Книга: Мордант превыше всего!
Назад: 16. Кто тебе друг
Дальше: 19. Последствия ранней оттепели

18. Непродолжительная беседа

 

На следующее утро ее терзала страшная головная боль, при такой боли даже крепкие мужчины клянутся, что больше капли в рот не возьмут. Внутреннее давление, казалось, стремилось разнести изнутри череп, а мозг был словно весь исцарапан. Вдобавок ее горло было словно ободрано шкуркой, а желудок влажным камнем тяжело перекатывался внутри живота.
Зато она больше не ломала себе голову над их с Элегой разговором.
Леди и принц Краген, должно быть, образовали нечто вроде союза. Элега знала о встрече Теризы с лордами провинций, потому что об этом ей сообщил принц. Териза не слишком ясно представляла, чего они могли добиваться, но была убеждена, что, независимо ни от чего, королю Джойсу это не принесет ни радости, ни утешения.
И по какой-то причине они хотели, чтобы и она примкнула к их союзу.
После пятого или четвертого бокала вина Териза, к своему изумлению, обнаружила, что ей вовсе не нравится то, что делает Элега. Король Джойс упорно отказывался действовать так, как надлежало ее отцу. Его, похоже, перестала заботить преданность его людей; и все же он не заслуживал того, чтобы его предала собственная дочь.
Но вопрос, который так и остался нерешенным — вопрос, на который не пролили ни капли света ни изрядное количества вина, ни ночь, полная дурных сновидений — был тот самый вопрос, который мучил ее сильнее всего. Как ей следует поступать с Джерадином? Или с Мастером Эремисом?
В состоянии похмелья ласки Мастера не казались уже столь важными или убедительными. Но его логика не утратила своего значения. Фактом было то, что его доводы о недоверии Джерадину были куда лучше обоснованы, чем доводы Джерадина, ожидавшего самого худшего от Мастера. С другой стороны, мысль о том, что Джерадин — предатель, сама по себе казалась абсурдной.
Застонав, не столько чтобы унять боль, сколько чтобы убедиться, что еще жива, Териза с трудом выбралась из скомканного хаоса простыней, в который превратили постель ее сны. В комнатах было холодно; закрыв дверь, она лишила Саддит возможности войти и не могла припомнить, чтобы подкладывала поленья в огонь больше, чем раз или два. Но холод заставил ее действовать увереннее. С трудом натянув халат, Териза поспешила в ванную и выпила столько воды, сколько мог принять ее желудок, затем вернулась к камину в гостиной и попыталась возродить пламя из еще не остывших углей.
В ее состоянии дуть на угли было столь же болезненно, как биться головой о стену. Тем не менее она все это вытерпела, сказав себе, что не пустит никого для оказания помощи. Ей не хотелось никаких аудиенций, пока не прекратились страдания от последствий собственной глупости. Поэтому, несмотря на острую головную боль, она сама развела огонь, приняла ванну и даже, из чистого упрямства, вымыла голову. И оделась сама, выбрав одно из притворно скромных платьев Мисте, теплое, из желтого бархата. И только после этого позволила себе открыть дверь, чтобы посмотреть, не оставила ли Саддит для нее поднос с едой.
И действительно, служанка приносила поднос и оставила его. И — о, счастье — не было никого, кто хотел бы побеседовать с ней. Она смогла спокойно поесть каши и выпить огромное количество горячего отвара, который напоминал ей чай — хотя пах корицей и розовыми лепестками, — прежде чем стук в дверь сообщил о появлении гостя.
Не доверяя собственному голосу, Териза осторожно подошла к двери и открыла ее.
Снаружи стоял Джерадин.
Какой ужас! Только этого ей не хватало.
— Надеюсь, я не побеспокоил тебя, — сразу же начал он. — Вчера у нас не было возможности поговорить. Я хотел бы сказать тебе… — его улыбка потускнела. — С тобой все в порядке? Ты выглядишь больной.
Благодаря Мастеру Эремису при взгляде на пригодника у нее участился пульс, а также нахлынул новый приступ головной боли — возможно, из-за двойственности ее отношения к Джерадину. — Наверное, потому что на мне это платье. — Ее голос звучал брюзгливо. — Желтый не самый подходящий для меня цвет. — Она с трудом изобразила улыбку, более похожую на трещину в фарфоровой вазе, и пригласила его войти.
Едва дверь закрылась, Джерадин сказал, изучая ее взглядом:
— Я пытался увидеться с тобой вчера, но стражники велели мне оставить тебя в покое. Но я не мог не беспокоиться. — Говорил он уверенно, казался смущенным. — Как прошел разговор с Мастером Эремисом?
Ей потребовались все силы, чтобы не застонать и не закрыть глаза.
— Тебе сказал Артагель?
Он кивнул:
— Он, вероятно, сказал бы в любом случае. Но ты выглядела плохо, когда вышла из камеры, и у него не оставалось другого выбора.
— Тогда он должен был рассказать тебе и о том, что, собственно, произошло. — Фальшивая горечь, сквозившая в ее словах, внезапно поразила ее. Когда она начала верить, что имеет право вести себя подобным образом? — Я думала, мне удастся чего-то достичь — думала, я могу изменить хоть что-то. Я собиралась попробовать убедить тебя, что возможно сотрудничество со всеми остальными. — Но вместо этого я буду шпионить за тобой, хотя, после исчезновения Мисте, ты здесь мой единственный друг. Во всяком случае, тот человек, кто ради меня хоть что-то делает. — Но получилось, что я вела себя как последняя дура.
Нет, она не будет делать этого. Она не может исподтишка вести наблюдение за ним. Обещаний и нескольких интимных поцелуев для этого недостаточно. Джерадин слишком важен для нее. Она, конечно же, будет на все обращать внимание. Но не станет никому сообщать, что о нем узнала. До тех пор, пока не обнаружит что-то, что заставит ее поверить в правоту Мастера Эремиса. И тогда она самостоятельно примет решение. И совершенно неважно, что обещал ей за это Мастер Эремис.
Приняв такое решение, она неожиданно почувствовала себя лучше. И вдруг обнаружила, что, чтобы успокоить Джерадина, признается:
— Я вчера слишком много выпила. Наверное, я пыталась утопить свои печали. И моя голова сейчас словно футбольный мяч.
На сей раз в его улыбке было облегчение.
— Я и сам несколько раз поступал так же, — признался он, изображая сочувствие. — Мне почему-то это казалось неплохой идеей. Но на деле только усугубляло мою неуклюжесть.
Мне жаль, что с тобою так получилось, — добавил он с напускным сочувствием. — Я бы хотел, чтобы он выслушал тебя внимательнее.
Териза, я…
Он внезапно умолк, и на его глазах чуть не проступили слезы. Териза внезапно подумала, что сейчас он скажет ей что-то ужасное. Повинуясь внезапному порыву, она повернулась к двери и закрыла ее на засов. Затем заглянула в обеспокоенные глаза пригодника.
— В чем дело, Джерадин? Что случилось?
— Ничего, — поспешно ответил он. — Ничего. — Слишком поспешно. — Я хотел сказать, что ты это уже пережила, не так ли? И теперь все будет в порядке.
Но он не мог сдерживаться:
— Прости. — Его голос дрожал, но он не отвернулся, чтобы спрятать свои чувства. — Прости меня. После того, как нас спасли… после того как нас вытащили из-под камней… Артагель отнес меня в свою комнату, и я тоже напился. Но когда я заснул, то видел один и тот же сон, снова и снова, один и тот же… — Его черты исказились. — Долгое время мне казалось, что это всего лишь страшный сон. Но это было хуже…
Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— В конце концов я убедился, что это не сон. Что я вообще не сплю. Что я просто вспоминаю. — Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы выговорить: — Я просто вспомнил, что ты могла погибнуть.
О, всего лишь? Териза постаралась скрыть облегчение. То, что он говорил, было не так уж ужасно.
— Ты могла погибнуть, и это произошло бы из-за меня.
Териза удивленно уставилась на него.
— Я воплотил тебя здесь, — в отчаянии принялся объяснять Джерадин. — Я не знаю, как вернуть тебя туда, где твое настоящее место. Кое-кто хотел бы видеть тебя мертвой. Другие хотят манипулировать тобой. И Воин…
Тебе пришлось пережить весь этот ужас… Ты была погребена заживо и чуть не оказалась раздавленной — из-за меня.
Когда я увидел, как Смотритель Леббик тебя мучает, мне хотелось врезать ему по голове стулом. Прости. Именно так мне и следовало поступить, чтобы остановить его. Это моя вина, что он тебя ударил.
Если с тобой что-то случится, это разобьет мне сердце.
Если бы Териза чувствовала себя немного лучше, она улыбнулась бы. Но вместо этого положила ему ладонь на руку и ощутила, как напряжены его мышцы.
— Джерадин, — запротестовала она, — он бы растерзал тебя на кусочки. Ему только того и хотелось — чтобы кто-то начал сопротивляться ему, и он мог его растерзать.
Джерадин посмотрел на нее с унынием, и Териза поняла, что он ждал другого ответа. Ей еще ни разу никто не говорил, что беспокоится о ней. Это было для нее очень непривычно — хотя и внушало доверие. Его мучили кошмары из-за нее?
