Книга: Мордант превыше всего!
Назад: КНИГА ВТОРАЯ
Дальше: 18. Непродолжительная беседа

16. Кто тебе друг

 

Хотя идти было трудно — боль перекатывалась по голове взад и вперед, и только с помощью стражника ей удавалось держаться прямо — Териза была рада спасению. Вне всяких сомнений.
Но с какой стати король Джойс послал за ней именно сейчас? Откуда он знал, что ее следует спасать?
Откуда он вообще знал, что она находится под арестом?
Териза просто поражалась тому, как много знают все остальные в сравнении с тем, как мало знает она сама.
— С вами все в порядке, миледи? — спросил стражник.
В его голосе хорошо различалось облегчение и беспокойство. Но почему-то никто пока не упоминал о Мисте. Неужели ее еще не хватились? Задумавшись об этом, она забыла про вопрос стражника.
Он слегка встряхнул ее и переспросил:
— С вами все в порядке?
Ее зрение пришло в норму. Однако оставалось странное впечатление, что она видит все как бы в кривом зеркале. Углы, под которыми стены соединялись с полом, казались неправильными. Дверной проем, напротив, каким-то слишком правильным, до неправдоподобия. С ее восприятием явно что-то было не в порядке, но такое положение дел ее устраивало — это безумие помогало переносить боль в голове.
— Миледи? — беспокойство стражника заметно усилилось.
— Вы знаете?.. — начала Териза; но слова так и не покинули ее горло. Она попробовала откашляться, держать голову прямее. — Вы знаете, почему он меня ударил?
— Нет, миледи. — Стражник стоял рядом с ней, придерживая ее одной рукой за спину, а другой за плечо. Териза до сих пор не имела представления, как он выглядит. — Меня там не было.
— Он ударил меня, — повторила она отчетливо, — потому что я разозлила его. — Внезапно ей захотелось смеяться. Или плакать; трудно было понять разницу. Она разозлила его, она, Териза Морган. Это стоило того, чтобы получить оплеуху. Может быть. — У меня кружится голова.
— Сюда, миледи.
Стражник осторожно подвел Теризу к креслу, затем сунул ей в руку бокал с вином. Она сделала большой глоток, и на мгновение ощутила, как иглы впиваются в ее мозг. После этого почувствовала себя лучше.
С трудом ей удалось произнести: — Благодарю. — Больше всего ей сейчас хотелось прилечь вздремнуть. Но существовала какая-то причина, по которой она не могла этого сделать. Какая же? Ах, да. — Вы сказали, что король хочет побеседовать со мной?
— Да, миледи. Как только вы почувствуете себя в силах идти.
Териза повернула голову, чтобы посмотреть на него и улыбнуться. Она не помнила, видела ли его раньше. Он был моложав, с узким лицом и серьезным взглядом — наверное, не лучший кандидат для передачи сообщения, вызвавшего у Смотрителя Леббика приступ ярости. Но он выполнил приказ, и она испытывала к нему благодарность за вежливое обхождение.
— Давайте попытаемся, — сказала она. — Возможно, когда я пройдусь, мне станет получше.
Он ободряюще кивнул и помог ей подняться. Она сделала несколько пробных шагов и обнаружила, что состояние ее головы продолжает улучшаться. Невероятно. Судя по всему, она оказалась способна противостоять ярости такого человека, как Смотритель Леббик. Человека, похожего на ее отца. Теризе с трудом верилось в это.
Осторожно делая шаг за шагом, Териза позволила сопровождающему провести ее в башню, где располагались покои короля и его дочерей. Подходя к высокой резной двери королевских апартаментов, она чувствовала, что уже вполне твердо держится на ногах, но все еще чуть пошатывается от легкого головокружения и впечатлений от гнева Смотрителя.
Стражники короля открыли дверь без всяких вопросов; они, видимо, были предупреждены. Один из них объявил о ее прибытии, в то время как другой кивнул, приглашая ее внутрь. Через мгновение она обнаружила, что во второй раз оказалась в богато обставленных покоях, где король Джойс играл в перескоки.
Освещенный лампами, канделябрами и медными подсвечниками, толстый ковер светло-голубого и красного цвета мягко контрастировал со светлыми резными панелями, закрывающими стены, подчеркивая резьбу и тонкую инкрустацию. Богатый орнамент обрамлял камин. Положение шашек на доске свидетельствовало о том, что игра в самом разгаре. Однако в настоящий момент никто не играл.
— Мой владыка король, — провозгласил стражник, — леди Териза де Морган. — После чего вышел, уводя второго стражника и сопровождающего Теризы, и закрыл за собой дверь. Но король Джойс никак не реагировал. Он сидел в мягком кресле, положив ноги на толстый пуфик и откинув голову на спинку. Пурпурная мантия укрывала его словно саван; она выглядела такой же старой и потрепанной, как и хламида Знатока Хэвелока. Длинный свиток пергамента — развернутый — прикрывал лицо Джойса, руки свисали по сторонам кресла, кисти со старческими вздутыми венами почти касались ковра. Пол рядом с королем усеивали другие свитки, одни раскрытые, другие перевязанные ленточками.
Король тихо храпел. Пергамент шелестел при каждом его вдохе.
Королевского Подлеца в покоях не было. Вместо него компанию королю составляли Джерадин и лорд Тор.
Териза недоумевающе уставилась на них.
— Миледи, — прохрипел лорд Тор, — как приятно продолжить наше знакомство. — Он едва умещался в кресле, переполняя его; толстые руки обвивали огромную каменную плоскую бутыль с вином, словно она поддерживала в нем жизнь. Редкие седые волосы беспорядочно облепляли бледную кожу на голове, однако просторная черная одежда была чистой, а щеки тщательно выбриты. Хотя его маленькие глазки помутнели, в них светилось гораздо больше жизни, чем раньше.
Джерадин улыбнулся, заметив ее удивление. Но почти мгновенно выражение его лица сменилось на возмущенное. Он сорвался с кресла, бросился Теризе навстречу и коснулся ее горящей щеки.
— Бессовестный сукин сын, — прошептал он. — Он ударил вас. — Его внезапно охватило отчаяние. — Простите меня, если сможете. Это моя вина. Я не думал, что он посмеет… Я надеялся, что успею… Я бежал всю дорогу… всю дорогу…
— Достаточно, юный Джерадин, — оборвал его Тор, тупо уставившись на бутыль. — Ты ведь сын Домне. Побольше достоинства, дружок.
— Я не понимаю, — Териза почувствовала, что внезапно поглупела. — Что вы делаете здесь?
— То малое, что могу, — ответил Тор, словно она обращалась к нему. — У короля Джойса вполне приличное вино и славный камин. А мне ничего другого и не нужно.
— Впрочем, признаю, это оказалось сложно, — пробормотал он, нахмурившись. — Он отказался принять меня. После той встречи в подземелье я чувствовал себя едва живым, таким же холодным, как мой сын. Мне хотелось снова согреться. И я подумал, что смогу разделить эту бутыль со своим другом, королем Морданта. Разве я не обещал, что не брошу его? Но он отказался увидеться со мной. Это оказалось очень сложно.
Он неожиданно улыбнулся. При других обстоятельствах это могла бы быть улыбка счастливого человека; но она не прогнала печаль, застывшую в его глазах.
— Он недооценил меня. Я сел прямо под дверью и начал выть. Не вежливым деликатным воем воспитанного человека, могу уверить вас, а тем воем, который поднимет на ноги и мертвого.
— И вы действительно это сделали? — переспросил Джерадин, невольно расплываясь в улыбке.
Тор кивнул:
— Хорошо, что моя семья не видела этого. Они бы перестали уважать меня за такое поведение. Но я победил. — Он посмотрел в сторону короля Джойса и добавил: — А приняв меня, он обнаружил, что избавиться от меня невозможно.
Теризе все это казалось совершенно бессмысленным. Она помотала головой, стараясь, чтобы в ней прояснилось, но эти усилия вызвали обратный эффект. Скорее, ей нужно было присесть. Или прилечь…
— Но почему? — Она не могла забыть Тора, стоящего в грязи на внутреннем дворе замка с телом мертвого сына на руках, и рассказа Джерадина о реакции короля Джойса на весть о смерти сына Тора. — Все остальные лорды разъехались. Почему вы решили остаться?
Тор скривился.
— Реванш.
Джерадин был изумлен.
— Реванш?
— Большую часть жизни, — объяснил лорд хриплым басом, — меня преследовало сознание, что я не оказал королю Джойсу должной поддержки, когда он в ней нуждался. В то время это было мудрое решение — на случай, если он потерпит неудачу. Но он победил, тем самым сделав меня в глазах всего Морданта осторожным трусом. И я собираюсь взять реванш.
— Я не понимаю, — слабо повторила Териза. Может быть, Тор шутил? Но где же здесь юмор?
— Король нуждается в советнике. — Лорд не поднял головы. — В ком-то, кто может сопоставить два факта и соединить их в единое целое лучше, чем безумный воплотитель. И пока я буду сидеть здесь… — он похлопал рукой по подлокотнику, — и отдавать приказы, словно обладаю на то полномочиями, меня будут слушаться. Джойс, желает он того или нет, не сможет больше оставаться пассивным правителем. Или он соглашается с теми действиями, которые я совершаю от его имени, или ему придется перестать быть пассивным, чтобы отменить мое распоряжение.
Глаза Джерадина восторженно заблестели; но Териза сказала:
— Подождите минутку. — Она слишком туго соображала; ей нужно было собраться с мыслями. Ей казалось, что пригодник бросил ее, оставив наедине с Леббиком. — Вы отдавали приказания от имени короля. — Она повернулась к Джерадину. — А ты пришел — прибежал сюда, — чтобы король Джойс остановил Смотрителя Леббика. — Джерадин кивнул. Она посмотрела на короля. — А он действительно хотел меня видеть?
С преувеличенной тщательностью человека в подпитии Тор внимательно осмотрел комнату, словно в поисках подслушивающих. Затем сказал:
— Нет. — И мгновенно прижал толстый палец к губам, как бы останавливая себя, затем громким шепотом добавил: — Но непременно распорядился бы так, если у него осталась хоть капля здравого смысла. Король спал, и я решил отдать приказ от его имени.
— Юный Джерадин прав, — продолжал он нравоучительным тоном. — Бравому Смотрителю не следует принимать решений по вопросам, в которых замешаны женщины.
Она почувствовала, что уставилась на него и не может оторвать взгляда. Ей хотелось сказать сразу слишком многое. Чего вы надеетесь достичь этим? О, Джерадин, прости меня! Ты думаешь, он действительно выпустит меня из своих когтей? Но не это главное. Главное заставить короля Джойса объявить себя настоящим правителем — создать королю Морданта такие условия, что он будет вынужден заявить о своих истинных намерениях. Поэтому Териза не стала задавать свои вопросы. Вместо этого она сказала:
— Я рада, что вы сделали это. Я нуждалась в спасении.
Тор подмигнул ей, явно заигрывая. А Джерадину нравоучительно заметил:
— Вот видишь? Мой реванш начал давать какие-то результаты.
— Отец рассказывал мне о вас множество историй, милорд, — сказал Джерадин, — но я не думал, что они правдивые.
Однако Териза еще не закончила. Она повернулась к Джерадину. Раз уж она стала достаточно смелой для лжи — и даже для нанесения оскорбления, — у нее нашлась смелость сказать:
— Прости меня. Когда ты ушел, я решила, что ты бросил меня. Мне следовало быть о тебе лучшего мнения.
Он встретил ее взгляд прямо и плечи его распрямились.
— Вот именно. — Голос его звучал сурово. — Вам следовало думать обо мне лучше. Я скорее позволил бы отрезать себе руки, чем бросил бы вас.
И почти сразу он устыдился своего пафоса и тон его смягчился:
— Я рад, что хоть что-то сделал правильно. — В его улыбке были смущение и радость. — Но не следует на такое особо рассчитывать. Это случается нечасто.
— Браво, юный Джерадин, — перебил его Тор, — у тебя прекрасно получается оплевывать самого себя. — Он вскинул бутыль и тряс ее до тех пор, пока пригодник не нашел бочонок и не наполнил бутыль снова. — Трудности твои на самом деле очень легко объяснимы. Ты не нашел применения своим способностям. Как королевский советник, я считаю нужным уведомить тебя об этом. Прирожденные фехтовальщики бывают скверными фермерами, с чем, я уверен, вполне согласится твой брат Артагель. Сыну Домне не пристало тратить свое время на то, чтобы служить предметом насмешек воплотителей.
Лицо Джерадина помрачнело, но не от гнева, а от страдания.
— Если бы я мог… — Мука, звучавшая в его голосе, проникала Теризе прямо в сердце. — Я позор для нашей семьи. Я знаю. Но я не могу, просто не могу все это бросить.
Тор отхлебнул вина и принялся смаковать его с таким видом, словно избегал смотреть Джерадину в глаза.
— Ты вполне достоин своего отца. Довольствуйся хотя бы этим. Он тоже упрям до невозможности. Я слышал, как король Джойс однажды сказал, что лучше биться головой о каменную стену, чем спорить с Домне.
Териза подумала, что если бы здесь присутствовал Артагель, он вряд ли подтвердил бы, что недоволен братом.
