Книга: Безмолвный дом
Назад: Глава XXII В поместье Бервин
Дальше: Глава XXIV Люциан удивлен

Глава XXIII
Потрясающая теория

Когда Диана объявила, что ее отец все еще жив, Люциан в изумлении инстинктивно отодвинулся от нее, поскольку то, о чем говорила девушка, звучало невероятно. В первый момент ее замечание показалось молодому адвокату очень странным и совершенно невероятным. До настоящего времени он был убежден, что человек, которого убили в доме на Женевской площади, – Марк Врэйн. Поэтому в первый миг он попытался отрицать столь поразительное предположение.
– Но это невозможно, – пробормотал молодой адвокат, покачав головой. – Совершенно невозможно. Госпожа Врэйн опознала труп, точно так же, как и другие люди, которые хорошо его знали.
– Что касается госпожи Врэйн, то от нее я жду любого подвоха, – высокопарно заявила Диана.
– Может, убитый человек просто внешне походил на вашего отца…
– У него на щеке была отметина, – ответила мисс Врэйн. – Мой отец получил ее во время поединка, который затеял в юности с одним из студентов в немецком университете. Но отсутствие пальца… – Диана покачала головой.
– Он мог потерять палец, пока вы находились в Австралии, – предположил адвокат.
– Мог… – с сомнением протянула Диана. – Но это маловероятно. Что касается других, то они, скорее всего, опознали отца, глядя на его лицо и шрам. Однако думаю, что убитый вовсе не был моим отцом.
– Если так, то почему госпожа Врэйн признала в нем своего мужа?
– Почему? Да потому, что хотела получить деньги по страховке.
– А может, то, что покойный так походил на вашего отца, и ее ввело в заблуждение?
– Но кто мог подстроить подобное? Мой дорогой Люциан, я не удивилась бы, если бы узнала, что составлен чудовищный заговор. Мой отец бежал из дому, и Лидия не могла найти его. В это я могу поверить. Так как она не могла доказать его смерть, то не могла получить деньги по страховке. В итоге что она сделала?
– Не могу даже предположить, – протянул Люциан, с беспокойством слушая теорию Дианы.
– Она нашла человека, который внешне напоминал моего отца, и уговорила его сыграть роль отшельника на Женевской площади. Она выбрала человека больного, пьющего, надеясь, что он скоро умрет, а после похорон она получит деньги, которые хотела получить от Марка Врэйна. Когда вы рассказали мне о том, что тот человек кашлял и пил, я подумала, что это очень странно. У моего отца никогда не было чахотки. И никогда он не баловался спиртным. Теперь же я начинаю понимать, в чем тут дело. Этот мертвец был марионеткой Лидии.
– Пусть даже так, хотя лично я сомневаюсь в этом, Диана. К тому же зачем им было убивать этого человека?
– Зачем? – в отчаянии воскликнула Диана. – Он никак не умирал, несмотря на все старания этой женщины. Она сама не убивала его, если принять во внимание ее алиби, но наверняка использовала Ферручи.
– Вы забыли, что синьор Ферручи тоже доказал свое алиби.
– Сомневаюсь, – презрительно повторила мисс Врэйн. – Вы не узнали всех подробностей у доктора Джорса. Поедете в Лондон, Люциан, непременно навестите его в Хэмпстеде. Выясните, точно ли граф Ферручи был у него дома в восемь часов в Сочельник. Только тогда я поверю в невиновность этого итальянца. А до того буду считать его человеком и поклонником Лидии.
– Джорс заявил, что Ферручи был с ним в доме, когда произошло убийство.
– И вы верите этому? Возможно, Ферручи подговорил доктора солгать. Просто допустим, что граф бывал в доме на улице Джерси… Тогда он знал, что должно случиться той ночью. Возможно, они наняли третьего человека, чтобы совершить преступление. Так что хоть так, хоть иначе, а он и Лидия причастны к этому преступлению.