И она сделала лучшее из того, что могла сделать:
— Ты сохранил мне разум. Ты был в таком же положении, как и я. Даже хуже. Мастер Гилбур чуть не расколол тебе голову. Но ты заставил меня держаться. Если бы не ты, я потеряла бы рассудок задолго до того, как нас спасли.
Она могла бы продолжать — сказать: вы с Мисте мои единственные друзья. Никто больше не был так добр ко мне, как ты. Я рада, что оказалась здесь. Но это было слишком для ее стыдливости, для ее неустойчивого отношения к самой себе. И она заставила себя убрать свою руку с его руки.
Но все же следовало добавить к прикосновению еще что-то. Чтобы не продолжать выслушивать его извинения, она попыталась пошутить:
— Этому нужно когда-нибудь положить конец. Мне кажется, тебя следует ограничить. Если ты будешь извиняться чаще, чем раз на дню… Если ты извинишься второй раз за день, я тебя ударю.
Он с растерянностью посмотрел на нее, не зная, как реагировать.
— Ты это серьезно? Я знаю, что извиняюсь слишком часто. Но если бы ты причиняла другим столько же хлопот, то и ты извинялась бы не меньше. Впрочем, пока что ты — единственное, что я сделал правильно. Ты не должна пополнить собой список моих неудач.
У Теризы не осталось сомнений: он заслуживал лучшего отношения. Пытаясь подчеркнуть это, она заглянула ему в глаза и сказала:
— Ты не подвергал меня никаким опасностям. Ты спас меня. Орисон полон опасностей, но, мне кажется, не ты их причина. Ты один из немногих, кто стремится как-то исправить все это.
Тебе не за что извиняться.
Джерадин продолжал с подозрением разглядывать ее. Она не отвела взгляда, и он начал понемногу расслабляться. Его плечи приподнялись; печаль сошла с лица; глаза засверкали, словно вымытые. Через несколько мгновений он сказал:
— Спасибо.
Теризе тоже стало легче на душе. Она постаралась бы и пересилить боль в голове, если бы это могло сделать его счастливее. Совершив более удачную попытку улыбнуться, она опустилась в одно из кресел, стоящих у огня, и указала на поднос.
— Ты уже позавтракал? Мне принесли больше, чем я смогу съесть.
Он покачал головой; казалось, ему с трудом удавалось сдерживать желание издать крик радости, запеть или обнять ее. Двигаясь с комической осторожностью, следя за тем, чтобы не споткнуться и не потерять равновесие, он повернул кресло, чтобы оказаться лицом к Теризе, и тоже сел. Затем посмотрел на нее с шутливым торжеством, словно говоря: вот видишь, ты, наверное, думала, что мне это не удастся.
Но вслух произнес совсем другое:
— О чем хотел поговорить с тобой король Джойс?
Териза надеялась — впрочем, без особого оптимизма — что внезапная тревога, нахлынувшая на нее, не будет слишком заметна. Подхваченная потоком более поздних событий, она забыла решить, что скажет пригоднику о своей беседе с королем. Его наверняка огорчит, что старинный друг его отца и кумир его юности сознательно занимается разрушением Морданта. Кроме того, Мастер Квилон намекал, что Джерадину грозит опасность со стороны неизвестных врагов, и он может слишком дорого заплатить за то, что знает слишком много. Или, может, Мастер Квилон пришел к тому же мнению, что и Мастер Эремис — будто Джерадин слишком опасен и ему не следует доверять? А может быть, Эремис, говоря о нем, был прав?
Пока она медлила с ответом, Джерадин заговорил:
— Такое изгнание из его комнат было не самым приятным происшествием в моей жизни. — Его голос звучал вполне спокойно, словно он хотел ободрить Теризу. — Но я не ожидал, что Тор будет на его стороне. — Он пожал плечами. — С другой стороны, я не понимаю, из каких побуждений действует Тор. Но я хочу понять. Я хочу, чтобы король Джойс сказал хоть что-то, имеющее смысл.
Териза не слушала. Вопрос, стоящий перед ней, был слишком сложен, чтобы ответить на него немедленно; ей требовалось время на размышление. Не сознавая, что начинает среди разговора резко перескакивать с темы на тему, она сказала:
— Он хотел поговорить о шашках. — Ее головная боль усилилась, и она импульсивно добавила: — Сюда приходила Элега.
Джерадин терпеливо ждал, что она скажет. Так и не дождавшись продолжения, он спросил:
— Леди Элега? Моя бывшая невеста? Когда она была здесь?
Териза попыталась привести мысли в порядок. У нее возникло несколько вопросов, которые ей хотелось обсудить с Джерадином. Элега, возможно, была безопасной темой для начала разговора. Ох, если бы еще не это похмелье!
— Она ждала меня здесь. После того, как я повидалась с Мастером Эремисом.
— Чего она хотела?
Териза на мгновение заколебалась. Действительно ли она хочет рассказать это Джерадину?
Да. Груз сомнений был для нее слишком тяжел.
С неожиданной страстью она подчеркнуто спокойным тоном произнесла:
— Леди Элега предлагала мне вступить в заговор против ее отца.
Джерадин застыл:
— Какой заговор?
— Не имею ни малейшего понятия. — И как можно подробнее рассказала ему об их беседе — и о своих выводах. Он нахмурился при упоминании о принце Крагене, но слушал не перебивая. Териза с горечью заключила:
— Вот почему я вчера не хотела больше никого видеть. Я боялась, что мне придется еще раз выслушать нечто подобное.
Он нахмурился еще сильнее, храня молчание, и она засомневалась, поверил ли он ей. Ей очень хотелось, чтобы Джерадин ей верил. Чем больше тайн она хранила, чем больше лгала, тем сильнее ей хотелось, чтобы ей верили, в особенности, когда она говорила правду. К счастью, он кивнул.
— Это всегда беспокоило меня в ней, — произнес он задумчиво. — Мне казалось, она больше интересуется самим положением королей, а не их обязанностями. Больше интересуется самой властью, а не целями, для которых эта власть предназначена. Она вполне может оказаться не слишком разборчива в средствах.
— Значит, ты не считаешь, что я напрасно виню ее в чем-то?
— Нет. — Его лицо было напряженным. — Нет. После твоей беседы с принцем Крагеном. Именно после этого они, вероятно, решили привлечь тебя на свою сторону.
— Хотела бы я знать, чего они от меня хотят, — начала рассуждать вслух Териза, просто потому, что ей того хотелось. — Подобная проблема возникает у меня со всеми. Даже с тобой. Вы все думаете, что я могу действовать. — Ее родители не позволяли ей капризничать, и она обнаружила, что по-прежнему подсознательно избегает этого. — Но я пока даже не представляю, что я вообще могу сделать, — закончила она.
Джерадин погрузился в задумчивость.
— Что мы будем делать с этой информацией? — спросил он. — Должны ли мы сообщить о том, что знаем, королю Джойсу?
Осторожно, чтобы не выдать лишнего, она сказала:
— Даже если мы заставим его выслушать нас, как ты считаешь, он обратит внимание на наши слова?
Он с разочарованием вздохнул:
— Скорее всего, нет. — И затем спросил: — А что насчет Смотрителя Леббика?
Териза содрогнулась:
— Я не хотела бы с ним вообще разговаривать. Мне не нравится, как он обращается со мной.
Он наверняка предпримет какие-то действия. Может быть, остановит ее, может быть, нет, — но как бы он ни поступил, он не упустит из вида тот факт, что мы сообщили ему об этом. Элега будет знать, что не может доверять мне. И мы окончательно потеряем надежду выяснить, чем она занимается.
Пригодник бросил на нее быстрый взгляд и улыбнулся.
— Для человека, который ничего не делает, ты слишком уверена в своих суждениях. Что же ты предлагаешь?
Она уже собиралась сказать: "У меня нет никаких идей", — когда почувствовала нечто вроде вдохновения.
— Ты мог бы попросить Аргуса и Рибальда присмотреть за ней?
Джерадин моргнул он неожиданности такого предложения.
— Их не слишком порадовало то, что произошло, когда я в прошлый раз просил их об услуге, — пробормотал он, рассуждая вслух. — Но на сей раз со мной Артагель. Они могут согласиться, в особенности если это не вызовет подозрений у Смотрителя Леббика. — Он встретился глазами с Теризой и добавил: — Это может оказаться полезным. Если мы выясним, каким образом Элега собирается связываться с принцем Крагеном, наша позиция станет более прочной.
— Я попрошу их об услуге. — Это решение вернуло ему чувство юмора. С ехидной улыбкой он прокомментировал:
— Они могут попытаться уговорить тебя сделать так, чтобы их старания оправдались. Ну, ты догадываешься. В самом худшем случае они просто откажут мне.
Ей стало легче улыбаться. Головная боль начала проходить. Биение крови в венах сменялось спокойствием. Сознавать, что она хоть в чем-то не одинока, что Джерадин в чем-то согласен с ней, было приятно. Когда Джерадин улыбнулся ей, она решила еще больше сузить круг терзающих ее вопросов.