Внезапно король громко всхрапнул. Его голова дернулась, пергамент упал, и, откатившись по ковру, свернулся в свиток. Заморгав, король поднял руки к груди и задвигал ими, словно они занемели.
— Домне, — пробормотал он в потолок. — Упрямец. Лучше биться головой о каменную стену.
Пытаясь приподняться, он оперся руками о подлокотники, но, видимо, еще окончательно не проснулся — или был слишком слаб, — и его усилие ничем не завершилось.
— Мой владыка король, — Джерадин бросился помогать ему.
Трясущимися руками король сделал попытку согнать с лица сон. От такого его вида — дряхлая кожа, водянистые глаза — у Теризы кольнуло в сердце. Он не казался коварным или полубезумным властителем, отказавшимся защищать свое королевство; это был старик, почти ни на что не годный из-за возраста и артрита, потерявший почти всех, кого любил, и с трудом способный сосредоточиться.
Но когда король увидел Теризу — когда его взгляд сфокусировался на ней и он разглядел, кто перед ним, — он ответил на ее невысказанную озабоченность чистейшей, непритворной лучезарной улыбкой.
Вот откуда у Мисте было сияние, подобное лучам солнца — она получила его в наследство от отца. Териза попыталась отдалиться от этой радости, не замечать ее, но не могла. Даже если бы он просто улыбался ей так и больше ничего не делал, чтобы пытаться изменить ее мнение о нем, она сделала бы ради него все.
К несчастью, король заговорил.
— Миледи, вы пришли сыграть со мной партию? Как мило с вашей стороны. У меня тут проблема, — он показал на доску с фишками, — которая измучила мой одряхлевший разум.
Ее разочарование было столь сильным, что ей пришлось отвернуться.
Он выпрямился с легкостью, вызывающей подозрение, что его ноги далеко не такие слабые, как руки.
— Хэвелок расставил для меня комбинацию. Если я правильно понял его — что не всегда легко, — он однажды нашел решение. Вот его записи. — Король отфутболил ногой ближайший свиток. — Так как мне не удалось найти решение самостоятельно, я принялся читать его заметки, пытаясь отыскать… — Его голос затих, фраза осталась незавершенной. Он перевел взгляд на Тора и Джерадина, словно не мог припомнить, кто они такие. Затем снова посмотрел на Теризу и продолжил: — …отыскать решение. — Он пожал плечами. — Но безуспешно. Может быть, вы сможете выдать пару-тройку свежих идей.
От воспоминания о партии с принцем Крагеном Териза напряглась. Король Джойс втравил ее в ту историю своей улыбкой. Ей не хотелось снова оказаться в подобном положении. Она осторожно сказала:
— Простите. Но я пришла совсем по другому поводу. Тор… — она надеялась, что лорд простит ее за то, что она упомянет о его участии в событиях, — приказал стражникам привести меня сюда.
— О, мой старый друг Тор. — Король Джойс скривился, словно хлебнул горькой микстуры. — Один из немногих актеров в театре масок, чьи действия не поддаются предсказанию. — По мере пробуждения он говорил все увереннее. — Разве можно было предвидеть, что он окажется способен навязать мне свою службу, после всех тех унижений, которые я заставил его пережить? — Он даже не взглянул в сторону старого лорда. — Это против правил. Этого вполне достаточно, чтобы свести меня с ума, миледи.
— Мой владыка король, — голос Тора был тихим, но весомым, — я уверен, вы понимаете, что я не рассчитывал на ваше снисхождение.
Король не обратил на него внимания.
— Тем не менее, — сказал он, стараясь восстановить прежнюю невозмутимость, — каждый из нас несет свой крест по мере своих сил. Мой тяжкий крест — это перескоки. — И снова он показал на стол. — Эта проблема не дает мне покоя. Вы уверены, что не хотите взглянуть — ради меня? Это действительно нечто демоническое. — Кожа вокруг его глаз медленно собралась в лучики юмора и веселья. — Мне кажется, вы должны разбираться в этом. Ну пожалуйста.
Без особого желания, Териза все же посмотрела на стол. Ведь если честно, не одна только улыбка короля заставила ее сесть за игру с принцем Крагеном. У нее была своя странная причина поступить подобным образом. И было бы нечестно винить во всем короля Джойса.
Увидев расстановку шашек на столе, она поняла, на что он намекал, когда говорил о ее компетенции. Позиция близка к пату; она была той же, на которой закончилась партия Теризы с принцем Крагеном. Но чей ход? Если белых, то игра могла продолжаться; но если красных, то единственный возможный ход — закончить партию патом.
— Ход красных, — сказал король, хотя она ни о чем не спрашивала.
— Я вижу, что вы имеете в виду, — пробормотала она. — Из этого положения нет выхода. Знаток Хэвелок, должно быть, пошутил.
— Нет, я так не думаю. У него шутки совсем иного рода. — Король Джойс нахмурился, склонившись над доской. — Какой-то выход быть должен. Я уверен. Но никак не пойму — какой.
Териза покачала головой. Вопросы игры в шашки как-то мало интересовали ее. Чтобы закрыть тему, она сказала:
— Я не играла уже много лет. Единственное, что здесь можно сделать, это расставить фишки по-новому и начать партию сначала. И попытаться избежать подобной позиции.
Он снова одарил ее одной из своих лучезарных улыбок:
— Миледи, хотел бы я, чтобы в жизни все обстояло так просто.
Под влиянием его улыбки Теризе внезапно показалось, что она уловила смысл шутки Хэвелока.
— В таком случае, — сказала она, — попытайтесь так. — Поспешно, не оставляя себе времени передумать, она взялась за край доски и встряхнула ее так, чтобы большинство шашек съехали со своих позиций. В мгновение неминуемый пат обратился в хаос.
Улыбаясь, она повернулась к королю.
Тот, очевидно, не счел ее решение забавным. Его чуть не стошнило, когда он взглянул на доску. Старость вновь стала хорошо заметна на его лице; глаза остекленели, словно он был готов разрыдаться.
Териза торопливо попыталась оправдаться:
— Я думаю, что Хэвелок все же пошутил. — Она показала на доску. — Может быть, его шутки такого рода?
Король Джойс словно не слышал ее.
— Простите, я не хотела расстраивать вас. Но ведь это всего лишь игра.
Внезапно его глаза блеснули, словно сталь, просвечивающая сквозь воду.
— Для вас это всего лишь игра. Для меня это разница между жизнью и обращением всего в руины.
Передвигаясь еле-еле, словно вдруг совершенно обессилел, он вернулся к своему креслу. Усилие, с каким он передвигался, заставило сердце Теризы заныть, словно в этом была ее вина.
— Мой владыка король, — спросил Джерадин, — с вами все в порядке? Я могу быть вам чем-то полезен?
Король медленно поднял на пригодника мутные голубые глаза.
— Я обратил внимание, что вы не придаете особого значения моим приказаниям, — прохрипел он желчно. — Я ведь ясно просил вас не разговаривать и не видеться с леди Теризой. Я приказал вам не отвечать на ее вопросы. Вы называете то, что вы делаете, повиновением? От сына Домне я ожидал большей преданности.
Его обвинения удивили Джерадина. Пригодник понурил голову; его озабоченность сменилась мрачностью.
— Мой владыка король, — медленно ответил он, сдерживая свои эмоции. — Я бы выполнял ваши приказы, если бы понимал их. Но они для меня не имеют ни малейшего смысла.
Вы потеряли всякий интерес к Морданту. Вы так обидели принца Крагена, что это может привести к войне с Алендом. Вы позволили Гильдии воплотить этого Воина, когда Файль делал все, чтобы предупредить вас. Нам нужны все друзья, кого удастся собрать вокруг себя. Я не хотел бы относиться к леди Теризе как к врагу.
Король Джойс казался слишком усталым и старым, чтобы держать голову прямо, но его взгляд твердо упирался в лицо пригодника:
— Вы закончили?
Джерадин судорожно вздохнул.
— Нет. — Он сказал это уверенно, словно официально признавая свою вину. — Мой владыка король, через день после того, как вы приказали мне не видеться и не разговаривать с леди Теризой, я отвел ее к зеркалу, воплотившему ее здесь, и пытался вернуть обратно… — И он внезапно замолчал, гордо выпрямившись.
Так же, как и Джерадин, Териза ожидала от короля Джойса вспышки ярости. Она не удивилась бы, если король приказал послать за Смотрителем. Видимо, ожидая подобной реакции, Тор приподнялся с кресла, готовый вмешаться в разговор.
Но король лишь вздохнул. Он откинулся назад и склонил подбородок на грудь. Уставившись на ковер, он пробормотал:
— Бывает, люди стареют слишком быстро. Всему этому следовало случиться, когда я был моложе. У меня хватало сил, когда я был моложе.
Териза хотела спросить — деликатно, — чему следовало случиться? Но Джерадин был настолько потрясен обвинением короля, что продолжил, не обратив на эти слова внимания:
— Я пытался воплотить ее обратно в ее родной мир, так как верил во все, что вы говорили о реальности и нереальности видимого в зеркалах. Я думаю, она заслужила свободу выбрать, где ей быть. Если бы я знал, что вы собираетесь позволить Мастерам воплотить их Воина — если бы я знал, что вы собираетесь повернуться спиной к идеалам, о которых заботились прежде всего, когда создавали Гильдию, — я бы очень постарался отправить ее обратно. — То, что он говорил, не было признанием кающегося грешника. Скорее, это была мольба — Териза чувствовала это своим сердцем. — Почему вы так поступили? Их Воин чуть не уничтожил нас. Он оставил в северо-западной стене Орисона дыру размером с небольшую деревню. Мы прямо-таки напрашиваемся, чтобы Кадуол и Аленд напали на нас. А Воин до сих пор бродит где-то, готовый сокрушить любого, кто станет у него на пути.
И где-то там Мисте, — подумала Териза, — ваша дочь. Она пытается догнать его.
— Мой владыка король, Файль пытался предупредить вас. Почему вы не позволили ему сделать это?
Король Джойс не удостоил пригодника даже взглядом. Джерадин наконец замолчал, но король какое-то время тоже ничего не говорил. Затем произнес:
— Потому что не посчитал нужным поступать подобным образом. — Горечь и боль прорвались дрожью в его голосе. — Вы думаете, у вас достаточно компетенции принимать решения за меня? Я вел сражения за создание Морданта и Гильдии задолго до того, как вы стали достаточно взрослым, чтобы свалиться лицом в корм для свиней.
Джерадин вспыхнул от этого оскорбления, но не смог на него ответить.
— К тому же, — сварливо добавил король Джойс, — Эремис находится под арестом. Это должно осчастливить вас. Леббик арестует Гилбура, как только найдет его. Ответственные за беспорядок будут наказаны. Вы хотите чего-то большего?
— Я хочу понять, — закричал Джерадин.
— Ай-яй-яй, юный Джерадин, — неожиданно прохрипел Тор. — Я не верю, что сыновья Домне могут быть туполобыми. Вы наверняка не глупец. И вы уже должны были понять, что наш владыка король не хочет, чтобы вы хоть что-то понимали.
Джерадин резко обернулся к Тору.
— Но почему? Я всего лишь пригодник. Мне не суждено стать Мастером. Кому я причиню вред, если пойму? Кому от этого станет хуже?
Тор приподнял жирные плечи. Говоря скорее в флягу, он спросил:
— Как я добился аудиенции у короля?
Этот вопрос застиг Джерадина врасплох. Он в недоумении посмотрел на старого лорда и медленно сказал:
— Вы выли под дверью, пока он не впустил вас.
Король Джойс тихо всхрапнул.
Тор с отвращением скривился.
— Вам не удастся убедить меня в своей абсолютной тупости. Я совершенно уверен, что это не так. Как я добился аудиенции у короля, когда впервые прибыл в Орисон?
Джерадин открыл рот.
— Я… — Затем он закрыл его.
— Юный Джерадин, — Тор выделял каждое слово, — король не хочет, чтобы вы понимали. Я советую вам вернуться к себе в комнаты и биться головой о стену, пока ваша голова не треснет настолько, чтобы внутрь нее могло проникнуть хоть немного света.
— Да, ступайте, — тут же пробормотал король Джойс. — Я устал от постоянных напоминаний о том, как мало мои люди уважают своего короля.
Джерадин резко повернулся к королю. Териза увидела в его взгляде нечто дикое, яростное, возможно, опасное. Однако он сразу же взял себя в руки и принял спокойную позу.
— Ну конечно, — сказал он, — мне давно следовало бы привыкнуть. — Его тон был почти ровным. — Я ведь в семье самый младший. У моих братьев часто не хватало терпения что-нибудь объяснять мне. — И уже совершенно спокойно — и почти угрожающе — он закончил: — Наверное, будет лучше, если я дойду до всего своим умом.
Отведя взгляд от короля Джойса, он спросил Теризу:
— Миледи, вы пойдете со мной?
— Она останется здесь, — ответил за нее король Джойс. — Я хотел поговорить с ней.
Значит, он действительно хотел побеседовать с ней. Териза не знала, радоваться ей или тревожиться.
— Мы увидимся позже, — сказала она Джерадину, имея при этом в виду: "Мы подумаем вместе". Затем подождала, пока он догадался уйти.