– Должен огорчить вас, Диана, это невозможно, – заверил Люциан, понимая, что тщетно пытается бороться с ее уверенностью. – Такой заговор возможен лишь в романах, а не в реальной жизни…
– В реальной жизни случаются вещи много фантастичнее, чем может породить воспаленное воображение любого романиста, – воскликнула Диана, подхватив его слова. – Смотрите, этот разговор… все началось с признания в любви, а закончилось обсуждением убийства. Но говорю вам, Люциан, если вы любите меня и хотите, чтобы я вышла за вас замуж, вы должны выяснить правду. Надо узнать, в самом ли деле этот мертвец – мой отец. Но после того, что вы рассказали мне об отсутствии пальца, я считаю, что это не он. Когда вы выследите убийцу, то обнаружите, что это – Ферручи. А потом убедитесь, что ко всем этим злодеяниям имеет отношение и сама Лидия. Сделаете это – и я ваша. Откажетесь – и я никогда не выйду за вас замуж.
– Вы поставили передо мной трудную задачу, – со вздохом произнес Люциан. – У меня даже нет идеи, как подступиться к этому делу.
– Сделайте так, как я говорю, – распорядилась Диана. – Отправляйтесь в Лондон и напечатайте в газетах объявление. Пообещайте вознаграждение тому, кто укажет местонахождение моего отца. Он среднего роста, седой, чисто бреется, и на щеке у него шрам…
– Вы описываете мертвеца, Диана.
– Только все пальцы у него на месте, – продолжала Диана, словно и вовсе не слышала его. – Если мой отец, испугавшись Лидии, пустился в бега, то он непременно отзовется, свяжется с вами или со мной, если увидит это объявление.
– Но он наверняка читал об убийстве в газетах, если, конечно, и в самом деле жив, – попытался образумить свою возлюбленную Люциан.
– Мой отец бывает порой труслив. Может, прочитав такую заметку, он побоялся и нос высунуть из той щели, в которую забился. Но если вы напишете, что его дочь находится в Англии, он попытается увидеться со мной, поскольку знает, что будет в безопасности в моем присутствии. Так же всенепременно обратитесь к доктору Джорсу и выясните правду о синьоре Ферручи.
– А затем?
– Когда вы сделаете и то и другое, посмотрим, что из этого выйдет. Обещайте мне сделать все то, о чем я вас просила.
– Я обещаю, – объявил Люциан, взяв девушку за руку. – Но вы посыпаете меня за синицей в небе.
– Все может быть, Люциан, но мое сердце… предчувствие… или, скажем, инстинкт… называйте как хотите, говорит мне, что эта попытка увенчается успехом. Однако независимо от результата сообщите мне о нем. А теперь нам пора в дом.
– Мы сообщим мисс Барбар о… – робко начал Дензил.
– Нет. И вы никому ничего не станете рассказывать, пока мы не узнаем всю правду об этом заговоре. Когда же все закончится, Люциан, и вы убедитесь, что мой отец жив, мы сыграем свадьбу.
– Я сильно сомневаюсь…
– А я уверена, – возразила Диана, и ее рука, скользнув, коснулась руки возлюбленного. Так они и прошли рука об руку до самого дома. Странное ухаживание…
Мисс Барбар уже ждала их, словно собиралась поздравить. По крайней мере, так предполагал Люциан. Но Диана напустила на себя такой строгий вид, а Люциан выглядел таким несчастным и растерянным, что мисс Барбар воздержалась от вопросов, а просто проводила их в комнаты.
Позже любопытство все же взяло верх над желанием не травмировать лишний раз воспитанницу, и она спросила у девушки, поговорил ли с ней Дензил.
– Да, – ответила Диана. – Он сделал мне предложение…
– И вы отказались? – в тревоге воскликнула старуха. Она ведь ожидала, что молодой адвокат не потерпит фиаско.
– Нет, я не отказала ему.
– Значит, вы согласились, моя дорогая?
– Я сказала достаточно, – осторожно ответила Диана. – Пожалуйста, перестаньте допрашивать меня, мисс Барбар. Я и Люциан отлично понимаем друг друга.
«Она назвала его по имени, и это хорошо, – подумала мудрая старая дама. – Но, видно, она не хочет говорить о своем счастье, пока не зажили старые раны».