— Упоминание о моей беседе с принцем Крагеном напомнило мне об одной вещи. Что значит "Архивоплотитель"?
Ее вопрос заставил Джерадина сесть прямо.
— Это напомнило тебе?.. В связи с чем?.. — И сразу же он отогнал свою растерянность, чтобы Териза не подумала, будто он почему-то не желает отвечать на ее вопросы. — Архивоплотитель — это некто, кого мы считаем достигшим вершины искусства воплощения — способности безопасно воплощаться через плоское зеркало. Насколько нам известно, единственный человек, способный на это, — Архивоплотитель Вагель.
Основная теоретическая сложность заключается в том, что при воплощении сам объект воплощения изменяется. Когда воплощение осуществляется через сообщающиеся посредством зеркала миры — или, если Мастер Эремис прав, — Джерадин скривился, — между нашим миром и воплотимым, которое не имеет собственного существования, — изменения связаны лишь с приспосабливанием к новому окружению. Например, они касаются языка и дыхания. Но проходя сквозь плоское зеркало, в сущности никуда не воплощаешься. Я хочу сказать, воплощаешься с места на место, оставаясь в одном и том же мире. Так что изменений не нужно. Но они все равно происходят, — он посмотрел вниз на свои руки. — Именно из-за этого Знаток Хэвелок стал безумным.
Теоретически, если смотришь на плоское зеркало, показывающее тебе самое себя — иначе говоря, на зеркало, фиксирующее именно ту точку, в которой находишься ты, так, чтобы в воплотимом было видно то же самое зеркало, — то при воплощении попадаешь в бесконечный цикл, постоянно воплощаясь в самого себя, непрестанно меняясь, но никуда не перемещаясь. Скорее всего, никто из тех, кто будет наблюдать за этим, не заметит происходящего. Но твой разум исчезнет. Не просто наступит безумие. Исчезнет само сознание.
Я до сих пор не понимаю, как мне удалось выжить в той комнате, где я нашел тебя. Остается только поверить, что зеркала в твоем мире другие. Или ты самый могущественный воплотитель, о каком нам приходилось когда-либо слышать.
И тем не менее умение проходить сквозь плоское зеркало — самая важная способность Архивоплотителя. Это не опыт, который можно приобрести, не талант, с которым рождаются. Если это опыт, то даже Хэвелок не достиг подобного умения. «Знаток» — не почетный титул. Его зовут так потому, что он способен совершать воплощения лучше всех остальных. И, кстати, он гораздо лучше умеет осуществлять воплощения с зеркалами, которые сам не отливал. А я не умею работать даже с зеркалами, которые сделал сам.
Это можно считать ответом на твой вопрос?
Териза кивнула. Она пыталась соотнести услышанное с тем, что уже знала.
— Тогда ответь на мой вопрос. Какое отношение это имеет к твоей беседе с принцем Крагеном?
— О, прости меня. Я не собиралась хранить это в тайне. Просто мне показалось важным упоминание Архивоплотителя сразу после того, как на нас напали. Вот почему я так хорошо запомнила.
Затем она подошла к главному из того, что хотела узнать.
— Когда Артагель осматривал мертвеца — одного из тех, кто позднее исчез, — то сказал, что нашел какие-то знаки — «отметины», — которые свидетельствовали, что они кадуольцы. Это были пригодники Бретера верховного короля. Но когда они напали, то казалось, что появились ниоткуда. И когда они все погибли, их вожак не убежал, он, казалось, просто исчез.
Он и его люди, должно быть, пришли и ушли через плоское зеркало. Но разве такое возможно? Пердон и принц Краген решили, что не обошлось без вмешательства Вагеля, но это ничего не объяснило. Если проходить через плоское зеркало безопасно и это зависит от таланта, а не от навыка, — то все эти люди должны быть Архивоплотителями.
А заодно, подумала Териза, как Гилбуру удалось сбежать от Смотрителя? Если исходить из того, что человек в черном и Мастер Гилбур союзники, то, наверное, можно предположить, что Мастер Гилбур исчез таким же путем?
Долгое время Джерадин задумчиво изучал ее.
— Ты знаешь, — сказал он, хмыкнув, — давным-давно, еще юным пригодником, я верил, что мне суждено добиться великих свершений. И я мог не спать ночами, пытаясь найти решение такого рода вопросов. Тогда я пришел к идее, которая могла бы сработать.
Сначала надо отлить плоское зеркало, сфокусированное именно на том месте, куда ты хочешь попасть. — Он шутливо пожал плечами. — Простенькая задачка для воплотителя, каким я собирался стать. Затем делаешь другое зеркало — самое обыкновенное, которое показывает совершенно инертный мир, такой, чтобы там не было людей или животных, а самое главное — никаких изменений погоды, способных расстроить твои планы. Затем воплощаешь первое зеркало во второе и располагаешь его там так, чтобы оно заняло большую часть воплотимого. А затем, если первое зеркало при этом не изменилось и если возможно провести двойное воплощение, ты можешь пройти через них, сохранив рассудок. — Он улыбнулся. — Остроумно, тебе не кажется?
— Да. — Она считала, это более чем остроумно; ей казалось, что это гениально, но оставались некоторые сложности. — Но для этого нужно два человека, не так ли? Чтобы один воплотил другого?
— Не для того, чтобы воплотиться туда. Для того, чтобы вернуться. Но это необходимо для любого воплощения.
Выходит, если Мастер Гилбур сбежал тем же путем, каким спасся человек в черном, это доказывало, что Джерадин невиновен (в особенности Джерадин, но заодно и Мастер Эремис, закрытый в подземелье и не имевший доступа к зеркалам), так как они находились здесь, а не там, где располагались зеркала. Значит, они не могли утянуть туда Мастера Гилбура.
С трудом сдерживая дрожь, она сказала:
— Хотела бы я, чтобы была какая-то возможность выяснить, что произошло на самом деле. Если ты прав, то Мастер Гилбур скорее всего покинул Орисон тем же путем, каким появились люди, напавшие на меня.
— Но кто произвел воплощение? Мог ли это быть сам Вагель? Теперь это уже имеет смысл — раз уж существует способ доставлять людей в Мордант и обратно посредством воплотимого, и они не сходят с ума.
Пригодник всплеснул руками:
— Ну, не знаю. Много лет считалось, что Архивоплотитель мертв. А сейчас все думают, что он жив.
— Но знаешь, — сказал он, испытующе глядя на нее, и в его голосе послышалось нетерпение. — Можно попробовать проверить, использовалось ли воплотимое при нападении на тебя. Есть вероятность, — он подался вперед, — что мою идею можно проверить.
Пока он объяснял, Териза пристально смотрела на него. Возбуждение, не сходившее с лица пригодника, делало его все более привлекательным.
— Очевидно, мы еще многого не знаем о воплотимом. Некоторые вещи кажутся теоретически возможными, но способа проверить это не существует. К примеру, теоретически возможно, что любой воплотитель с определенным уровнем таланта способен почувствовать присутствие зеркала с другой стороны. Я имею в виду, проходя мимо того места, которое можно видеть в зеркале, расположенном где-то далеко, будет в состоянии почувствовать это. Понять, что находится в воплотимом.
Естественно, для этого следует взять за основу, что воплотимое действительно существует. Иначе то, что можно увидеть в плоском зеркале — всего лишь копия чего-то реального, и тогда он почувствовать ничего не сможет.
Но если возможно почувствовать это, — Джерадин вскочил на ноги, не в состоянии усидеть на месте, — тогда теоретически возможно провести воплощение и с другой стороны зеркала. Ты понимаешь, что это значит? Можно просто выйти из воплотимого и оказаться там, где расположено зеркало.
Он говорил это с таким воодушевлением, что ее сердце учащенно забилось. Его возбуждение передалось и ей.
— Если ты прав, — медленно сказала она, — тогда нет нужды в двух людях. Мастер Гилбур мог проделать все самостоятельно. Он мог покидать Орисон и появляться в нем, когда только ему вздумается.
— Да! — ответил Джерадин. — Но дело не в этом. Дело в том, что все это всего лишь возможно. — В порыве энтузиазма он схватился за подлокотники кресла Теризы, чтобы внимательнее посмотреть на нее. — Это может быть верно для тебя.
К несчастью, он не рассчитал расстояние. Их головы с силой столкнулись.
— О, Териза, прости меня! — пробормотал он. — Прости меня, прости. — Держась одной рукой за голову, второй он коснулся Теризы. — С тобой все в порядке? Прости.
Мгновение вся комната казалась охваченной огнем. Затем красные и оранжевые языки пламени уменьшились, превратились в звезды перед глазами, и в голове у Теризы загудело, словно ей воспользовались в качестве гонга.
Но она почти не испытывала боли; похмелье смягчило последствия столкновения. Убедившись, что ее голова не треснула и не кровоточит, она оттолкнула руку Джерадина. И поднявшись на ноги самостоятельно, хотя звон в ушах не смолкал, старательно пнула Джерадина в лодыжку.
Сначала он смотрел на нее так, словно она сошла с ума. А потом зашелся от хохота.