Перед тем, как двинуться к двери, он бросил на нее взгляд, полный уверенности, в которой смешивались страсть и решимость. Затем вышел.
Когда дверь закрылась, Тор протяжно вздохнул. Он допил остатки из своей фляги и устроился в кресле поудобнее, словно собирался вздремнуть.
Териза посмотрела на короля Джойса.
Инстинктивно она уже догадалась, почему король хочет побеседовать с ней. Но у нее было некоторое преимущество. И она была зла. Смотритель Леббик ударил ее. К тому же король Джойс намеренно причинил боль Джерадину. Мастера Эремиса арестовали. Она злилась даже сильнее, чем ей казалось.
Чуть дрожащим голосом она сказала:
— Вы знаете, что Мастер Эремис арестован. Смотритель Леббик вам обо всем докладывает. — Вести рассуждение в этом направлении показалось ей вполне безопасным. — Вы знали, что он собирался арестовать меня. Вы позволили ему ударить меня. Если бы Тор его не остановил, я сейчас была бы в темнице.
Насколько мне помнится, вы высказывали предположение, что я, должно быть, могучий воплотитель и нахожусь здесь с некой миссией — и со мной должны обращаться с должным уважением. Это вы называете уважением?
Словно бы намереваясь ответить ей, король поднял голову. Он сел повыше в своем кресле и встретился с ней взглядом. Его лице не выражало ни нетерпения, ни горечи. Он смотрел хмуро, с серьезностью всех своих прожитых лет, и с такой решимостью — и с такой печалью — уставился на нее своими водянистыми глазами, — что Териза отшатнулась.
— Миледи, — тихо спросил он, — где моя дочь?
Она оказалась права. Сердце у нее забилось быстрее. Зато сейчас у нее было нечто, нужное кому-то другому, — то, чем она может воспользоваться: пока она не предаст Мисте, у нее будет шанс получить что-то в обмен на это.
Такая перспектива испугала Теризу; но она обеими руками уцепилась за эту возможность.
— Которая? — ответила она, не обращая внимания на дрожь в голосе. — У вас их несколько.
Териза ожидала негодования или ярости — это было тем, к чему она начала привыкать, — но король Джойс оставался спокойным. Выражение его лица не изменилось. Долгое время он изучал ее слезящимися глазами. Затем указал на кресло, стоящее через стол от него:
— Миледи, не желаете присесть?
Териза несколько мгновений пребывала в нерешительности. Наверное, стоя она будет чувствовать себя увереннее. Но печаль короля покоряла точно так же, как и улыбка.
Териза подошла к креслу, отодвинула его от стола, чтобы находиться подальше от доски с шашками, и села.
Едва она села, король произнес тем же тихим горестным тоном:
— Миледи. Моя дочь Мисте исчезла. Где она?
Внезапно в горле у нее пересохло настолько, что она с трудом смогла сглотнуть. Подобно испуганному, но упрямому ребенку, Териза спросила:
— Мой владыка король, почему вы позволили Смотрителю Леббику арестовать меня?
В комнате вдруг стало почти невыносимо жарко. Снова глаза короля блеснули сталью. Он смотрел на нее, пока она не сдалась и не отвела взгляд. Затем выдохнул почти неслышно:
— Миледи, не играйте со мной в эти игры. Это более опасно, чем вы себе представляете.
На несколько секунд ее сердце забилось чаще, а живот стянуло в узел, так что она едва не свалилась с кресла. У нее не хватало сил смотреть на Джойса. Здесь каждый оказывался сильнее ее. И, как это было с Саддит, она почувствовала, что защитой ей могут стать только изнеженность и слабость — другого оружия у нее не было.
Отступление не могло принести никакой пользы. Король не перестанет допытываться, где его дочь. Он снова и снова будет требовать ответа. И если она получит от него то, чего добивается, то перестанет чувствовать себя в безопасности. Ей все труднее будет не предавать Мисте.
Кроме того, она слишком разозлилась, чтобы отступить. И Териза заставила себя снова смотреть королю в лицо.
"У меня нет другого выбора. Джерадин пытался отправить меня обратно в тот мир, где мне следует быть, но зеркало, похоже, уже так не действует. Мне придется заняться игрой".
— Почему вы позволили Смотрителю Леббику арестовать меня?
В выражении лица короля Джойса что-то изменилось, словно тени облаков затемнили часть пейзажа. Он внезапно слегка напрягся, черты его стали резче.
— Миледи, — тон его был желчным, но совершенно не обидным, словно оскорблять ее не входило в его намерения. — Вы знаете, кто ваши друзья?
Она взглянула на него удивленно, прикусив губу, но ответить даже не попыталась.
— Вот именно. И я не знаю. Если бы вы оказались в заключении, я смог бы выяснить это. Было бы крайне интересно понаблюдать, кто попытается помочь вам, или связаться с вами, или начнет убеждать меня, чтобы я отпустил вас. Но, конечно же, тут вмешался Джерадин. С его обычной ловкостью слона в посудной лавке. А про него я и так знал, что он — ваш друг.
Эти слова поразили ее. Они создавали совершенно иное представление о короле — о том, как работает его сознание. Териза такого совершенно не ожидала, но теперь ей стало ясно: он в курсе всего, что происходит в Орисоне.
— Секундочку, — слабо возразила она. — Секундочку. Вы хотите сказать, что мой арест был запланирован? Что все это было заранее продумано?
— Нет, миледи. — Он протестующе повел скрюченным пальцем. — Вы играете не по правилам. Сейчас мой ход. Где моя дочь?
Териза сделала глубокий вдох. Мгновение она искала возможность получить от него информацию, ничего не сообщая взамен. Но, несмотря на его возраст, такая тактика казалась неприменимой. К тому же это было бы нечестно. Мисте была его дочерью.
Териза осторожно ответила:
— Она приходила повидаться со мной вчера вечером. В мои комнаты. Мы долго разговаривали.
Он кивнул:
— Я так и предполагал. Но я этого не понимаю. Что ей могло у вас понадобиться? Что она вам сказала?
— Нет, мой владыка король. Сейчас мой ход.
У нее было так много вопросов. Слишком много, чтобы припомнить их все сразу. И она не хотела упускать возможности, как это случилось минуту назад. Поэтому Териза сосредоточилась на том, что привело ее сейчас в палаты короля — на Смотрителе Леббике и его отношении к ней.
— Когда я покидаю свои комнаты с кем-либо — к примеру, с Мастером Эремисом, — мои стражники всегда пытаются узнать, куда я направляюсь. Но когда я ухожу с Джерадином, это, похоже, никого не интересует. Почему так происходит?
Король хмыкнул, давая понять, что она сделала крайне глупый ход. И прежним желчным тоном ответил:
— Могли бы и сами догадаться. Я ведь и так знаю, что Джерадин вам друг.
Правильно. Конечно. Она действительно должна была догадаться сама. Тревога в ее душе нарастала. Она недостаточно проворно соображает.
Король нетерпеливо продолжил:
— Вы говорили о моей дочери, миледи.
— Да. — Нужно действовать хитрее. Она хотела было обратиться за помощью к Тору, но услышала, что он дышит тяжело и глубоко, словно спит. Вслепую ища хоть какие-нибудь способы, зацепки для сопротивления, она спросила:
— Не могли бы вы задать вопрос более конкретно?
— Конечно же, — буркнул король. — Где она?
К счастью, его тон снова вызвал в ней приступ злости. Ну хорошо же. Раз он играет настолько грубо…
— Я не знаю в точности, где она, — Териза старалась говорить как можно ласковее. — Но вы спросили, что ей могло у меня понадобиться. В моем гардеробе есть тайный ход. Она хотела воспользоваться им.
Король снова кивнул. Видимо, Териза лишь подтвердила то, что он уже знал.
— Для чего?
Злость сослужила ей хорошую службу. Она была с ним жестока — но только потому, что и с ней обращались не лучше.
— Мой владыка король, — сказала она жестко, — в первую ночь моего пребывания здесь меня пытался убить некий человек. Когда он сбежал, Смотритель Леббик начал его поиски. Но вы остановили его, — несмотря на недостаток подобного опыта, ей удалось скопировать его тон. — Для чего?
Мгновение король Джойс колебался. Под его глазами появились тени. Затем он язвительно ответил:
— Я не хотел, чтобы его поймали.
— Как?.. А почему?
— Я не считаю его глупцом. Не думаю, что он привел бы Леббика к своим союзникам. И я не считаю его трусом. Он не сказал бы мне ничего, если бы Леббик даже схватил его. Был лишь единственный способ получить о нем дополнительную информацию — оставить его в покое и подождать, что он предпримет в дальнейшем. — Его голос стал более жестким, но говорил он по-прежнему слегка отстраненно, словно его ярость была наигранной, а не реальной. — Вы удовлетворены, миледи?
Так для чего моя дочь хотела воспользоваться тайным ходом?
— Она хотела воспользоваться им для того… — злость сделала Теризу сильнее, чем она надеялась, — чтобы покинуть Орисон.
Эта новость, похоже, причинила ему боль.
— Покинуть Орисон?
— Она знала, что вы остановите ее, если у вас будет такая возможность, поэтому воспользовалась тайным ходом, чтобы спуститься вниз, в рабочие помещения Мастеров. Там она проскользнула сквозь дыру в стене.
— Покинуть Орисон? — повторил Джойс. — Зачем?
— Нет. — Териза сжала кулаки, заставляя себя не обращать внимания на его страдания. — Зачем вы заставили меня играть в перескоки с принцем Крагеном? Вы сделали все, чтобы война стала неотвратимой. Мне не доставляет удовольствия, когда меня используют подобным образом.
И вдруг — столь внезапно, что у нее не было никакой возможности защититься — король Джойс вскочил с кресла и, словно старость и слабость были ему неведомы, схватил Теризу за плечи и резко встряхнул.
— Это невыносимо! Она ведь моя дочь! — Его глаза были влажными, словно он плакал. — Ее мать и одна из сестер покинули меня. Другая ее сестра меня презирает. Куда она отправилась?
Тут Териза должна была сломаться; она знала себя достаточно хорошо, чтобы не сомневаться в таком исходе. Она должна была выложить все, что знает, предавая Мисте просто из страха. Ее злость должна была испариться.
Но ничего подобного не произошло.
— К своей матери, — нашлась Териза. Мисте была ее другом. — Она хотела оставаться преданной по отношению к вам. Ей хотелось помочь вам. Но оскорбив подобным образом принца Крагена, вы разбили ей сердце. Она росла, чтобы быть дочерью короля, а не тирана, обожающего войны и нисколечко не заботящегося о защите своих людей. Она…
Териза умолкла. Ее остановило выражение его лица. Внезапная сила покинула короля. Его глаза были плотно закрыты, но по старческим сморщенным щекам катились слезинки.
— Если вы солгали мне… — чуть слышно прохрипел он, — если вы посмели солгать… — Это была не угроза; это была мольба. Отступив назад, он на ощупь нашел подлокотник кресла и крепко держался за него, пока садился. Мантия укутывала короля Джойса так, что он почти терялся в ней. — Моя дочь, что я наделал?..
— Зачем вы сделали это? — спросила Териза, словно боль могла вынудить его сказать правду. — Зачем вы заставили меня играть в перескоки с принцем Крагеном?
— Чтобы испытать его, — ответил король, словно человек, сам не вполне понимающий, что говорит. — Этой причины вполне достаточно. Как я мог поверить ему? Аленд был врагом Морданта многие века. Да и сам принц был настроен против меня. Будь его намерения честными и искренними, он отказался бы играть, не позволил бы нанести подобное оскорбление алендскому монарху. Но, замыслив предательство, он вынужден был согласится, ибо в противном случае рисковал навлечь на себя мою немилость и быть изгнанным из Орисона прежде, чем выполнит свою миссия. — Он закрыл лицо руками. — О, моя дочь.
Значит, это правда. Король ведал, что творит, знал обо всем, что делается вокруг. От этой мысли Териза похолодела. Ведь ей вроде казалось, что в комнате слишком тепло? Она почувствовала, что еще немного — и ее будет бить дрожь. Неведение или старческий маразм не имеют к действиям короля никакого отношения.
Он уничтожал Мордант вполне сознательно.
Но столь очевидное горе Джойса развеяло всю ее злость. Она могла бояться его, но совершенно не могла на него злиться.
— Простите, — сказала она, стараясь быть вежливой. — Мне кажется, наша игра дошла до пата.
Он резко отнял руки от лица. Затем с хлопком свел их вместе. Тихо, с достоинством король Джойс сказал:
— Миледи, я прошу вас тщательно подумать, прежде чем попытаться отвести угрозу пата путем смешивания шашек. — И кивком указал на дверь, давая понять, что аудиенция окончена.
Она повернулась, чтобы уйти, словно спасаясь бегством.
Тор не спал. Он не сводил с короля жадного взгляда. Когда Териза проходила мимо его кресла, он одобрительно кивнул ей на прощание.
И только закрыв за собой дверь, она подивилась, почему король Джойс предположил, что Мисте обратится за помощью именно к ней.

