор Джорс может это подтвердить.
– Вы покупали плащ?
– Я. Та девушка в «Бакстер и К0» солгала по моей просьбе. Госпожа Врэйн предупредила меня, что вы задавали вопросы о плаще. Я зашел в магазин и объяснил продавщице, что вы – ревнивый муж, а потом заплатил ей, чтобы она сказала, что это не я купил тот злосчастный плащ. Она так и сделала, но, знай она о настоящей причине ваших расспросов, она не отрицала бы, что продала плащ мне.
– А зачем вы вообще покупали этот плащ? – поинтересовался Люциан, неудовлетворенный таким объяснением.
– Я купил его для господина Рента. Тот попросил, чтобы я купил плащ, но я не знал, что он собирается с ним делать. Было несколько дней до Рождества, и я решил, что он хочет подарить его госпоже Клир, а потом он передарил плащ этой девчонке Роде. Но я не уверен…
– Кто такой этот Рент? – спросил Дензил, оставив напоследок самый главный вопрос.
– Рент? – переспросил Ферручи, улыбаясь самой глумливой своей улыбкой. – Ах! Вы желаете знать, кто такой господин Рент? Хорошо, подождите несколько минут, и я принесу кое-что, чтобы вы поняли…
Поклонившись Люциану, он удалился в спальню, оставив удивленного молодого адвоката одного. Сначала Люциан подумал, что Ферручи и сам мог оказаться Рентам, а в спальню отправился, чтобы приклеить бороду, надеть парик и нанести грим. Но вскоре граф вернулся, причем в своем прежнем облике, только в руках у него была маленькая бутылочка.
– Господин Дензил, я вел опасную игру, и благодаря предательству женщины проиграл, – объявил он с кривой улыбкой. – Я надеялся получить двадцать тысяч фунтов и очаровательную супругу, но в итоге получил бесчестие и, скорее всего, тюремный срок. Но у меня благородное происхождение, и я не переживу такой позор. Вы хотите узнать, кто такой Рент… Так вот, вы этого никогда не узнаете.
На глазах окаменевшего от ужаса Люциана граф поднес бутылочку к губам и глотнул. А через мгновение мертвый Эркюль Ферручи лежал на полу.