— Я предупреждала тебя, — пробормотала она, превозмогая боль. Та начинала утихать; и Териза почти слышала свой голос. — Одно извинение в день. Это все, что тебе позволено. — И не в силах сдержаться, она залилась смехом. — Я не лорд и не Мастер, перед которым ты должен расшаркиваться.
Джерадин стал хохотать еще сильнее.
— Пожалуйста, не заставляй меня смеяться. — Она бессильно опустилась в кресло. — А то у меня голова расколется.
Он сделал глубокий вдох, чтобы сдержать приступ веселья. Когда ему удалось прекратить смеяться, он подался вперед, обхватил ладонями ее щеки и нежно поцеловал в больное место.
На мгновение Теризе показалось, что он поцелует ее в губы. Если бы ей удалось справиться с болью в голове, она подняла бы лицо, чтобы встретить его поцелуй. Но боль так быстро исчезать не хотела. Териза не знала, досадовать ей или испытывать облегчение, когда Джерадин вновь опустился в свое кресло.
— Териза, — повторил он тихо, — это может быть верным для тебя.
Она вздохнула и, закрыв глаза, обеими руками принялась массировать затылок. — Должно быть, у тебя в голове все-таки что-то сломалось. Это самая безумная из твоих идей.
— Вовсе нет, — ответил он добродушно. — Конечно, это всего лишь идея. Но ведь тебе хочется узнать, почему ты здесь — и что ты способна сделать. Однако мы не можем попробовать научить тебя созданию зеркал, чтобы проверить, есть ли у тебя способности воплотителя. Мастера ясно дали понять, что не потерпят этого — а они хозяева в рабочих помещениях Гильдии. Но возможно, твой талант совсем другого рода. Возможно, именно поэтому я и попал к тебе, хотя законы воплотимого должны были привести меня к Воину.
Мы можем попробовать проверить это. Что нам терять?
Териза открыла глаза и уставилась на него. — Ты серьезно? — Но Джерадин не был похож на человека, внезапно впавшего в опасную форму безумия. — Ты думаешь, есть шанс проверить то, что ты говоришь?
Он с довольным видом кивнул.
Возможно, твой талант другого рода. Неожиданно головная боль отошла на второй план.
— Я почти боюсь спросить — как?
На лице Джерадина вновь стало заметно возбуждение, его глаза заблестели. Тщательно стараясь быть рассудительным, он сказал:
— Я надеюсь, ты понимаешь, что я могу лишь предполагать, какие у тебя способности. Это только теория. И большинству Мастеров она вряд ли будет интересна. Отливка зеркал — гораздо более практичное занятие, и, следовательно, заслуживает затраты усилий. — Затем его восторг прорвался наружу, заставляя пригодника вновь вскочить на ноги. — Вот что мы должны сделать: нужно вернуться на то место, где на тебя напали. И когда мы окажемся в нужном месте, тебе надо будет пройтись там везде, сосредоточившись на том, что ты ощущаешь.
Чувства, которые он разбудил в ней, были настолько незнакомыми, что она не знала, как их назвать. Страх это или раздражение? Ее вопрос был более сложным, чем ей удалось выразить словами:
— И что, предположительно, я должна почувствовать?
— Ну откуда мне знать? — ответила он, не замечая ее волнения. — Это наверняка будет нечто едва уловимое. Легкий рывок? Впечатление, будто перед тобой что-то плывет? Неприятное чувство, подобное тому, какое многие испытывают, глядя сверху вниз с утеса?
Если ты не почувствуешь чего-то особенного, это ничего доказывать не будет. У тебя может быть, а может и не быть такого таланта. Но если ты что-то почувствуешь… — он с заметным усилием сдержал свой энтузиазм, — тогда это будет крайне интересный результат.
Ты согласна попробовать? Ты пойдешь?
Несколько мгновений она ничего не могла выговорить в ответ. Уставившись на огонь, она почти слышала голос, говорящий: "Это самая большая глупость из всего, что ты сказал за сегодняшний день. Перестань болтать попусту". Голос этот походил на голос ее отца. И она знала, что сказала бы ее мать. Маленькие девочки не должны заниматься подобными вещами.
Заниматься подобными вещами.
А что, если Джерадин прав?
Если он неправ, то никаких проблем не возникает. В ее жизни ничто не изменится. Но если он прав — тогда она никогда уже не станет такой, как прежде.
— Все не так просто, — произнесла она. — Я не уверена, что смогу найти это место. Я была там всего раз. И голова у меня тогда была занята совсем другим.
Его недолгие колебания перед тем, как заговорить, свидетельствовали, что он относился к ее сомнениям достаточно серьезно, понимал всю сложность вопроса, который затронул.
— С этой проблемой мы вполне можем справиться, — сказал он осторожно. — Попросим Артагеля помочь нам. Он-то наверняка запомнил место. — И затем тихо повторил недавний вопрос:
— Териза, ну что ты при этом теряешь?
Ей хотелось сказать: "Саму себя. Меня такую, какая я сейчас есть". Но это прозвучало бы до невозможности мелодраматично. Почему она воспринимает все происходящее так серьезно? Однако в качестве средства от головной боли это действовало превосходно; голова все еще болела, но теперь Териза была в состоянии не обращать на это внимания. С другой стороны, ее опасения были настолько расплывчаты, что она могла не считаться с ними. Ей следует иметь побольше здравого смысла.
Намереваясь ответить какой-нибудь шуткой, она повернулась лицом к Джерадину.
Его серьезный настрой остановил ее; пригодник смотрел на нее так, как смотрел бы на человека, собирающегося рискнуть своей жизнью. Именно его серьезное отношение к происходящему было основой всех страхов Теризы. Глухим голосом, словно признаваясь в совершении тяжкого преступления, он сказал:
— Я вернул бы тебя в твой мир, если бы знал как. Тебе это известно.
На мгновение в ее сердце шевельнулось нечто похожее на страдание. В глазах Джерадина она увидела его понимание того, что она теряет. Это будет стоить ей всей ее предыдущей жизни. Он просил ее рискнуть отношением к себе, хоть малым, но пониманием самой себя.
Заставив себя улыбнуться, Териза сказала:
— Да, я это знаю. И не смей извиняться. — Затем встала. Что бы ни случилось, она не собиралась без серьезных оснований терять дружбу. — Может быть, небольшая прогулка пойдет мне на пользу.
Его лицо так лучилось радостью, что она чуть снова не расхохоталась.

 

 

Артагеля они нашли в одном из коридоров, ведущих к ее башне. Довольно скоро Териза убедилась, что от прогулки ее голова заболела сильнее. Но потом, постепенно, циркуляция крови, похоже, несколько очистила мозг, и она почувствовала себя лучше. В отношении брата Джерадина ее удивило, какой системы в наблюдении за ней он придерживается. Коридор, в котором они нашли его, не казался самым подходящим местом для расположения телохранителя. С другой стороны, они нашли его сразу, не потратив времени на поиски.
Он приветствовал их шутливым поклоном и по-дружески прошелся насчет ее сомнительного вида. Джерадин с насмешливым упорством оправдывал ее и дошел даже до того, что беззлобно стукнул брата по плечу. Затем он рассказал, что они собираются предпринять — замалчивая наиболее значительные, по мнению Теризы, подробности, — и попросил у Артагеля помощи.
Артагель воспринял все серьезнее, чем ожидала Териза.
— Это просто невероятная удача, — буркнул он, — что леди Териза не помнит, как найти то место. Неужели ваши мозги остались под развалинами? Или, может быть, вы случайно забыли, что на Теризу там напали пригодники Бретера верховного короля? Возможно, среди них был и Гарт. — Он на мгновение отвлекся: — Впрочем, мне просто неприятно думать, что кто-то менее значительный мог доставить мне столько неприятностей. — И затем продолжил: — А что вы собирались делать, если на вас снова нападут? Вежливо попросить их убраться?
— Не совсем так, — раздражение брата, похоже, не задело Джерадина. — Я думал просто попросить их подождать, пока к нам не присоединишься ты.
— На самом деле, — пояснил он, — они, скорее всего, не смогут напасть на нас. Они просто не будут готовы к этому. Они не могут знать о наших действиях, и, я уверен, не проводят все свое время в ожидании перед зеркалом в надежде, что туда случайно забредет подходящая жертва. Так что, скорее всего, нам ничего не грозит.
Несмотря на свой настрой, Артагель позволил уговорить себя.
— Ты слишком рассудителен, чтобы это могло пойти тебе на пользу. Но случилось так, что сегодня утром у меня нет никаких других дел. — Он с легкостью моментально забыл о своем раздражении и улыбнулся Теризе. — Миледи, — церемонно спросил он, предлагая ей руку, — мы можем идти?
Когда она кивнула, Артагель насмешливо улыбнулся Джерадину и повел ее вперед, предоставив брату тащиться за ними в хвосте.
На лице Джерадина, пока он следовал за ними, проступило выражение, свидетельствующее, что к таким действиям Артагеля он относится с нежностью. И это несмотря на то, подумала Териза, что у него шесть старших братьев, и все они, вероятно, в восторге от поддразнивания его. Однако реакция Джерадина заставила ее собраться с духом. Когда он и Артагель были вместе, ей казалось легче поверить, что они поступают правильно.