 

17. Териза начинает действовать

 

Ей казалось, что она торопится для того, чтобы обогнать собственные чувства, обогнать последствия своего поступка. Ей нужно было убежать подальше от лжи, сказанной королю Джойсу. Она причинила ему слишком много боли. Но лжецы окружали ее. Даже Мастер Эремис скрывал от нее всю правду, сообщая лишь ничего не значащие фрагменты. Возможно, и сам король лгал ей. Обман был ее единственным оружием, единственной возможностью защитить себя. От этой неотвратимости она и хотела сбежать.
Она спустилась на два пролета лестницы и собралась уже двинуться по одному из главных коридоров, но вдруг осознала, что не имеет ни малейшего понятия, как попасть туда, куда хочет.
Она попыталась успокоить себя, но ей не хватало убежденности. Экскурсия Джерадина не включала посещение тех мест, куда она сейчас хотела попасть. Она не имела представления даже о том, в какую сторону идти.
Териза внимательно оглядела коридор в обоих направлениях. Повсюду были люди; она могла бы спросить у кого-либо из них, как ей добраться в нужное место, но не имела ни малейшего представления, как к ним обратиться. Чем они все занимались? Метельщики и трубочисты, каменщики, кладовщики, служанки, горничные, белошвейки и даже кузнецы… Они, конечно же, работают в замке. Но кто остальные мужчины и женщины — эти лорды и леди? Мисте, помнится, объясняла ей, насколько Орисон и весь Мордант зависят от торговли. Занимались ли эти люди коммерцией и финансами? Присматривали за складами? Вели счета? Были оптовыми поставщиками? коммерсантами черного рынка? Если так, то ее отец, там, дома, был совершенно прав.
Ее отец, она была в этом твердо уверена, не задумываясь наплел бы королю Джойсу с три короба лжи. Она не сомневалась в этом, несмотря на то, что ни разу не слышала от него неправды.
Продолжая идти неизвестно куда, Териза вдруг заметила Артагеля.
Он как раз пересекал коридор неподалеку от нее. Судя по всему, он ее не заметил. Но через мгновение после того, как Териза его увидела — прежде, чем она успела поднять руку и помахать ему, — он повернул в ее сторону и направился прямо к ней.
— Миледи, — он отвесил ей изысканный поклон. — Вы уже полностью пришли в себя после ваших приключений? Если бы я пережил нечто подобное, то не вылезал бы из постели как минимум несколько дней.
— Зовите меня Теризой, — сказала она, чтобы сменить тему разговора, не желая обсуждать свое спасение. Она торопилась. То, что она задумала, было для нее-прежней еще более нехарактерно, чем беседа с королем Джойсом. Если она остановится или проявит нерешительность, все пропало: ей никогда не удастся сложить все куски головоломки в единое целое. — А где здесь находится подземелье?
Он изумленно поднял вверх бровь:
— Я не могу называть вас Теризой, миледи. Если я сделаю это, появится опасность забыть, что я Джерадину брат. А ведь я не такой, как Стид — Джерадин упоминал о том, что у нас есть брат, падкий на женщин? К тому же, у меня нет иммунитета к красоте. А зачем вам вдруг понадобилось знать, где находятся подземелья?
Вспомнив о разговоре, произошедшем между Артагелем и Мастером Эремисом, она заколебалась. Но, взяв себя в руки, отбросила нерешительность.
— Смотритель Леббик арестовал Мастера Эремиса, — сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал так, словно она знает, что делает. — Мне необходимо поговорить с ним.
При этом заявлении глаза Артагеля расширились. Териза заметила, как молниеносно появлялись, сменяя друг друга, различные чувства — удивление, отвращение, любопытство. Когда он заговорил, в его глазах застыло выражение любезной невозмутимости.
— Если Эремис накрепко заперт в камере, я не думаю, что Леббик позволит ему устраивать приемы.
Он был прав. Цепляясь за спасительную мысль, раньше не приходившую ей в голову, Териза сказала:
— Но вы можете помочь мне поговорить с Эремисом, не спрашивая разрешения Смотрителя. Если мы просто придем в его камеру… Стражники позволят нам войти, — смущенно закончила она, — благодаря вашей репутации.
Выражение его лица сменилось на откровенно враждебное:
— Может быть. Но вы говорите о возможном. Даже если Леббика там не окажется, ему обязательно доложат о вашем визите. Я не сомневаюсь, что существует какая-то причина, почему Эремис был арестован. И вы будете выглядеть его сообщницей. Принесет ли вам это какую-то пользу?
На мгновение она окаменела. Дело было слишком сложным, и в то же время спешным. Король Джойс ведал, что творит. Он делал это с какой-то целью. Моя дочь, что я наделал? Мастер Эремис непременно должен об этом знать. Он — единственная надежда Морданта.
К несчастью, объяснить это было невозможно — даже Джерадину, а уж Артагелю тем более. Сыновья Домне слишком преданы королю.
Подгоняемая срочностью дела, Териза попыталась дать логичное объяснение.
— Может быть, я наивна, но мне кажется что главная ваша беда в том, что никто из желающих защищать Мордант не может спокойно поговорить друг с другом. Гильдия не верит Джерадину. Король не верит Гильдии. Никто не верит Мастеру Эремису. Смотритель Леббик не верит вообще никому. И при этом все королевство летит в пропасть. — Она с радостью заметила, что рассуждает так, будто понимает, о чем говорит. — Я хочу попытаться устроить, чтобы эти люди вступили в диалог друг с другом.
Только что я побеседовала с королем Джойсом. Сейчас я хочу побеседовать с Мастером Эремисом. Мне кажется, он — ключ к решению всей проблемы.
Пока она говорила, на губах Артагеля играла пренебрежительная улыбка. Когда она закончила, он покачал головой, но не с презрением, а с удивлением во взгляде.
— Поразительно, миледи. Послушать вас, все так просто. — Затем его улыбка стала еще шире. — Это может оказаться забавно. И, возможно, даже сработает. — Вежливо поклонившись, он предложил ей руку: — Ну, что ж, рискнем?
Благодарная ему за отзывчивость и встревоженная собственным поведением, Териза взяла его под руку и позволила отвести себя вниз, в подземелья Орисона.

 

 