А потом мисс Барбар разными лукавыми способами попыталась выяснить, что не дает возлюбленным соединиться. Но хоть старая женщина и умела ловко задавать вопросы, Диана всякий раз отвечала уклончиво, избегая любых подводных камней, так что мисс Барбар не узнала более того, что пожелала сообщить ее воспитанница. Однако ее еще больше озадачило то, что Люциан на следующий день уехал в Лондон. Выглядел он печальным и не дал своей советчице никакого внятного объяснения. Так что мисс Барбар так и осталась в полном недоумении, не понимая, успехом или неудачей закончилось сватовство Люциана и будет ли свадьба, на которую она так надеялась.
Так закончилось посещение Дензилом поместья Бервин.
Тем временем Люциан с тяжелым сердцем вернулся в Лондон. Он так и не понял, как толком подступиться к задаче, которую поставила перед ним Диана. Сначала он хотел поступить точно так, как обещал мисс Врэйн, – дать объявление в газетах. Но потом отверг этот путь, так как, последуй он ему, выходило, будто Врэйн и в самом деле жив… К тому же даже если он и жив, он мог счесть газетное объявление ловушкой.
Тогда Люциан задумался о том, чтобы вскрыть могилу. Пусть Диана и в самом деле убедится, что там лежит ее отец. Но это также было нереально, ведь тело уже находилось в таком состоянии, что опознать его было бы невозможно. Поэтому выкапывать мертвеца не имело никакого смысла. Наконец Люциан рассудил, что разумно будет обратиться к доктору Джорсу и выяснить, почему тот дружит с Фер-ручи и насколько итальянец причастен к событиям на Женевской площади.
Пока адвокат обдумывал, с какой стороны подойти к проблеме, к его огромному удивлению, к нему в гости пожаловал Джабез Клайн – отец Лидии.
Маленький человек, обычно столь яркий и веселый, теперь выглядел взволнованным и больным. Люциан всегда относился к нему много лучше, чем к Лидии, и очень расстроился, увидев господина Джабеза в столь удрученном состоянии. Но когда молодой адвокат узнал причину столь неожиданного визита, он где-то в глубине души даже порадовался.
– Известны ли вам какие-нибудь факты, порочащие синьора Ферручи? – спросил гость после обмена приветствиями.
– Очень немного, и это плохо, – коротко ответил Дензил.
– Вы имеете в виду смерть моего зятя?
– Да, именно это, господин Клайн. Полагаю, Ферручи приложил к этому руку.
– И вы можете доказать это? – нетерпеливо спросил господин Клайн.
– Нет. Пока нет. Ферручи доказал, что не мог находиться в доме на Женевской площади в момент совершения преступления… или, точнее, в тот час, когда оно было совершено, – поправился Люциан.
Господин Клайн скис.
– Жаль, что вы не можете определить, виноват он или нет, – сказал он. – Однако мне хотелось бы знать правду.
– Почему? – прямо спросил Люциан.
– Поскольку если он виновен, то я не хочу, чтобы моя дочь вышла замуж за убийцу.
– Что? Госпожа Врэйн собирается выйти за него замуж?
– Да, – печально сказал маленький человек. – И мне жаль, что она сделала такой выбор.
– В любом случае ей не стоит так поступать. Я думал, она его не любит. По крайней мере, так она мне сказала.
– Я и сам не могу понять ее, господин Дензил. Она стала какой-то печальной, снова связалась с этим графом, и что бы я ни говорил, что бы ни делал, я никак не смогу предотвратить их брак. Я люблю Лидию… так люблю, что и не описать. Она – мой единственный ребенок, и я не хочу, чтобы она вышла замуж за человека с сомнительной репутацией вроде Ферручи. Поэтому я пришел к вам, назвал все вещи своими именами и спрашиваю напрямую: вы могли бы мне помочь?
– Не могу, – ответил Люциан. – Пока я не выяснил ничего такого, что помогло бы мне связать Ферручи с тем преступлением.
– Но ведь вы сможете? – с надеждой спросил господин Клайн.
Люциан только пожал плечами.
– Если я что-то обнаружу, то сразу сообщу вам, – заверил он старика.
Назад: Глава XXII В поместье Бервин
Дальше: Глава XXIV Люциан удивлен