 

 

Вновь оказавшись в заброшенных пустых коридорах в основании Орисона, Териза поневоле начала задумываться над тем, действительно ли она поступает правильно? Об этом месте у нее не сохранилось приятных воспоминаний. Непрестанное капание воды предвещало опасности. Хотя здесь было достаточно светильников, чтобы Артагель мог найти дорогу, их искаженные отражения в лужах и потеках воды на полу придавали камням зловещий вид, словно где-то под этим блеском прятались мрачные тайны. Эхо шагов нарушало тишину коридоров и отражалось от поворотов так, что у Теризы появилась иррациональная уверенность, что за ними кто-то идет. Дневное тепло никогда не проникало сюда, и воздух оказался даже более холодным, чем ей помнилось. Влага здесь большей частью превратилась в лед, но когда Териза или ее спутники ломали льдистую поверхность застывшей лужи, лед трещал словно огонь.
И если Джерадин был прав — если по какой-то странной причине она обладает таким талантом, о котором он говорил…
Она все крепче прижималась к руке Артагеля. Видимо, решив, что она замерзла, он накинул ей на плечи край своего плаща.
— Тот, кто создал это зеркало, — разорвал тишину Джерадин, — был или невероятно удачлив или чрезвычайно опытен. Трудно представить, чтобы кто-нибудь случайно отлил зеркало, показывающее эту часть Орисона. С другой стороны, еще труднее представить, что он сделал такое намеренно. Даже лучшие из Мастеров тратят десятилетия, чтобы получить то, что хотят получить.
— Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — нервно сказала Териза. — Мне все это совершенно не нравится.
Артагель обхватил ее за плечи.
— Скорее всего, знает. За него нужно волноваться только тогда, когда он выглядит так, будто все в полном порядке.
Теризе очень хотелось, чтобы Джерадин ответил, но он молчал. Через мгновение она спросила:
— А кто зажигает эти лампы?
Ее спутник пожал плечами:
— Слуги.
— Но зачем? — спросила она. — Разве эта часть замка не заброшена?
— Ну… Скажем, не совсем заброшена. Я слышал, что некоторые из холодных комнат внизу используются для хранения вина. Если бы точно знать, какие, можно было бы до смерти горя не ведать. И я знаю, что Смотритель использует эту часть замка для тренировки солдат, в особенности зимой.
Кроме того, — добавил он насмешливо, — мне кажется, он ненавидит тьму. Он может устанавливать светильники даже если сюда не приходит никто, кроме людей, из года в год следящих за ними.
Упоминание о Смотрителе Леббике не укрепило ее спокойствия.
— Далеко еще? — спросила она.
— Уже почти на месте. — Голос Артагеля звучал беззаботно; но, взглянув на него, Териза заметила настороженность в уголках глаз и в наклоне головы. — Леббик, должно быть, приказал вымыть пол. Иначе мы бы уже увидели кровь.
Он оказался прав. После очередной дюжины шагов при виде коридора у нее начали всплывать воспоминания об этих местах, несмотря на отсутствие крови.
— Здесь, — сказала она тихо. И хотя понимала, что звук не проходит через зеркала, она до смерти боялась, что ее услышат чьи-то вражеские уши. Это было то самое место. Ей почти казалось, что все здесь до сих пор пропитано ее страхом, что здесь сохранилась атмосфера страха, оставшаяся после визита человека в черном. — Это было здесь.
— Да, — Артагель остановился, повернулся. Затем стал вести Теризу, пока ее спина не коснулась стены. — Вы были здесь. — Он указал на коридор. — Мы сражались здесь. — Слабое освещение сделало его лицо таким же напряженным, как и голос. — Пердон и Краген появились с противоположной стороны. Они и спасли нас. — Внезапно он посмотрел на брата. — Я не уверен, понимаешь ли ты, — процедил он сквозь зубы, — что этот сукин сын оказался лучше меня — кто бы он ни был. Последний раз такое случилось когда мне было намного меньше лет, чем тебе сейчас.
Свет тускло отблескивал на лбу Джерадина, словно, несмотря на холод, тот покрылся испариной.
— Во всяком случае, — пробормотал Джерадин, — я уверен, что ты не прочь предоставить ему возможность сделать еще одну попытку. Но, надеюсь, это произойдет не сегодня. Боюсь, я не слишком подхожу на роль твоего спасителя.
Но мы хотим найти совсем не это. — Он обошел брата и приблизился во мраке к Теризе. — Мы должны найти точное место воплощения. Если оно действительно где-то здесь. Откуда они появились?
Териза закрыла глаза. Она шла с принцем Крагеном. Он говорил об Элеге. Один из телохранителей следовал впереди; другой — позади. Она услышала тихий скрип кожи — меч, вытаскиваемый из ножен? Затем мужчины бросились вперед. Черная кожа доспехов делала их почти невидимыми. Обнаженные мечи были видны куда лучше, они сверкали в свете ламп…
— Там, — чуть слышно выдохнула Териза и открыла глаза. Она указывала на темный боковой коридор, под углом соединяющийся с коридором, в котором они находились. — Они появились оттуда.
— Хорошо, — прошептал Джерадин, словно тоже боялся, что его услышат. — Давай посмотрим.
Когда он двинулся вперед, его дыхание, превращаясь в пар, оставляло за ним в воздухе след.
Артагель обнажил меч; тот, казалось, сам выскользнул из ножен при движении его кисти. Свободной рукой Артагель взял Теризу за руку, и они пошли за Джерадином.
Путь впереди казался совершенно черным. Это было боковое ответвление, слишком короткое, чтобы тратить на него лампу. Свет из главного коридора сюда почти не проникал. Через мгновение Артагель спросил:
— Не хотите подождать, пока я схожу за лампой?
— Нет, — прошипел Джерадин. — Если есть зеркало, направленное на это место, то благодаря свету нас легче будет заметить.
Артагель кивнул. Он старался все время занимать такую позицию, чтобы Териза находилась между ним и стеной для уменьшения числа направлений, с которых ее могут атаковать.
— Сосредоточься на своих чувствах, — бросил ей через плечо Джерадин. — Точка воплощения может оказаться где угодно. Попытайся ощутить ее. Забудь обо всем остальном и просто попытайся ощутить ее.
— Сам сосредоточься, — огрызнулась она. Ее шепот прозвучал странно. — Я не единственная, кто не знает своих талантов.
Джерадин на мгновение задумался:
— Логично.
Артагель улыбнулся ей, но она едва различила это в сгустившемся мраке.
Все это глупо, — пыталась успокоить себя Териза. — Мы трое, вроде бы все взрослые люди, но все же мы здесь, медленно пробираемся по темному коридору в поисках места, где воздух или камень или Бог знает что еще подаст одному из нас знак. Должно быть, мы все посходили с ума. Если кто-нибудь сейчас выпрыгнет перед ней и скажет "Бу!", она закричит.
При этой мысли ей захотелось захихикать.
Это отвлекло ее внимание. Она не осознавала происходившего, пока прикосновение холода столь же легкое, как перо, и острое, как сталь, не шевельнулось в центре ее живота.
Прежде чем она успела среагировать — прежде чем она смогла предупредить об опасности, — из стены вышел человек. Когда он тяжело столкнулся с ней, толкая ее на Артагеля, его тело было словно каменная глыба.
Артагель стиснул ее руку.
— Назад! — рявкнул он. — Назад, к свету! — и оттолкнул ее от себя.
И сразу ощущение холода исчезло.
Но она не заметила этого изменения.
Териза споткнулась, но удержалась на ногах. Где Джерадин? Каждый ее мускул напрягся, ей захотелось бежать; она повернулась и увидела, как Артагель толкает Джерадина вслед за ней, угрожая при этом темной фигуре мечом.
И поспешила к главному коридору, к свету.
Джерадин оказался проворнее; в коридоре он догнал ее. И потянул направо, к ближайшей лампе. Из-за этого движения они уперлись в противоположную стену, как раз там, где она упала и ждала, когда человек в черном убьет ее. И обернулись, чтобы посмотреть, что там с Артагелем.
Он вышел на свет, удерживая меч между собой и жуткой фигурой. Но фигура была не одна. Териза заметила вторую. Третью. Четвертую. Все они были крепко сложены и двигались медленно. Клинок Артагеля, видимо, не слишком их пугал.
Четверо. Это плохо. Но хотя бы не больше. Когда на них упал свет, она увидела, что они очень похожи на людей. У них были головы, и лица, и человеческие конечности. Из-за их наготы было видно, что это мужчины. Они угрожающе вытянули вперед руки.
Но глаза были мертвыми. И под кожей вспухали большие шевелящиеся бугры — бугры, которые никак не могли быть мускулами.
В руках у этих существ не было никакого оружия. Их поступь была такой свинцово тяжелой, что Артагель наверняка мог запросто справиться с ними.
Он отступал в другом направлении, пытаясь увести их за собой. На его лице не было боевой улыбки. Но несмотря на уверенность позы, в его глазах застыл ужас.