Камеры были фактически рядом с рабочими помещениями Гильдии, но после перестройки подземелий место, где Смотритель держал своих пленников, отделили от помещений Мастеров каменной стеной. Артагель провел Теризу через заброшенный бальный зал, уже знакомый ей — его пустота символизировала остановившееся сердце Орисона. За ним коридор, идущий параллельно проходу в рабочие помещения, вел к похожей лестнице. На этом сходство заканчивалась.
Атмосфера подземелий совсем не походила на атмосферу лабораторий. Своды коридоров, плохо освещенных факелами, расположенными далеко друг от друга, были темными и давили; Териза почти физически ощущала, как огромные камни, из которых сложен Орисон, нависают над ней. Пол покрывала солома, от которой пахло гнилью и, может быть, отчасти кровью, — она предназначалась прежде всего для впитывания влаги, но поглощала все, что проливали узники подземелий. Низкий прямой коридор, с двумя лестничными спусками, привел Артагеля и Теризу к караулке.
Здесь находились люди, готовые заступить на посты, или только что сменившиеся, или просто забредшие поболтать, погреться и расслабиться. Караулка заодно служила и для обороны подземелий. Хотя помещение было обставлено как дешевая таверна — потрескавшиеся столы, массивные табуреты для стражников, несколько кроватей, большой камин, где огонь сражался с сыростью и холодом камня, и короткая стойка, из-за которой слуга подавал эль и закуску, — только через него можно было попасть к камерам; никто не мог войти или выйти, не пройдя через караулку. Мечи и пики, сложенные вдоль стен и на кроватях, позволяли предположить, что люди, находившиеся в караулке, готовы в любое мгновение вступить в бой.
Однако дисциплина здесь оставляла желать лучшего — может быть, потому, что стражники устали после вчерашних происшествий; а может быть, потому, что подземелье не было интересной или жизненно важной частью замка. Только один из воинов сидел и точил свой меч с предельной сосредоточенностью дебила; остальные не проявляли никакой склонности выполнять свои обязанности. Три стражника, сидевшие за столом, поглощали эль в таких количествах, что это вряд ли могло идти им на пользу; двое других дрыхли на кроватях и оглушительно храпели; остальные играли в кости, но бросали их скорее с яростью, чем с азартом.
Артагель при виде этого нахмурился, затем на его лице заиграла добродушная улыбка. Его глаза блеснули, и он сказал, не обращаясь ни к кому конкретно:
— Какое замечательное сборище пьяниц и лежебок! Я мог бы с песнями строем вывести отсюда всех узников, а вы ничего не замечали бы до тех пор, пока Смотритель не заковал вас в железо.
Все, кто не спал, повернулись к нему; на лицах было написано удивление, раздражение или просто тупое непонимание.
Когда стражники узнали его, враждебность исчезла. Раздражение сменилось грубым юмором. Кто-то громко хмыкнул, другой заявил:
— Это правда. Но кому нужны какие-то узники? Ты вот попробуй-ка проведи мимо нас эту женщину.
— К тому же, — добавил другой, — Смотритель сюда не заглядывает. За исключением тех моментов, когда ему приходит в голову задать пару вопросов Мастеру Эремису. Но тогда мы настороже.
— Дело в том, — пояснил третий, — что Мастер Эремис наш единственный узник. Уже это — достаточно плохо. Но что такое настоящее ничтожество узнаешь только, когда проведешь целую ночь, не пуская женщин, которые хотели бы повидаться с ним. — Уставившись на Теризу, он почесал в паху. — Я готов отдать левую руку, чтобы узнать, как он этого добивается.
Териза заметила, что теперь все стражники уставились на нее.
Ей внезапно захотелось поскорее забыть обо всем и оказаться у себя в комнатах.
Один из игравших в кости поднялся на ноги. Пурпурная лента, обвязанная вокруг правого бицепса, свидетельствовала о том, что он здесь старший.
— А ну, тише, разгильдяи, — рявкнул он. — Кому тут охота постучать мордой по моему кулаку? Артагель сопровождает леди Теризу де Морган. Она вовсе не игрушка Мастера Эремиса, как, кстати, и не ваша.
— Миледи, — он вежливо поклонился ей, — не нужно волноваться. Вы не в такой большой опасности, как вам кажется. Артагель успеет перебить половину здешнего сброда, прежде чем они дотянутся до мечей. А остальных за обиду невинной женщины Смотритель Леббик скормит свиньям.
При виде ответной улыбки Артагеля командир распрямил плечи и уже более вольным тоном спросил:
— Чем могу быть вам полезен?
Териза не представляла, как объяснить ему цель своего визита; но ее спутник спокойно ответил:
— Леди Териза осматривает Орисон. Она пожелала посетить подземелья.
Стражник с лентой на руке заколебался; в его взгляде засветилось подозрение:
— Смотрителю это может не понравиться.
Артагель улыбнулся еще шире:
— А Смотрителю знать об этом не обязательно.
Териза сжалась. Она почувствовала, что люди вокруг нее стали менее дружелюбными.
— Если так, — медленно заметил командир, — то не тебя съедят живьем. А меня.
— Почти так, — Артагель, казалось, это начинало нравится все больше и больше. — Но вот что могу пообещать в утешение — с моей стороны тебе ничего не грозит, а вот тот, кто шепнет хоть слово Смотрителю, так легко не отделается.
Артагель и командир стражников некоторое время мерили друг друга взглядами. Выражение лица стражника при этом постепенно менялось, пока на нем не показалась улыбка, похожая на улыбку Артагеля. Он отстегнул с пояса связку ключей и протянул ее спутнику Теризы:
— Даже представить не могу, зачем вам хочется побеседовать с Мастером Эремисом. Да и не хочу этого знать. Только не выпускайте его.
— Беседовать с Мастером Эремисом? — Артагель был изумлен. — Ты, наверное, шутишь. Я предпочел бы улечься в змеиное гнездо.
— Тут он не прав, — гоготнул кто-то из стражников. — В гнезде со змеями реже попадаются женщины.
И все рассмеялись — за исключением стражника, усердно точившего меч. Этот человек хмурился, словно все вокруг него говорили на другом языке.
Артагель помахал ключами:
— Мы скоро вернемся. — Затем сказал Теризе: — Пойдемте, леди, — словно не замечая, что она судорожно цепляется за его руку. Они одновременно переступили порог и оказались в коридоре, уходящем к камерам подземелья.
Когда они отдалились от караулки, Териза тихо спросила:
— Вы действительно готовы убить того, кто предаст вас?
— Конечно же, нет, — ответил Артагель небрежно. — Именно поэтому мы в безопасности. Если бы они действительно боялись меня, кто-нибудь обязательно проговорился бы.
Но почему-то его слова не показались ей убедительными.
Дыша глубоко, пытаясь уменьшить стеснение в груди, она вдыхала пропитанный гнилью воздух и пыталась вспомнить, зачем оказалась здесь.
Поговорить с Мастером Эремисом. Сообщить ему все, что узнала от короля. Чтобы он лучше понимал, что следует делать, в чем заключается настоящая опасность для Морданта. И смог решить, что делать теперь, когда его попытка создать союз Гильдии с лордами провинций и принцем Крагеном провалилась.
Увидеть его снова и понять, чего он хотел от нее, почему при одной мысли о нем ее сердце трепещет.
Сердце тяжело билось в груди Теризы, когда она следом за Артагелем, поворот за поворотом, ответвление коридора за ответвлением, шла туда, где начинались камеры.
Видимо, потому, что подземелье было так надежно изолировано от остального замка, камеры были относительно открытыми. Здесь отсутствовали солидные двери, чтобы запирать обитателей внутри; камеры представляли собой довольно глубокие ниши в каменном основании замка, в восемь или десять футов глубиной, достаточно просторные для размещения низких нар и умывальника на задней стене. Переднюю стену камерам заменяла тяжелая железная решетка, врезанная в камень; запирающаяся на засов дверь служила для входа и выхода.
Все ближайшие камеры пустовали; похоже, нынешний стиль правления короля Джойса не обеспечивал Смотрителя достаточным количеством узников. Однако свет лампы в отдалении обозначил камеру, которая все же оказалась занята. Териза и Артагель направились к ней, шурша соломой, покрывавшей пол. Когда они проходили мимо единственной лампы, освещавшей этот коридор, их тени принимали кошмарные очертания на стенах камер по обеим сторонам прохода.
Прежде чем они добрались до камеры с узником, расположенной за пределами освещенного пространства, Мастер Эремис сказал высоким голосом:
— Удивительно. Мне казалось, что меня не скоро побеспокоят. Сейчас не время для еды. Или арестованы новые невиновные? Или Смотрителю удалось получить разрешение короля Джойса на применение ко мне пыток? — Но голос его зазвучал почти весело. — Или мне позволено свидание?
— Вы в хорошем настроении, Мастер Эремис, — сухо сказал Артагель, когда они с Теризой добрались до камеры. — Я надеюсь, у вас есть для этого повод: насколько я помню, последнюю, кто сидел здесь до вас, Леббик казнил через два дня после того, как посадил. Шпионка Кадуола. Во всяком случае, он объявил ее таковой. А до нее сидел вор, которому отрубили руки.
На первый взгляд камера казалась пустой, как и соседние. Маленькая масляная лампа, установленная на умывальнике, освещала драное одеяло, прикрывавшее матрас на нарах, но не высвечивала Мастера Эремиса. Зато свет мягко отражался на влаге, выступившей на холодном граните.
Затем, внезапно, самое темное пятно — там, где ничего не отражалось, — пошевелилось и обрело очертания.
Он уселся на краю нар как можно дальше от лампы, просторный плащ помогал ему слиться с темнотой. Пока глаза Теризы не привыкли, бледная кожа его лица и рук казалась ей потеками на старом камне стен.
На нем не было мантии. Он снял ее — или ее у него отняли.
— Миледи, — тихо сказал он. Теперь его голос был спокойным, с интимными нотками. — Я хотел, чтобы вы пришли.
Это признание достигло самых глубин ее сердца. Эремис подобрал ключ, заставивший ее трепетать. Никто, кроме Джерадина, никогда не говорил ей ничего подобного. И никто в целом мире не говорил с ней с такой магнетической вибрацией всеобъемлющей и всепоглощающей страсти. Все ее причины появления здесь в мгновение изменились в соответствие сказанному: Я хотел, чтобы вы пришли.
Не раздумывая, она сказала Артагелю:
— Разрешите мне войти. Мне нужно поговорить с ним.
Артагель с удивлением взглянул на нее. Но выражение лица Теризы, видимо, убедило его, что спорить не следует. Пожав плечами, он подошел к двери, попробовал несколько ключей, пока не подобрал нужный, и открыл камеру воплотителя.
Прежде чем здравый смысл или робость успели сформировать в ее сознании вопрос, что же она делает, Териза шагнула в камеру.
В то же мгновение Артагель закрыл дверь. Спокойно, невозмутимым тоном он сказал:
— Я буду поблизости. Вам стоит только повысить голос. Если он попытается что-то натворить, я убью его быстро — он даже не заметит, как это произошло.
И тихо отошел на несколько шагов дальше по коридору.
Териза не обращала на него внимания. Она неотрывно смотрела на Мастера Эремиса.
Мастер не покидал своего места на нарах. Он молчал. Его почти не было видно в тусклом свете. Направившись к нему, она невольно внутренне сжалась.
Нары были низкими; несмотря на высокий рост, голова Эремиса доставала ей лишь до плеча. Но когда Териза оказалась достаточно близко, он чуть приподнялся, притянул ее к себе, между расставленных колен, и нагнул ее голову вниз, чтобы впиться в губы жадным поцелуем. В его дыхании она почувствовала запах вина и желание.
Страстность его объятий и жадность поцелуя, казалось, совершенно преобразили ее. Она отвечала так, как он сейчас учил ее, пытаясь сделать свой поцелуй таким же интимным, как его. Прошло много времени, прежде чем она вспомнила, что у нее есть другие причины появления здесь: что она поневоле пополнила ряды противников короля Джойса и судьба Морданта может зависеть от того, что она расскажет Мастеру Эремису. И что в действительности они не одни.
Териза с усилием отстранилась от Мастера и, пытаясь выровнять дыхание, пробормотала:
— Я пришла вовсе не за этим.
— Неужели? — продолжая удерживать ее коленями и одной рукой, он поднял вторую и принялся расстегивать пуговицы на ее рубашке. — Но для меня вполне достаточно и этого.
И снова поцеловал ее.
Когда он снова позволил ей отстраниться, его опытные пальцы потянули в стороны полы рубашки.