Четверо противников не обращали на него никакого внимания. Повернув из бокового коридора, они направились к Теризе и Джерадину.
Артагель крикнул, чтобы отвлечь их. Они на его крик никак не отреагировали. Возможно, они были глухие. Деревянно покачиваясь, они следовали за выбранными ими жертвами.
Пытаясь остановить их, Артагель нанес рубящий удар. Его меч взлетел, сверкнул и опустился на руку передней фигуры так, что Териза вздрогнула, в ожидании страшной картины, как рука полетит на пол.
Но рука не упала. Не появилось ни капли крови. Вместо этого кожа в месте удара разошлась, открыв там, где должна была находиться кость, насекомое, похожее на гигантского таракана.
Насекомое упало с культи руки на пол.
Мгновение оно водило по воздуху усиками, энергично заработало жвалами — и направилось к Теризе и Джерадину.
В тот же момент из обрубка кисти вылезло второе насекомое. Кожа руки вся сморщилась, словно лишь присутствие насекомого придавало человеческой фигуре видимость жизни.
Териза непременно закричала бы, если бы у нее вдруг не пропал голос. Насекомое двигалось быстрее, чем тело его носителя; Джерадин что-то закричал ей, схватил ее за руку, потащил за собой; но остатки того непонятного холода, который был предвестником этого нападения, казалось, сдавили ей грудь так, что она едва дышала.
Когда второе насекомое упало на пол с искалеченных остатков кисти, из предплечья нападавшего появилось третье.
Териза не могла отвести взгляда от происходящего; Джерадин тянул ее назад. Она видела отвращение в глазах Артагеля, когда тот предпринял новую атаку.
Мощный удар его меча пришелся ближайшей фигуре в основание шеи и глубоко вспорол грудь. Новый удар — такой быстрый, что казался продолжением первого, — был нанесен с другой стороны, убийственно проходя между ребрами.
Не выступило ни капли крови. Фигура не упала.
Торс раскрылся, словно гнилой плод. Голова человека продолжала смотреть вперед, ноги двигаться, неловко, мерно, вдоль по коридору вслед за остальными — и дюжины и дюжины гигантских тараканов вываливались из его изувеченной груди и живота.
На мгновение все они застыли, поводя усиками, пытаясь уловить запах. Затем, словно поток крови, потекли за Теризой и Джерадином.
Голова существа внезапно лопнула, выбрасывая новый клубок насекомых. После этого ноги перестали пытаться совершать шаги. Фигура покачнулась, повалилась на стену, опрокинулась, а все новые и новые гигантские тараканы продолжали выползать из сдувающихся остатков живота и бедер.
Скоро от человека не осталось ничего, только поток насекомых.
Териза услышала, как Артагель судорожно дышит, словно его сейчас стошнит.
— Териза! — Джерадин тянул ее за руку. — Бежим!
Завороженная попытками Артагеля атаковать, она не понимала, что стоит на месте и сдерживает Джерадина — и как быстро движутся насекомые. Ближайшее было почти у самой ее юбки.
Тяжело дыша, она резко развернулась.
И через несколько шагов уже бежала, что было духу… Но затем остановилась, чтобы повернуться и увидеть…
Артагель отбросил меч в сторону. С перекошенным пустым лицом, прикусив нижнюю губу, он приблизился к одной из оставшихся фигур, резко наклонился, схватился руками за лодыжки и рванул что было сил.
Существо рухнуло вперед медленным безвольным движением подрубленного ствола.
Когда оно коснулось пола, его тело лопнуло. Насекомые, скрывавшиеся внутри, высвободились в одно мгновение.
Они затопили коридор от стены до стены. Свет ламп сверкал и переливался на их темных спинах; они тут же сформировались в поток и поспешили вперед, шевеля жвалами в надежде впиться в плоть своих жертв.
Териза снова бросилась бежать.
Джерадин бежал рядом с ней.
— Мы должны все время держаться перед ними, — выдохнул он. Его грудь вздымалась, требуя воздуха. — Непрестанно. Мы вполне можем бежать быстрее их.
— Как долго? — Ее сердце было в огне, словно она пробежала уже много миль. Она, казалось, задыхалась от страха и холода. — Как долго ты сможешь бежать?
— Сколько нужно, — мрачно пообещал пригодник. Но дышал он так, словно каждый вдох давался ему с невероятным трудом.
У лампы Териза остановилась и оглянулась. Двадцать или тридцать футов отделяло их с Джерадином от первой группы тараканов. С этой точки наблюдения весь пол в проходе, казалось, угрожающе кишел движущимися вперед насекомыми. За ними фигура, которую Артагель атаковал первой, заканчивала разваливаться, освобождая из кокона последних своих обитателей. Оставшееся существо убыстрило шаг, стараясь выдерживать общую скорость погони.
Артагель следовал за ней.
— Джерадин! — Его вопль эхом прокатился по коридору. — Что я могу сделать? Скажи мне, что делать?
— Нет, — прохрипела Териза. Она втягивала воздух в легкие и в то же время очень боялась вдохнуть. — Я не смогу бежать долго. И мы не знаем этого места, не знаем, куда направляемся. Но если мы уйдем отсюда, то приведем этих тварей в Орисон.
Джерадин повернулся к ней с неприкрытым страданием во взгляде.
— Мы должны каким-то образом бороться, — сказала Териза так, словно это говорил кто-то совершенно другой, не охваченный паникой, от которой сердце выскакивало из груди, отвращением и ужасом, от которых сжималось сердце. — Мы должны попытаться уничтожить их.
Мгновение, — тараканы приближались — он смотрел на нее так, словно вот-вот разрыдается. Затем издал отчаянный крик, похожий на боевой клич, и потянулся к лампе.
Вынув ее из крепления, не обращая внимания на то, что горячее железо жгло пальцы, пригодник швырнул ее в насекомых.
Лампа разлетелась, разбрызгивая горящее масло, и дюжина или больше тварей запылала.
Они сгорели почти мгновенно, полыхая ярко, как факелы; в них было нечто горючее. Через один или два удара сердца от них не осталось ничего, кроме обугленных останков…
…не осталось ничего, лишь черный дым, который поднялся в воздух и начал быстро рассеиваться.
Он пах как концентрированная комбинация формальдегида и разложившегося мяса; и жег горло и легкие Теризы, словно кислота. Задыхаясь, она согнулась пополам; спазм, скрутивший ее, был слишком сильным, чтобы она могла закашляться.
Коридор без лампы погрузился в мрак, но Териза оказалась достаточно близко к полу, чтобы увидеть, что остальные насекомые быстро приближаются, не обращая внимания на смерть нескольких собратьев. Ей нужно бежать, нужно…
Она не могла. Это было невозможно. Она не могла прорваться сквозь пелену черного дыма в груди.
Тоже скрученный спазмом, выглядя так, словно он собирался разодрать себе грудную клетку, Джерадин все же сумел обхватить Теризу руками и каким-то образом нашел в себе силы приподнять ее. С тяжестью ее тела, неловко повисшего в его объятиях, он начал отступать, пытаясь вновь оказаться на безопасном расстоянии от насекомых.
Через несколько шагов Джерадин слегка ослабил хватку, проверяя, не сможет ли Териза двигаться сама. Она попыталась глотнуть немного воздуха, и спазм стал чуть слабее. Прижимаясь к пригоднику и стараясь по мере сил помогать ему, она только еще через какое-то расстояние смогла оглянуться.
Как раз вовремя, чтобы заметить, как Артагель взял ближайший к нему светильник и, словно в безумии, кинул в голову последнего из нападавших существ.
Он не понимал опасности; он был слишком далеко, чтобы увидеть, что произошло с ней и Джерадином. Но она была не в состоянии крикнуть, чтобы предупредить его об опасности. Из ее горящего горла вылетел лишь тихий шепот, его имя — когда лампа упала и разбилась и фигуру моментально охватило пламя. Она пылала так яростно, что это казалось невероятным — и черные испарения от многочисленных насекомых окутали Артагеля, поразив его с такой же эффективностью, как если бы ему нанесли удар мечом в живот.
— Артагель, — прохрипел Джерадин. — Артагель.
Териза смотрела на Артагеля и на насекомых до тех пор, пока ее страх не обратился в холодную темную ярость. На этот раз она сама схватила за руки Джерадина и потащила его вперед.
— Пошли. — Попытка говорить болезненно сказалась на ее горящем горле; но зато холод сейчас, похоже, приносил облегчение, отчасти обезболивая жжение от черного дыма. — Пошли.
Териза увидела, что впереди коридор расходится в виде буквы «Т» направо и налево. Свет падал в основном с правой стороны.
Достигнув развилки, она внимательно посмотрела в оба ответвления, пытаясь удостовериться, что в правом действительно неподалеку есть лампа. Затем выпустила руку Джерадина. Тараканы гнались за ней. Они прошли через то же зеркало, которое использовал человек в черном, чтобы напасть на нее. Именно она была тем человеком, у кого имелись активно пытающиеся ее убить враги.
— Возьми лампу, — выдавила она. — Я поведу их в другую сторону.
Джерадин смотрел на нее так, словно падение его брата отняло у него разум.
Она толкнула его по направлению к правому ответвлению.
— Ну же! Я уведу их за собой. Ты следуй за ними. Каждой лампой, которую мы минуем, ты сможешь уничтожить несколько штук. Только не дыши этим дымом.
Наконец он вроде бы начал понимать. И направился в правый коридор, лишь на несколько шагов опережая приближающихся тараканов.
Отступая спиной вперед, чтобы видеть происходящее, Териза двинулась по левому коридору.
К несчастью, ее предположение оказалось ошибочным. Поток насекомых повернул к Джерадину, полностью игнорируя ее.
Джерадин…
Ее ярость обратилась в ужас и непонимание. Силы покинули ее; Териза едва держалась на ногах. Она медленно поднесла руки ко рту, страх пеленой застилал ей глаза.
Джерадин, еще не сознавая грозящей ему опасности, снял лампу, отцепил ее и повернулся назад. И увидел катящуюся на него волну. На секунду он застыл, как парализованный. Боевое упрямство на лице сменилось растерянностью. Лампа в его руках опустилась вниз; казалось, он вот-вот упадет.
Териза попыталась двинуться, но одно колено отказало. Она потеряла равновесие и свалилась на пол, раскалывая лед на обширной луже. Вода принялась впитываться в ее платье. Она еще не успела снова подняться на ноги, когда услышала его вопль:
— Териза! Нам нужна помощь!
Но она не отрываясь смотрела на него, смотрела, ибо это было все, что она была в силах сделать, в немом отчаянии пытаясь предупредить его, когда из-за спины пригодника появился Знаток Хэвелок и направил на наступающую армию луч света.
Можно было подумать, что старый безумный воплотитель прятался в коридоре, ожидая именно этой минуты. Его глаза светились безумием, однако движения не отличались ни раскоординированностью безумца, ни истеричностью психопата, которые она наблюдала раньше; они были четкими, уверенными, почти безошибочными.
Одной рукой он схватил Джерадина за воротник и оттащил его назад, а второй направил луч на приближающихся насекомых.
Изумление Теризы стало немного меньше, и она заметила, что оружие Знатока — все тот же кусочек стекла, которым он пользовался раньше, освещая ей путь и спасая ее жизнь. Но на сей раз зеркало жгло гораздо сильнее; его свет был горячим как огонь. Более жаркий, чем горящее масло, свет поджигал насекомых. Они вспыхивали и сгорали почти мгновенно, лопаясь с фейерверком, когда погибали.
Затем удушливый черный дым заполнил коридор настолько плотно, что свет лампы в руках Джерадина почти померк. Только огонь Знатока Хэвелока пробивался через внезапно наступившую тьму, высвечивая мечущихся по полу и сгорающих сотнями тараканов.
Териза все же вовремя успела вспомнить, что следует задержать дыхание.
То, что показалось ей вечностью — дюжина ударов сердца — может быть, две дюжины, — свет от руки Знатока продолжал скользить по камню, уничтожая насекомых, заставляя кипеть воду. Сами насекомые максимально упростили этот процесс, с безмозглой решимостью маршируя строго к Джерадину; Хэвелок мог не беспокоиться, что какое-то из них проскочит мимо него вдоль стен — или развернется и кинется наутек. Тем не менее он был осторожен, и на тщательную очистку коридора понадобилось дополнительное время. Териза ощутила легкое головокружение, задумавшись, хватило ли Знатоку Хэвелоку здравого смысла — а Джерадину предусмотрительности — задержать дыхание.
Затем дым стал настолько густым, что даже луч Хэвелока перестал быть виден. Воздух начал щипать глаза. Териза опустила голову к самому полу и прижалась лбом к холодному камню; жгучий холод камня уравновесил боль в груди, вызванную удушьем, она почувствовала себя лучше и прижалась лицом к полу так, что уже не могла дышать.
Неожиданно что-то коснулось ее плеча.
В панике решив, что ее настиг один из тараканов, она откатилась в сторону и судорожно вздохнула, пытаясь закричать.
Над ней стоял Знаток Хэвелок, одетый, как обычно, в грязную хламиду и потрепанную мантию. Свет из его зеркала танцевал по потолку, освещая коридор.
Он выглядел словно опасный псих. Глаза дико вращались из стороны в сторону; седые волосы клочьями торчали на голове. Широкая улыбка была радостной и похотливой. Под грязной щетиной кожа щек, казалось, побагровела.
Когда Териза закашлялась, он с шумом выпустил воздух из легких и задышал. Остатки дыма в воздухе заставили его тоже закашляться, слезы покатились у него из глаз; но он почти сразу перестал ими вращать и его кожа потеряла багровый оттенок.
— Я вижу, — прохрипел он мрачно, — что воздух уже почти нормальный. Было очень благородно с вашей стороны проверить его для меня.
В ее поле зрения появился Джерадин. Глаза его были навыкате, и дышал он очень тяжело. Но на ногах держался. Едва убедившись, что и она цела, он со стоном выдавил: — Артагель, — и, уже не сдерживая отчаянный кашель, бросился бегом по коридору.
— Артагель? — И снова один глаз Хэвелока начал вращаться, а второй остался разумным и серьезным. Его нос, по-ястребиному крючковатый и резко очерченный, при легких кивках головы словно бы делал каждое произносимое слово значимым. — Он попался в эту ловушку?
— Он остался там. — Позыв к рвоте сдавил грудь Теризы. Но после этого боль в легких уменьшилась, и она оказалась в состоянии дышать более ритмично. Она с трудом встала на четвереньки и затем на ноги. — Он пытался спасти нас. Дым прикончил его.
— Козлиные яйца! — проворчал Знаток Хэвелок. И двинулся вслед за Джерадином.
Не желая остаться в одиночестве, Териза поспешила за ними.
Она уже могла уверенно держаться на ногах, и последствия действия дыма почти исчезли. Она уже почти совсем пришла в норму, когда они со Знатоком нагнали Джерадина.
Он не замечал их. Он сидел на полу, положив голову Артагеля себе на колени.
Лицо Артагеля было искажено усталостью и болью, и его глаза слепо уставились в потолок. Но он дышал.
От нахлынувшей волны облегчения на глазах у Теризы выступили слезы.
Остановившись возле Джерадина, Знаток Хэвелок резко тряхнул его за плечо.
— Пошли, Джерадин. Неси его, если нужно. Я думаю, не стоит оставаться так близко от точки воплощения. Кто знает, сколько еще сюрпризов приготовил нам Вагель? Я отведу тебя в безопасное место.
Джерадин крепче обнял брата и не двинулся с места. Териза не могла понять, слышал ли он вообще Хэвелока.
Словно бы идя на уступку, старый воплотитель сказал:
— У меня есть немного вина. Думаю, ему это поможет. — Затем он потерял терпение: — Мрак тебя раздери, мальчишка! Если на тебя сейчас снова нападут, я, может быть, не смогу защитить!
И опять Джерадин не шелохнулся. Но Артагель дернул головой, словно кивнул, поняв о чем говорят. Когда Териза схватила его за руку и попыталась поднять, он сделал явное усилие помочь ей.
Джерадин яростно протер глаза тыльной стороной ладоней и помог Теризе поднять брата с камней.
— Пошли, — повторил Хэвелок. И припрыгивающей походкой отправился назад.
Поддерживая Артагеля с обеих сторон, Териза и Джерадин последовали за ним. Артагель был неспособен сам держаться на ногах, но она слышала, как его дыхание становится ровнее. Он теперь дышал так, словно главная опасность уже миновала.
Териза обнаружила, что совершенно не представляет, куда они направляются; точнее, куда их ведет Знаток Хэвелок. Через какое-то время он повернул в короткий коридор, заканчивавшийся массивной деревянной дверью, похожей на вход в погреб. Помещение за дверью оказалось пустым, если не считать пустых бочек на разных стадиях гниения. Знаток Хэвелок не обратил на бочки ни малейшего внимания и проследовал к другой двери, укрытой в нише в дальней части комнаты.
С внешней стороны эта дверь выглядела вполне обычной, но внутри была надежно укреплена железными полосами и снабжена засовами, прочно запечатывающими подземелье. Хэвелок закрыл ее за Теризой, Джерадином и Артагелем и провел их в коридор, который почти сразу же переходил в комнату, беспорядочно уставленную зеркалами.
— Король Джойс во время своих войн конфисковал очень много зеркал, — пояснил Знаток Хэвелок попутно, когда они пересекали комнату, направляясь в следующий коридор. — Создав Гильдию, он отдал Мастерам всего лишь несколько из них. Но хранит их он больше, чем ему может когда-либо понадобиться.
К сожалению, мне не удается сделать так, чтобы они приносили хоть какую-то пользу.
Это зрелище вывело Джерадина из состояния шока, во всяком случае на время. Но единственный источник света был у Знатока Хэвелока, и Мастер быстро покинул комнату. Териза и Джерадин последовали за ним, поддерживая Артагеля.
После двух или трех поворотов и такого же количества коротких коридоров и еще одной двери они внезапно оказались в большой прямоугольной комнате, где Териза выслушивала объяснения Мастера Квилона по поводу нужд Морданта.