— Артагель нас увидит. — Несмотря на тревогу, Териза возражала очень тихо. Она хотела, чтобы Мастер касался ее.
— Он ничего не увидит, если вы не повысите голос. Артагель — честный малый.
Его рука проскользнула под рубашку. Холодные пальцы моментально заставили соски набухнуть, и ее грудь сладко заныла, томясь по нему.
Собственное поведение и неожиданные чувства привели ее в смятение; ей с трудом удавалось думать. Но все же Териза сделала еще одну попытку отстраниться.
— Я только что беседовала с королем. Я пришла к вам прямо от него.
К ее разочарованию — и в то же время к облегчению, — Мастер ослабил свою хватку.
— Разговор с королем, — пробормотал он, чуть отстраняясь, чтобы посмотреть ей в лицо, — это такая честь, что весь Орисон и половина Морданта должны завидовать вам. Чего же хотела старая развалина? — Он принялся поглаживать одну ее грудь. — Неужели в нем осталось еще достаточно жизни, чтобы вознамериться занять мое место?
— Смотритель Леббик явился арестовать меня. — Териза хотела объяснить все как можно подробнее, чтобы дать понять: она выяснила нечто важное; но она чувствовала, что бормочет что-то маловразумительное. — Тор и Джерадин остановили его. Но король Джойс все равно хотел поговорить со мной. — Разозленная собственной беспомощностью, она остановилась, сделала глубокий вдох и сказала более спокойно: — Он не старая развалина. Он прекрасно знает, что делает. Он делает все это с какими-то намерениями.
Резкие черты Мастера ничего не отобразили, но то, что он внезапно замер, позволяло предположить, что она сказала нечто важное. Эремис медленно опустил голову.
— Миледи. Вы должны рассказать мне все. С самого сначала. Почему Леббик решил вас арестовать?
Его внимание действовало на нее магическим образом: оно делало ее увереннее, сильнее. Смущение мгновенно пошло на убыль.
— Полагаю, по той же причине, по которой арестовал вас. Я знаю, вы нарушили один из приказов короля, но думаю, что не это истинная причина ареста. Настоящая причина — в том, что он догадался о встрече с лордами и принцем Крагеном. Он считает всех нас предателями.
Теперь его объятия, его лицо, лишенное всякого выражения, давление его коленей действовали на нее успокаивающе. Она могла рассказать ему все что угодно. Но все же не упомянула ни о Мисте, ни о тайном ходе; ни слова не сказала о Мастере Квилоне. Она словно бы инстинктивно сфокусировала свое повествование на нападении, происшедшем после закончившейся неудачей встречи с лордами, на кровавом побоище, которое привело Смотрителя Леббика к ней; на выводах, которые сделал Смотритель. Затем объяснила, как Тору и Джерадину удалось спасти ее от ареста.
После этого Териза стала еще более осторожной. Прекрасно понимая, что лжец из нее никудышный, она все же сказала:
— Он хотел поговорить со мной о своей дочери Мисте. Она исчезла. Джойс думал, я знаю, где она. Я делала вид, что знаю, пытаясь заставить его разговориться. — И торопясь скорее отдалиться от своей лжи, она рассказала об ответах, которые дал король Джойс на ее вопросы.
Мастер Эремис наконец стал реагировать на то, о чем она рассказывала. В слабом свете лампы Теризе казалось, что она видит удивление, ярость, возбуждение, волнами накатывающие на нее из окружающей его тьмы. И в одном месте он невольно выдохнул: — Старый мясник, — в другом прошептал: — Хитро, хитро. Меня предупреждали, но я не верил… — расчеты, с той же стремительностью, что и эмоции, мелькали в его глазах.
Когда Териза закончила, Мастер на несколько минут погрузился в глубокую задумчивость. Он не отпустил ее, но все же создалось впечатление, что они отдалились друг от друга. Теризе даже в голову не пришло попытаться высвободится из его рук. После недолгого молчания Мастер сказал:
— Что ж, значит, все не так уж плохо, как я опасался.
И тут же его внимание вернулось к ее телу. Разглядывая черточки ее лица, он беспристрастным тоном произнес:
— Вы оказали мне неоценимую услугу, миледи. Я удивлен. Конечно, я обещал, что буду обладать вами, — он сдавил ее коленями, — и вы моя. Ни одна женщина не может отказать мне. Но я не мог не заметить, что вы оказываете слишком много внимания этому щенку Джерадину. Явившись сюда, вы рисковали куда большим, чем просто навлечь на себя ярость Смотрителя Леббика. Почему вы решились на это?
Значит, то, что она совершила — правильный поступок. Она помогла ему. Понимание этого сделало ее такой слабой, такой безвольной, готовой ради Эремиса на все, что она с трудом смогла собраться силами и ответить на его вопрос. Будь Териза посмелее, она бы вновь поцеловала его. Но он нуждался в ее ответе, так же как и она — в том, чтобы ему этот ответ дать.
В смятении пытаясь определить главное из своих побуждений, она сказала:
— Король Джойс делает все вполне сознательно. Я не знаю почему — это безумие. Но он отказался защищать Мордант не просто так. Кто-то противостоит ему. Вы здесь единственный, у кого достаточно инициативы — ума — решительности — для действий. Все остальные только ждут, когда же наконец король Джойс опомнится и начнет объяснять свои поступки.
Мастер молчал, похоже, ничуть не тронутый столь лестным отзывом в его адрес.
Мгновение она пребывала в нерешительности. Затем выдохнула:
— У вас есть враги. В Гильдии завелся предатель. Вас предали.
При этих словах лицо Эремиса застыло, словно окаменело. Его глаза изучали Теризу; все тело напряглось.
— Миледи, — сказал он тихо и чуть насмешливо, — к такому выводу вы не могли прийти самостоятельно. Кто подсказал вам его?
Прошу вас! Вы же можете сделать так, чтобы я чувствовала уверенность себе. Вы можете сделать со мной все что угодно. Она почти не слышала себя, когда произносила ответ:
— Джерадин.
Этого говорить не стоило. Она кожей почувствовала раздражение Мастера.
— Что ж, теперь я понимаю, — прошипел он. — Вы привязаны к нему больше, чем я предполагал. Конечно же, Джерадин не сомневается, что в Гильдии завелся предатель. — Он пожирал ее глазами. — Но почему он сообщил об этом вам?
Прежде чем Териза смогла ответить — прежде чем она смогла понять, чем накликала на себя эту внезапную ярость, — его раздражение сменилось удивлением.
— Какой хитрый сукин сын, — пробормотал он. — Конечно же, он высказал вам свои опасения. И именно по этой причине, а не по какой иной, вы сочли несущественным тот факт, что сам он служил предателю.
Териза была слишком потрясена, чтобы произнести хоть слово. Сам он служил?.. В камере было холодно, слишком холодно. Нужно застегнуть рубашку. От Мастера, казалось, не исходило ни капельки тепла. Мог ли Артагель слышать их беседу? Вероятно, нет; в противном случае он уже проткнул бы Эремису горло мечом.
Джерадин?
— Миледи, вам следует научиться рассуждать более ясно. — В голосе воплотителя звучали нотки симпатии. — Я знаю, что юный сын Домне кажется вам привлекательным. Это вполне объяснимо, особенно если принять во внимание тот факт, что именно он вас создал. Если бы вы не пришли ко мне сами, по доброй воле, я не сказал бы вам ничего подобного. Я лишь подарил бы вашему прекрасному телу любовь, для которой оно создано, — любовь, которую оно заслужило, — и держал бы свои мысли при себе. Но если вы хотите помочь мне, вам следует пользоваться своим разумом более эффективно.
Давайте примем во внимание все доводы, которые мог привести Джерадин, объясняя свою убежденность в том, что в Гильдии засел предатель, и добавим к этому все нам известное. И не забудем о том сакраментальном вопросе, который упомянул Леббик: куда подевался Мастер Гилбур? Вам не кажется, миледи, что он-то, похоже, и есть тот самый предатель?
Да, подумала она, утопая в объятиях его рук, коленей и взгляда. Нет. Как он мог предвидеть, что я приду на ту встречу? Как он мог знать, где я буду после нее, чтобы воплотить туда этих напавших на меня людей? (И разве воплощение посредством плоского зеркала не лишает человека рассудка?) Но эти аргументы, казалось, не имели смысла. Ведь именно Гилбур после всего этого исчез.
— Признаюсь, — тихо сказал Эремис, — я и не подозревал, что он может оказаться предателем. По глупости я верил ему просто потому, что он был мне многим обязан. Но когда Джерадин отправился в зеркало ради того, чтобы найти нашего Воина, и привел вместо него вас, мои глаза открылись.
Миледи, вы никогда не пытались понять, почему я делаю то, что делаю? Вы никогда не задавались вопросом, почему я привлек Мастера Гилбура на встречу с лордами провинций, когда для всей Гильдии совершенно ясно, что у нас почти на все противоположные точки зрения? Я пытался нейтрализовать его, создать такие условия, чтобы он скомпрометировал себя. И я преуспел…
Но слишком дорогой ценой, — заметил он. — Стена Орисона проломлена. Воин исчез. Я арестован. И этот прихлебатель Барсонаж сорвал с меня мантию, чтобы продемонстрировать Смотрителю лояльность Гильдии.
Он хмыкнул, выражая отвращение, затем продолжил:
— Вас никогда не удивляло, почему я всегда так высоко ценил Джерадина? Я всегда пытался добиваться его дружбы, старался убедить сделать меня своим советчиком — чтобы получить возможность изучать его странные способности.
Вы никогда не задавались вопросом, почему я хотел, чтобы Гильдия признала его Мастером? Это могло показаться странным даже вам, так мало знающей об Орисоне и конфликтах, происходящих в его стенах. В этом я не преуспел. О, я частично добился желаемого — узнал, как наш славный король вел себя при первой встрече с вами. Эта информация могла бы мне помочь, будь у меня ключ к ее пониманию. — Его голос становился все резче, в нем усиливалась настойчивость и требовательность. — Но мне не удалось достичь главного — сделать так, чтобы Джерадин постоянно был под чьим-то наблюдением, пускай даже тех болванов, которые относятся к нему с презрением, чтобы его тайны вышли наружу и его подлинный талант проявился в полной мере — талант, которого он не замечает, ослепленный страстным желанием исполнить мечту своей жизни.
— Нет, — протест Теризы был настолько решительным, что он замер. — В этом нет никакого смысла. — Слова Мастера вызывали в ее груди боль. — Какой талант? — И, словно бы мысленно поднимая выше голову, она потребовала знания. — Что заставляет вас думать, что их с Мастером Гилбуром что-то связывает?
— Да подумайте же! — ответил Эремис, стиснув зубы. — Именно Гилбур отлил зеркало, которое впервые показало нам Воина. Именно он учил Джерадина копировать свое творение, наблюдал за каждой ступенью процесса, от очищения красителя и высеивания нужного песка до полировки поверхности. Он должен был видеть, что при этом было сделано неверно, что изменило зеркало так, что оно воплотило сюда вас.
Подумайте! Создавая это зеркало, Джерадин проявил способности, которые никто другой никогда не проявлял, способности, позволяющие ему по своему желанию нарушать все законы воплотимого — способности просто невероятные, подобные способности Архивоплотителя проходить сквозь плоское зеркало, не теряя разум.
Гилбур наверняка понимал это. Он ведь был свидетелем происходящего. И тем не менее, он никому ничего не сказал. Пред его глазами предстало что-то феноменальное, и он даже не упомянул об этом.
Какой вывод можно из этого сделать, миледи? Какой вывод можно сделать? Или вы собираетесь настаивать на моей неправоте?
Нет. Она с трудом покачала головой, и ее сердце затрепыхалось. На этот раз она не могла позволить ему убедить себя. В своей логике, как и в своей физической притягательности, он был для нее неодолим. Если она примет его предположение о предательстве Мастера Гилбура, тогда все остальное будет неотвратимым следствием. Именно он учил Джерадина… Почему она сама не подумала об этом?
Это вполне возможно, тупо спорила она с собой, едва не лишаясь чувств, но это не отрицает возможности того, что Джерадин остается ее другом. Джерадин желает ей только добра. Если он действительно такой неудачник и невезучий, как все считают…
Цепляясь за соломинку надежды, она выдохнула:
— Может быть… может быть, вы… Вы видели, что случилось, когда он попытался помешать Мастеру Гилбуру воплощать Воина? Может быть, его просто использовали, и он не догадывался об этом. — У нее заломило виски. — Может быть, он был просто введен в заблуждение, когда создавал свое зеркало — возможно, он думал, что делает точную копию. Откуда Джерадину было знать, что Мастер Гилбур его обманывает? Может быть, этими «способностями» обладает Мастер Гилбур, а не Джерадин.
Мастер Эремис тряхнул головой.
— Это тоже допустимое предположение. — Его лицо помрачнело. — Почему, вы думаете, я веду себя осторожно, а не перехожу к прямым действиям? Я не хочу рисковать причинить вред тому, кто, может быть, невиновен. Но помните о двух вещах, миледи.
Первая — факт. Именно Джерадин явно фигурирует в предсказании, а не Гилбур. Об этом нельзя забывать.
Вторая — просто предположение. Можно предположить, что Джерадином манипулировали, но точно так же можно предположить и то, что они с Гилбуром ссорились исключительно для маскировки, так что теперь Джерадин может продолжать свою работу, несмотря на то, что Гилбур сбежал.
Териза тут же воскликнула:
— Это невозможно! — так страстно, что сама удивилась. Они с Джерадином были вместе погребены заживо. — Мастер Гилбур чуть не убил его!
— Да ну! — Мастер внезапно снова впал в ярость. — Гилбур мог не ожидать — или не хотеть — этого. Он был слишком занят воплощением. — Давление его коленей усилилось. — Не испытывайте мой ум.
Быстро появившись, ее сопротивление так же быстро исчезло.
— Простите, — сказала она почти дрожа. Не надо сжимать меня так сильно, мне больно. Его лицо оказалось в полной тьме; она не могла разглядеть ничего кроме очертаний на фоне стены. — Я не привыкла к такого рода рассуждениям.
К несчастью, это, видимо, было не тем, что он хотел от нее услышать. Его объятье, доставлявшее телу боль, стало каменным. В растущей панике Териза спросила:
— Чего вы хотите от меня?
Он не уменьшил давление своих коленей и не ослабил объятий, но его тело стало немного мягче.
— При других обстоятельствах, — пробормотал он хрипло, — я не позволил бы вашему телу служить иным целям, нежели те, для которых оно создано. Но я нуждаюсь в вашей помощи.
Вот каких действий я хочу от вас. — Он расстегнул последние пуговицы и рывком распахнул рубашку. — Я хочу, чтобы вы продолжали поддерживать видимость дружбы с юным Джерадином. — Ее грудь была открыта холодному воздуху и влажному дыханию Мастера. — Я хочу, чтобы вы вместо меня следили за ним, выискивали малейшие признаки предательства или его таланта, запоминали каждое его слово, действие или рассуждение. То, что может показаться вам незначительным, возможно, для меня окажется очень важно.
Не говорите ему ничего. Не говорите ему даже, что вы беседовали со мной. Если удастся, заставьте Артагеля поклясться, что он будет молчать. Никому не сообщайте, что мы союзники.
Поводя головой из стороны в сторону, он ласкал влажным языком ее соски, заставив их отвердеть, заставив их возжелать его. Затем его губы стали целовать ее грудь.
Она не могла сопротивляться. Териза чувствовала, что теряет равновесие, прижимается к нему так, чтобы его губы и руки ласкали ее сильнее. Она уже могла представить себе, что сейчас забросит руки вокруг его шеи и еще сильнее прижмется к нему.
Но, кроме того, он просил ее поддерживать видимость… Следить… Осознание этого было для нее словно удар в живот. Он просил ее предать Джерадина. Джерадина! Она уже усомнилась в нем сегодня, и он почти мгновенно доказал свою преданность. Он помог сохранить ей разум и сознание, когда они лежали под обломками в зале заседаний. Действовать на основе схоластического рассуждения, что он может быть нечестным, было несомненной несправедливостью. Он преданнее всех прочих. Разве он не заслужил ответной преданности?
Неужели она может предать его?
Неужели она может отвергнуть доводы Мастера Эремиса относительно действий пригодника, вмешательство Мастера в дела Морданта, его стремление оказать помощь?
Оба, Мастер и Джерадин, пытались объяснить ей, кто она такая.
Не поднимая головы — не прекращая поцелуи и ласки, от которых, казалось, сердце Теризы готово было выпрыгнуть из груди, ласки, с каждым прикосновением все более разжигающие в ней страсть, — он уверенным тоном прошептал:
— Вы моя. Уверяю вас. Едва вы подумаете о другом мужчине — едва вы посмеете усомниться во мне, — вы вспомните мои губы, ласкающие вашу грудь, и возжелаете меня. Вы будете поступать с Джерадином так, как я прошу.
— Да, — она была бессильна произнести что-либо другое. Лишь упрямство, еще остававшееся ней, не позволяло Теризе обхватить Эремиса за шею, делало ее пассивной в его объятиях. Было бы проще позволить ему управлять ее неопытной страстью, полностью довериться ему. Но Теризу раздирали противоречия.
— Вы сделаете все, о чем я прошу, — повторил он, словно заклинание.
— Я сделаю все, о чем вы просите.
— Когда я выйду из этой камеры — когда я буду освобожден… Я не сомневаюсь, что меня скоро освободят. Если Леббик не догадается о моей невиновности, я выйду из камеры сам, назло ему. И когда я буду свободен, то приду к вам. Тогда мы насладимся поцелуями и я стану полным обладателем этой красоты. Не останется ни одной частички вашего женского естества, которой я не буду обладать — и ни одной части моего мужского естества, которой вы не примете.
— Да, — ответила она снова. На мгновение ей захотелось того же, чего и ему, несмотря на то отвращение, которое она к этому питала. — Да. — Как если бы хорошо знала, что его обещания означают.
— В таком случае… — он внезапно отстранился, отпуская руки и ослабляя давление колен, — вы должны покинуть меня. Не будет никакой пользы, если Леббик застанет вас здесь. Даже если он не зайдет настолько далеко, чтобы заточить вас, он наверняка сделает все, что будет в его силах, чтобы мы больше не встретились и не поговорили. Застегните рубашку и позовите Артагеля.
Перемена в его поведении и манерах была настолько резкой, что она зарделась от захлестнувшего ее стыда.
— Да. — Почему она, словно неразумное дитя, продолжает повторять, обещая ему свое согласие? — Да. — Поведение ее отца менялось резко и непредсказуемо, переходя из миролюбивого спокойствия в буйную ярость по причинам, которые ей никогда не удавалось понять. Из-за жара на лице она не смела взглянуть на Мастера Эремиса. Териза повернулась и дрожащими руками принялась торопливо застегивать рубашку и заправлять ее в брюки.
Голосовые связки отказались повиноваться. Затем она прошептала:
— Артагель.
— Говорите громче, миледи, — посоветовал Мастер Эремис с холодной веселостью. — Вряд ли он вас слышит. Громче.
— Артагель, я закончила. — Ее голос перешел в хрип.
Он хочет, чтобы я предала Джерадина.
Артагель, подобно тени, возник у решетки камеры. Затем дверь открылась.
— Миледи, — пробормотал он, предлагая ей руку для опоры.
Пока Териза шла к Артагелю, чтобы принять его помощь, каменное молчание Мастера за спиной было словно стена.
Артагель вывел ее из камеры, задержался лишь на мгновение, чтобы запереть дверь, и повел по коридору, подальше от взгляда Мастера Эремиса.
— Миледи, — яростно прошептал Артагель, когда они отошли достаточно далеко, чтобы Мастер Эремис не мог их услышать, — с вами все в порядке? Что он сказал вам?
Беспокойство в его голосе было таким внезапным и несомненным — точно как у брата, — что Териза почувствовала слабость в коленях и споткнулась.
Тошнота и стыд. Желание и разочарование. Мастер Эремис прав: она никогда не сможет забыть прикосновений его языка и губ; она принадлежит ему; он может делать с ней все, что пожелает. Но чего он желает? Чтобы она шпионила за человеком, которому больше всего хочет верить, за человеком, от чьей улыбки поет ее сердце. Предать…
Артагель крепко сжал ее руку.
— Териза. — В его глазах был огонь и тревога. — Что этот сукин сын вам сказал?
Как больно. Она была готова заплакать из протеста. Но это все испортит. Артагель — брат Джерадина. Несмотря на его убежденность, блеск в глазах и убийственную полуулыбку, она не могла сказать ему, что нарушило ее равновесие. Если она это сделает, то он обязательно сообщит обо всем Джерадину. Это она ясно понимала. Он, возможно, предпочтет утаить кое-что от Смотрителя Леббика, но не станет ничего скрывать от Джерадина.
Рассказать ему все сейчас было бы самым трусливым способом предать Мастера Эремиса, отказать ему в доверии и поддержке, уничтожить свою новую страсть, ибо у нее не найдется смелости взглянуть в глаза Джерадину и признаться, что она приняла его сторону за неимением выбора и предпочла его дружбу любви Эремиса лишь потому, что была недостаточно смелой, чтобы поступить по-другому.
Собравшись силами, она выпрямилась и снова твердо стала на ноги, перестав цепляться за Артагеля.
— Простите. — Когда он позволил ей больше полагаться на свои ноги, она пригладила руками волосы, на самом деле пытаясь привести свои чувства в порядок. — Мне кажется, я еще не совсем пришла в себя после вчерашнего.
— Вы уверены, что причина в этом? — Убежденность Артагеля в обратном придавала его голосу грубые интонации. — Вы чувствовали себя лучше, когда пришли сюда. Вы выглядите так, словно Эремис пытался вас обесчестить.
Это было настолько далеко от истины, что Териза позволила себе рассмеяться.
Это его не убедило. Ее смех звучал почти истерично. Ей с трудом удалось остановиться.
Ей захотелось дать ему более разумное объяснение, развеять его тревогу.
— Простите, — повторила она, пытаясь сдержать смех. — Я не вполне понимаю, что со мной происходит. Только что мне преподали урок унижения.
Я уже говорила, что хотела посмотреть, смогу ли сделать так, чтобы люди, защищающие Мордант, вступили в диалог. — Внезапно искусственная веселость испарилась и она обнаружила, что чуть не плачет. — Но это оказалось гораздо сложнее, чем я думала.
Мгновение он внимательно изучал ее. Затем взял ее руку, положил под нее свою, чтобы ей было удобнее, и повел в сторону караулки. — Не надо из-за этого так беспокоиться, миледи. Попробовать стоило. И стоит пробовать дальше. Но Мастер Эремис, к сожалению… — его улыбка была слишком печальной, чтобы принести ей утешение, — не самый многообещающий материал для работы.
Пытаясь отвлечь его, она спросила:
— Правда ли, что вы когда-то были друзьями? До того, как Джерадин убедил вас относиться к нему иначе?
Он пожал плечами. — Примерно так. Не совсем. Мне он никогда не нравился, но у меня не было повода относиться к нему с недоверием, поэтому я держал свое мнение при себе. — Он посмотрел на нее. — Джерадин разбирается в таких вещах лучше, чем я. К тому же он намного лучше знает Эремиса. Вы могли бы поговорить с ним.
Она не хотела встречаться с ним взглядом.
— Вы полностью доверяете Джерадину, не так ли?
Артагель без колебаний ответил:
— Он мой брат.
— Это единственная причина?
Ее вопрос вызвал у него усмешку.
— Нет, миледи, это не "единственная причина". Это по меньшей мере две причины — жизненный опыт и родственность. У нас есть еще пятеро братьев, как вам известно. У меня было достаточно возможностей убедится, как он относится к своим братьям. — Затем он нахмурился и повернулся так, чтобы ей не было видно его лицо. — Миледи, неужели Эремис пытался убедить вас, что вы не должны верить Джерадину?
Мысленно дав себе пинка, она сказала:
— Нет, я имела в виду вовсе не это. Не знаю, понимаете ли вы, насколько странную позицию занимаете. Насколько я могу судить, вы единственный в целом Орисоне, кто верит всякому. Даже Эремис хочет привлечь вас на свою сторону. — Неожиданно проявившаяся способность лгать — использовать часть правды для утаивания полной картины — поразила Теризу, но в то же время вызвала отвращение. — Я хочу узнать, почему вы верите Джерадину, потому что хочу понять вас.
Похоже, Артагель поверил ее объяснению; но готового ответа у него не было. После напряженного раздумья он сказал, подчеркнуто дурашливо, словно ее вопрос привел его в замешательство.
— Открытый образ жизни, миледи. Тот, кто скрытен, не верит никому. Я веду более открытую жизнь, чем все остальные, и поэтому так легко верю всем.
Его слова следовало воспринимать как шутку, но Териза просто приняла ее, потому что была рада избавлению от его серьезности.
— Я никогда не задумывалась об этом в таком аспекте, — ответила она, следуя за ним по коридору, ведущему в караулку.

 

 

Из караулки они вернулись в бальный зал, потом в главные коридоры Орисона. Сейчас ей хотелось, чтобы Артагель поскорее оставил ее; в разговоре с ним ей не удавалось прятать свои чувства. Но Артагель с обескураживающей галантностью вызвался проводить ее до комнат. Ей не удавалось избавиться от него, пока они не добрались до ее башни. Поспешно поблагодарив его, Териза устремилась вверх по лестнице так, словно сбегала от него.
На самом же деле Териза убегала не от него, а от опасности, которую он представлял — опасности, что она предаст выбор, сделанный ею, прежде, чем сможет проверить его правильность. Она сказала да Мастеру Эремису, и повторила это «да»; и вдруг прикосновение холода столь же легкое, как перо, и острое, как сталь, шевельнулось в центре ее живота, и становилось все ощутимее. Артагель в достаточной мере напоминал Джерадина — а она была нечестной и по отношению к нему тоже — чтобы то, чего требовал от нее воплотитель, вызывало отвращение.
Поддерживать видимость дружбы.
Следить за ним.
Ничего ему не говорить.
Она боялась, что ее стошнит, прежде чем она доберется до своих комнат.
Когда Териза достигла двери, один из стражников шагнул вперед, отвесил ей неуклюжий поклон и сказал с ироничной вежливостью:
— Миледи, у вас гость.
Секунду ей казалось, что ноги у нее подкосятся. Гость. У нее, прямо сейчас? Ох, только не это. Она чувствовала себя такой слабой. У нее совершенно не было сил проявить какие-либо эмоции и это помогло ей твердо стоять на ногах, выпрямить голову и говорить спокойным ровным тоном.
— И кто же это?
Стражник выглядел смущенным:
— Мы не могли отказать ей, миледи. И вы не просили не пускать гостей в ваши комнаты.
Его оправдания были совершенно бессмысленными, но Териза и не пыталась их понять.
— Кто это? — повторила она.
— Леди Элега. — И стражник добавил: — Мы не могли отказать ей, вы понимаете? Она — королевская дочь.
Териза словно издалека услышала собственные слова:
— Ну конечно же. Вы поступили правильно. — Но на самом деле все это сейчас было ей безразлично. Леди Элега — всем недовольная и нетерпеливая сестра Мисте. Териза не беседовала с ней с того самого неловкого и унылого обеда. Тогда Элега пыталась поучать ее: Мы женщины, такие же, как вы, а не самовлюбленные мужчины, алчущие власти. Нам можно доверять. Не нужно притворяться, когда вы с нами. Когда же Териза отказалась сбросить "маску обычности", леди Элега посмотрела на нее так, что Териза почувствовала себя примерно как сейчас.
Чего она хочет на сей раз? — устало удивилась Териза.
Затем поняла, и сердце ее забилось быстрее.
Мисте.
Через несколько мгновений, ощущая все растущую растерянность, она осознала, что тупо стоит перед дверью, которую один из стражников удерживает открытой, и оба стражника явно стараются не замечать ее состояния. Заставив себя двигаться, она вошла в гостиную, так, словно по-прежнему спешила.
Элега стояла у одного из окон, так же, как когда-то стояла Мисте. И, подобно Мисте, она была прекрасна. Но ее красоту, казалось, создавали игра света ламп и огня в комнате, контраст с серой зимой за окном. Ее кожа была бледной, такой же светлой, как коротко стриженные волосы, и все это подчеркивал сверкающий фиалковый цвет глаз. Хотя она оделась и украсилась драгоценностями, словно королева, ее манера держаться была слишком резка, порывиста для подобного обрамления. Тем не менее она производила впечатление коронованной особы, ее поведение соответствовало этому статусу.
Едва дверь затворилась, Элега сразу же отошла от окна, сделала несколько шагов по направлению к Теризе и замерла. Ее взгляд напомнил о еще одном различии между королевскими дочерями. Взгляд Элеги был испытующим, проницательным, четко фиксирующим все, что видят глаза. Но, как и у Мисте, в выражении ее лица постоянно проглядывало легкое возбуждение, сознание вседозволенности. — Миледи, — сказала она тихо. — Териза, я надеюсь, вы извините меня за вторжение. Я не знала, когда вы вернетесь — и не хотела ждать в коридоре.
Териза не знала, как следует поступать в такой ситуации. Все, чего ей хотелось, это сесть поближе к камину, чтобы изгнать холод из костей, и пить вино, пока живот не перестанет болеть или не переполнится. Но придется все же побеседовать с Элегой — ради Мисте. Двигаясь почти механически, она указала на бокалы и кувшин с вином, который Саддит уже вновь наполнила.
— Вы составите мне компанию? Я хотела бы выпить вина.
— Спасибо, — Элегу, очевидно, не интересовало вино, но она все же взяла бокал, протянутый ей Теризой, словно для демонстрации доброй воли.
Териза сделала больший глоток, чем рекомендовали хорошие манеры или здравый смысл, и снова наполнила бокал. Не сообразив предложить Элеге сесть, она устроилась в кресле, стоявшем поближе к огню. Пламя было жарким. Териза только сейчас поняла, насколько продрогла. Как долго она стояла в камере Мастера Эремиса с расстегнутой рубашкой?..
— Териза? — Голос Элеги доносился до нее словно сквозь пелену. — С вами все в порядке?
Приложив усилия, она отвела взгляд от огня.
— Слишком много всего произошло. — По сравнению с голосом Элеги ее голос звучал глухо. — Я всего этого не понимаю. — И, вспомнив о вежливости, добавила: — Присядьте. Давайте поговорим о том, что вас беспокоит.
На мгновение Элега заколебалась. Сомнения ясно отразились на ее лице. Должно быть, я выгляжу ужасно, подумала Териза. Но внезапно леди приняла решение. Сначала она согласилась сесть. Затем решительно, хотя и тихо спросила:
— Териза, где Мисте?
Для состояния Теризы было вполне нормальным сделать из этого вопроса вывод, будто король Джойс каким-то образом обнаружил ее ложь. С подозрением глядя на дочь короля, она морщась ответила:
— Это ваш отец послал вас побеседовать со мной?
Элега удивленно подняла брови:
— Нет. А почему он должен был это сделать? — Постепенно в ее тоне возобладали нотки уверенности. — Сомневаюсь, что он вообще знает о ее исчезновении. А если и знает — и если он рассчитывает, что я буду задавать за него вопросы, которые полагается задавать отцу — я просто откажусь. Я его дочь, но он не вправе требовать от меня соблюдения этих обязанностей, поскольку сам не соблюдает своих обязанностей.
— Нет, — повторила она, отвечая на вопрос об отце. — Я спрашиваю, потому что это вызывает у меня беспокойство. Моя сестра не самая умная и не самая практичная женщина в Орисоне. Ее мечтам часто не хватает для балласта здравого смысла. Я боюсь, что она может наделать глупостей.
Териза, где она?
Териза снова отвернулась к огню, чтобы спрятать лицо от испытующего взгляда Элеги. Когда она лгала королю, ее на лжи не поймали. К счастью. К несчастью, на вопрос Элеги все же следовало что-то ответить.
Неотрывно глядя на пламя, словно оно могло наделить ее уверенностью в себе, Териза пробормотала:
— А каких ее поступков вы опасаетесь?
— Не знаю. — Неуверенность леди казалась искренней. — Могу откровенно признаться, что не понимаю ее, Териза. Реальности она предпочитает мечту. Я знаю, что она страдает — как и я, — видя, что делает наш отец, — в особенности его издевательство над принцем Крагеном. Чтобы король Морданта, — она забыла, о чем говорит, дав волю своей ярости, — сам давал повод для войны с Алендом? Неслыханно! — Затем она взяла себя в руки. — Но что может сделать Мисте, терзаемая внутренней болью, я не представляю. Может быть, она покинула Орисон по какой-то безумной, никому более не понятной причине. — Ее тон стал более ровным. — Может быть, она отправилась вслед за принцем Крагеном, пытаясь убедить его забыть об оскорблении.
Элега была довольно близка к истине, что вызвало у Теризы дрожь. Она тихо спросила:
— А почему вы думаете, что я знаю, где она?
И снова Элега заколебалась. Когда она заговорила снова, ее тон был подчеркнуто нейтральным, полным достоинства, но без тени превосходства.
— Для начала, потому что я не уверена, что кто-либо еще в Орисоне может оказать ей помощь в совершении какой-либо глупости. Она ведь дочь короля. Люди Орисона слишком ценят ее, чтобы позволить ей подойти ближе к опасности.
— Но прежде всего, — продолжила она, — потому что я видела ее реакцию на ваше утверждение, что вы обычная женщина.
Териза молча продолжала тупо смотреть в огонь.
— Для меня это было поразительно, — честно призналась Элега. — Я искренне считаю, что люди бывают обыкновенными или необыкновенными лишь в зависимости от того, какими хотят себя видеть. Нет, я не пытаюсь сказать, что любой может утверждать, будто у него есть талант, скажем, для осуществления воплощения или управления государством лишь потому, что у него есть желание делать это, — однако говорила она не слишком внутренне убежденно, — но правда в том, что имевший несчастье родиться женщиной должен преодолевать все предрассудки мира для доказательства своих достоинств. Тем не менее, я верю, что, в конечном итоге, в своих возможностях я ограничена лишь собственной нерешительностью, а не случайностями таланта или пола.
Мисте, — она вздохнула, — считает иначе. Она не стремилась сама открывать двери. Она мечтала, что двери откроются для нее сами. И она восприняла вас, Териза, в качестве доказательства того, что любая жизнь — даже самая ничтожная или смертельно скучная — способна оказаться у магически или мистически распахнутой двери, внезапно обретая возможность стать великой. — Тон Элеги свидетельствовал скорее об усталости, а не о раздражении. — И теперь остается только ждать, к чему все это приведет.
У меня нет причин полагать, что вы знаете, где она находится. Но мне кажется, что если кто и знает это, то только вы. Вы — пламя, которое привлекает ее, точно мотылька.
Такой взгляд на Мисте, столь безапелляционный и совершенно ошибочный, настолько поразил Теризу, что она не знала, как ответить. Если их сравнивать, то воззрения Элеги казались менее реалистичными, чем у Мисте. К тому же, Териза еще сама не решила, как ей относиться к старшей дочери короля. Но дело даже не в этом. Это сейчас не имело значения. В данный момент имело значение только ее обещание Мисте.
И, словно прочтя ответ в пламени камина, она пробормотала:
— Мисте была здесь вчера, потому что хотела воспользоваться потайным ходом, идущим из моего гардероба. — Териза скорее почувствовала, чем увидела, как Элега замерла. — Она собиралась попытаться выбраться из Орисона так, чтобы ее не остановили. — Несмотря на мягкое потрескивание огня и едва проникающий внутрь башни вой ветра за окном, тишина в комнате была звенящей. — Она отправилась к матери.
Мгновение Элега оставалась неподвижной — настолько неподвижной, что Териза не могла представить, будто она вообще способна двигаться. Затем тоном, полным удивления, словно она только что пришла к совершенно невероятному выводу, леди выдохнула:
— Это не может быть правдой.
В душе Теризы шевельнулось беспокойство. Она почти невольно обернулась взглянуть на Элегу.
Леди встала. Ее глаза горели так, что фиалковые глубины мерцали молниями. Но ее манеры оставались спокойными, она отлично себя контролировала.
— Я верю, что Мисте покинула Орисон. Благодарю вас за то, что вы рассказали мне, как это произошло. Но она не могла отправиться в провинцию Файль, в Ромиш — к королеве Мадин, нашей матери.
Поскольку Териза использовала ложь, ей хотелось протестовать, закричать, что все это совсем не так; ей хотелось, чтобы страх и внутренняя боль вызвали в ней как можно более сильную волну ярости. Но ее возмущение моментально утихло, остановленное спокойствием Элеги. Реакция Элеги не имела ничего общего с той реакцией, какую Териза ожидала.
Медленно, осторожно она сказала:
— Мисте была обижена тем, как король поступил с принцем Крагеном. Она не могла больше оставаться здесь и смотреть, как он уничтожает себя и Мордант, и потому решила отправиться к семье.
— Териза, — руки леди сделали предупреждающий жест, внезапно ею остановленный. — Не надо продолжать. Все это неважно. Ложь — это признак силы, и я рада, видя его. Вы не пассивны — вы уже не собираетесь дальше прятаться за маской обыденности. Вы приняли решение разыграть свою партию в нуждах Морданта. Это большой шаг вперед — шаг, который, я смею надеяться, сделала и Мисте — и за это я уважаю вас.
Не удовлетворенная полученным объяснением, Териза уставилась на свою гостью. Ради того, чтобы хоть что-то сказать в ответ, она произнесла:
— Я не лгу.
Элега решительно покачала головой.
— Я попытаюсь убедить вас, что со мной вам нет нужды притворяться. — Но затем она замолчала. Ее глаза принялись шарить по комнате, словно в поисках лучшего доказательства. Как женщина, склонная к порывам при попытках приведения своих мыслей в порядок, она спросила:
— Териза, что вы считаете самым уязвимым местом в обороне Орисона?
Застигнутая врасплох, Териза ответила, не подумав:
— Питьевую воду.
Леди, казалось, не восприняла ее ответ всерьез:
— Почему же?
— Если отравить резервуар, замок будет обессилен. — Это, конечно, не совсем так. Небольшой ручей доставляет некоторое количество воды. Крыши и водосточные трубы помогут собрать заметное ее количество во время снегопада и дождя. Но на несколько дней по меньшей мере…
Но с какой стати они с Элегой беседуют об этом?
Улыбаясь, леди Элега вернулась к креслу, села и расправила юбку. От пронзительности ее взгляда Териза содрогнулась. Без всякого перехода Элега сказала спокойным повествовательным тоном:
— Вы пробыли в Орисоне уже некоторое время. Я боюсь, что немногих из нас вы застали в лучшей форме. Однако вы могли успеть получить какое-то впечатление, может быть, даже сделать некие предварительные выводы.
Что вы думаете о нас? Есть ли надежда у Орисона и у Морданта? Каково ваше мнение о короле Джойсе?
Смущенная и сконфуженная, Териза хотела ответить: нет, я не думаю, что есть какая-то надежда. До тех пор, пока вы будете вести себя здесь, со мной, подобным образом. Но она решила не рисковать. Все, что она скажет, может иметь серьезные последствия. Она осторожно ответила:
— Я думаю, он знает, что делает.
Улыбка Элеги стала еще чуть шире:
— А Гильдия? Что вы думаете о воплотителях? Они поставили нас в очень сложное положение. Искренны ли они в своих действиях? Или, может быть, я должна спросить, есть ли в них благородство?
Териза пожала плечами. Ей совершенно не хотелось затевать со странной дочерью короля дискуссию ни о намерениях Мастера Эремиса, ни об идеях Джерадина. — Некоторые из них кажутся таковыми. Другие — нет. — Затем Териза добавила: — Мне кажется, многие из них не ожидали от Воина такого дикого поведения.
Этот ответ, похоже, не удовлетворил Элегу; но она не отвергла его.
— А лорды провинций? Какого вы мнения о них?
Паника пронизала Теризу. Как?.. Пытаясь скрыть испуг, она поднялась на ноги, подошла к графину с вином и наполнила бокал. Откуда Элега могла узнать, что она видела лордов провинций? Вся комната внезапно словно бы зашаталась, стены шевелились, а пол ходил волнами. Элега знала, потому что кто-то сообщил ей об этом. Это был самый простой вариант. Либо потому, что принимала участие в нападениях на Теризу. В этом случае все было уже совсем не так просто. Но в любом случае кто-то сообщил ей о встрече. У кого, скажите на милость, могла быть причина сделать это?
Териза неожиданно обнаружила, что исчерпала лимит времени на раздумья. Она растерялась — и разговор с Элегой казался ей бессмысленным. Похоже, она пыталась подвергнуть Теризу тесту, проверить ее на что-то. Но для чего?
Осушив бокал, она прямо взглянула на дочь короля и сказала:
— Мы с принцем Крагеном беседовали о вас. Вы произвели на него впечатление. Он был очарован вами. Что же он сказал о вас? — задумчиво спросила она саму себя. — Да, он сказал, что если бы вы родились в Аленде, то могли бы "подняться высоко среди алендских владык". — Она умолкла, позволяя Элеге самой делать выводы, сколько ей вздумается.
Леди моментально поднялась на ноги и встретила взгляд Теризы. Ее улыбка была словно свет в гостиной Теризы, полной зеркал; там реостатом можно было делать его ярче или слабее. — Териза, — тихо сказала она, — вы чуть не лишили меня дара речи. Неужели в вашем мире такое считается «обычным»? Тогда, вне всяких сомнений, ваш мир — нечто невероятное. Вы моментально сделали выводы из только что услышанного.
— Я вас поняла, — призналась Элега. — Но поняли ли вы меня?
Териза не ответила. Она боялась открыть рот.
— Териза, — торопливо прошептала Элега. — Я сказала, что со мной играть не обязательно. Вы больше не можете притворяться пассивной… И не можете притворяться, что не понимаете ситуацию.
И снова Териза не ответила.
Сияние Элеги медленно погасло. Но она все же не хотела сдаваться.
— Раз уж вы упомянули о принце Крагене, то, может быть, расскажете мне о своем впечатлении от него?
Териза с трудом восстановила голос:
— Вы знаете, что алендская монархия не наследственная? Право на трон нужно заслужить. Именно за этим он сюда и прибыл. Он пытается заслужить право стать следующим алендским монархом. — Она внимательно следила за Элегой; но выражение лица леди оставалось неизменным, если не считать появления признаков растущего нетерпения. — Мне кажется, что для него это куда более важно, чем мир или война.
Эта фраза была встречена широко открытыми глазами Элеги и медленным увяданием улыбки. Радость ее погасла так быстро, что Териза припомнила: сама она не представляет, что происходит, зато Элега понимает то, что сказала Териза, лучше, чем она сама.
Голосом лишь чуть громче, чем шепот, леди спросила:
— Вы боитесь довериться мне? Мы женщины, вы и я — в проклятом мире мужчин. Никому другому вы не можете доверять так, как мне. Никто больше не желает добра как Морданту, так и вам. Что мне сделать, чтобы убедить вас?
Это был тот вопрос, на который Териза могла ответить. Она без колебаний сказала:
— Объясните мне, что происходит. Прежде чем просить меня довериться вам, сначала доверьтесь мне.
Элега медленно кивнула, словно поняв. Она уже не смотрела на Теризу, и ее улыбка исчезла:
— Вы, оказывается, владеете этим искусством лучше, чем я предполагала. Я не могу довериться вам, пока вы не доверитесь мне. Я при этом теряю больше.
Она печально отвернулась, явно намереваясь уйти.
В смятении и отчаянии Териза хотела спросить: "Что вы имеете в виду? Чего вы теряете больше, чем все остальные в этой неразберихе?" Но промолчала. Вместо этого, прежде чем Элега дошла до двери, она сказала:
— Объясните мне хотя бы одно. Почему вы решили, что я лгу относительно Мисте?
Леди замерла, положив ладонь на ручку двери. На лице Элеги появилась улыбка другого типа — страстная, немного напоминающая улыбку, когда-то подаренную Теризе ее сестрой.
— Как я уже сказала, вы ведете себя прекрасно, Териза. Но вы недостаточно хорошо знаете Мордант, чтобы пользоваться силой не рискуя. Вы, видимо, не знаете, что сказанное вами о Мисте совершенно невозможно. Ромиш слишком далеко отсюда. В такую зиму женщине было бы легче в одиночку восстановить проломленную стену, чем пересечь Демесне и Армигит пешком. — Нотка торжества. — Я сомневаюсь, что у вас было намерение заставить меня поверить, будто моя сестра собирается покончить жизнь самоубийством.
И, продолжая улыбаться, Элега вышла из комнаты.
Териза почти не заметила ее уход.
Она вспоминала, как король Джойс стоял перед ней, плотно закрыв глаза, жестоко страдая от мысли, что Мисте вернулась домой к матери, и слезы катились по его щекам.
Если вы солгали мне… — произносил он, словно умоляя. Если вы посмели солгать… — Но ведь он в тот момент должен был прекрасно понимать, что она говорит неправду.
На сердце у нее было тяжело. К несчастью, вся ее ложь, и интриги, и боль, находившиеся внутри ее, отказывались исторгаться наружу. Через мгновение она подошла к двери, открыла ее ровно настолько, чтобы предупредить стражников, что не желает больше никого сегодня видеть, затем закрыла, снова села перед камином и выпила вина больше, чем когда-либо в жизни.

 

Назад: КНИГА ВТОРАЯ
Дальше: 18. Непродолжительная беседа