Здесь, похоже, ничего не изменилось; помещение было обставлено и захламлено, словно рабочий кабинет человека, сошедшего с ума. Лампы, висевшие на стенах и на центральном пилоне, давали достаточно света, чтобы видеть двери, выстроившиеся в ряд на одной стене, ведущие в тайные хода Орисона.
При виде этого в сознании Теризы внезапно возникло странное сравнение: Знаток Хэвелок напоминает паука. Эта комната была центром его паутины; тайные ходы — нитями. И сейчас они с Джерадином и Артагелем оказались пойманы…
Хэвелок поспешил куда-то за пилон. Пока он скрылся из вида, Териза и Джерадин усадили Артагеля в одно из кресел рядом у стола с игральной доской. При дыхании Артагель издавал болезненные хрипы, слышать которые было тяжело; но он уже достаточно пришел в себя, чтобы обращать внимание на окружающее. С усилием он выдавил:
— Он здесь живет?
— Похоже на то, — ответила Териза с сомнением в голосе. Она еще не была готова рассказывать кому-либо, что уже бывала здесь.
— Хотел бы я знать, что он делает со всеми этими зеркалами, — задумчиво произнес Джерадин. Страх, отчаяние и изумление в совокупности придали ему диковатый вид.
Знаток Хэвелок вернулся, неся огромный кувшин.
Наконец-то у Теризы появилась возможность рассмотреть его более внимательно. Он производил впечатление человека, постоянно сдерживающего себя, пытающегося обуздать ускорение происходящих в нем внутренних процессов. Его движения были раскованными, четко контролируемыми, но глаза бегали из стороны в сторону в постоянно меняющемся ритме, словно с каждым ударом сердца в его организм впрыскивалась новая доза адреналина.
Он протянул кувшин непосредственно Артагелю.
— Выпей все. На вкус будет отвратительно. Я добавил немного бальзама для залечивания горла. — Потом он резко обернулся к Джерадину. — Проследи, чтобы он выпил все без остатка. Если очухается, заставь его сыграть с самим собой партийку в перескоки. — Он показал на пустую доску. — Вам следует потренироваться. Я же пока хочу побеседовать с леди.
Не выясняя, как она к этому отнесется, он схватил Теризу за руку и грубо потащил ее за пилон, за пределы поля зрения Джерадина и Артагеля.
Там он остановился, но заговорил не сразу. Его глаза бегали и вращались, пытаясь поймать Теризу в поле зрения — их ритм и последствия отравления черным дымом вызвали у нее новый приступ тошноты. Гримаса исказила его рот сибарита, словно Хэвелок дал себе клятву не улыбаться Теризе. Он медленно поднял старческие морщинистые руки и сложил их на груди.
Из-за пилона послышались звуки рвоты. Вино, должно быть, было хуже, чем просто отвратительное. К счастью, эти звуки скоро стихли.
Оставшись со Знатоком наедине, Териза ощутила странное желание закатить истерику, которая избавила бы ее от множества проблем. Это позволило бы ей избежать его безумного взгляда. Это бы позволило наконец-то хоть немного отдохнуть — она очень в этом нуждалась. Это освободило бы ее от обязанности пытаться понять, что здесь происходит. Но он спас ей жизнь. Он спас Джерадина. И наверняка привел ее сюда с вполне определенной целью. Она должна постараться хотя бы выслушать его.
С трудом сглотнув, чтобы смягчить боль в горле, Териза сказала:
— Вы не такой уж сумасшедший, как все считают.
В ответ он хохотнул:
— Ничего подобного. Просто это минута просветления. Квилон ведь говорил, что у меня бывают моменты просветления. Так вот, такой момент наступил.
Он внезапно отнял от груди старческие руки и ткнул в ее сторону указательным пальцем.
— Самое главное, — прошептал он громко, — не задавать мне никаких вопросов. Ни в коем случае. Мне и без того нелегко.
И сразу же сменил позу и принялся вращать глазами во все стороны. Ритм вращения зависел от скачков его кровяного давления, а может быть, от состояния души.
Териза почувствовала, что рот у нее открыт, и закрыла его. Видимо, Знаток хотел, чтобы она каким-то образом помогла ему. Но не задавая никаких вопросов. Может, он хочет, чтобы она догадалась о чем-то? И вообще, имеет ли значение, что она сейчас будет говорить?
Может быть, это не имело значения. И Териза осторожно начала:
— Я еще не поблагодарила вас за наше спасение. Я не знаю, как Архивоплотителю, или кто бы там ни был, удалось сделать так, что мы едва не попали в эту ловушку… Я не знаю, как он догадался, что мы задумали… Но если бы вы не пришли нам на помощь, мы… — Она содрогнулась, не в состоянии закончить мысль.
Хэвелок внезапно проворчал:
— Вагель! — Голос его был полон мрачной ярости, но выражение лица показывало, что он оценил благодарность. — Если бы я мог дотянуться до него хоть одной рукой, то вырвал бы сердце из его груди. Но гнев не идет мне на пользу. — Какие бы эмоции ни мелькали на его лице, они никак не соотносились ни с его позой, ни с движением глаз. — Это было просто случайностью. Первое удачное стечение обстоятельств за все это время. Я видел этих существ и раньше — всего однажды, когда был в составе группы воплотителей верховного короля Фесттена, собранных при Вагеле в Кармаге. Я наблюдал, на что они способны. Но мне так и не довелось увидеть их зеркало.
Мне тогда сказали, что эти существа — вроде охотничьих собак. Если воплотить в их мир нечто с запахом человека, за которым вы хотите начать охоту, то эти насекомые обезумеют. Однако их нельзя воплощать непосредственно. Они забудут запах и нападут на первую попавшуюся жертву. Их нужно воплотить в живые тела, которые послужат им коконами.
Пока он говорил, края ее поля зрения обволокло туманом, словно она начинала терять сознание.
— Они прожирают тело изнутри и таким образом поддерживают себя, не забывая запаха.
— Вот что они собирались сделать с Джерадином, — слабо пробормотала Териза. Затем вскинула руку ко рту, пытаясь справиться с новым приступом тошноты.
— И со всяким, кто попадется им на пути, — добавил Знаток. Похоже, он успокаивался. — Вот почему я сказал, что это было удачное стечение обстоятельств. Если бы он не оказался рядом с местом воплощения, когда эти существа появились здесь, они отправились бы на его поиски. Нам пришлось бы иметь с ними дело в обитаемых местах Орисона. Кто знает, сколько человек погибло бы?
Пытаясь отогнать мысль о том, что Джерадин мог превратиться в кокон для чудовищных насекомых, Териза начала задавать вопрос, но, к счастью, вовремя опомнилась и перефразировала его:
— Ну, а как хорошо, что вы вовремя оказались там и спасли нас!
Она почувствовала неодолимое желание сообщить: "Я видела в предсказании всадников из моего сна. Джерадин считает, что я воплотитель".
— Я говорил, что я безумен, — сказал Знаток довольно резко. — Но не утверждал, что глуп. — Затем, к ее удивлению, он улыбнулся, обнажая желтые кривые зубы. — Вполне очевидно, чего именно пытался добиться Вагель с помощью этой точки воплощения. Справившись со всеми сложностями по созданию ловушки, было бы неразумно не использовать ее. Я присматривал за ней, по мере сил и возможностей, с тех пор, как вы сообщили о ней Квилону — на следующий день после того, как из нее появился Гарт и чуть не убил вас.
Она не смогла сдержаться и выдавила из себя:
— Гарт? Бретер верховного коро?..
Ярость мгновенно исказила его лицо. Он крепко зажмурился, а его руки, словно выйдя из-под контроля, сжались в кулаки и застучали по вискам. Териза увидела, что он задержал дыхание.
— Простите, — горячо прошептала она, почему-то вдруг испугавшись. — Простите. Я не хотела. Я просто не знала, что это был Гарт… — Не зная, что еще сказать, она замолчала.
Он словно бы в отчаянии набрал через нос побольше воздуха и открыл глаза.
— Ну конечно же, это был Гарт. — И постепенно, мускул за мускулом, словно это требовало от него нечеловеческих усилий, он восстановил свое прежнее состояние. Его рот снова исказила гримаса. Но он явно контролировал себя. — Союз между Вагелем и Фесттеном все еще в силе. Кадуол хочет вашей смерти гораздо больше, чем Аленд с предателем-принцем в придачу. — Ритм вращения его глаз стал быстрее, и он смотрел на Теризу и по сторонам все более безумно.
Он вновь попытался улыбнуться — на сей раз неудачно. Затем без какого-либо вступления сказал:
— Вы, вероятно, удивляетесь, почему я привел вас сюда? Ну, я не смогу ответить. Даже если бы у меня был ответ, он, вероятно, для вас не имел бы никакого смысла. Но я хочу вам рассказать еще кое-что о короле Джойсе.
Териза приняла изменение темы беседы и ждала, что он скажет дальше.
— Знаете ли, взаимосвязь между воплотимым, предсказаниями и судьбой — интересная философская проблема. — Тон Знатока был спокойным, но глаза выдавали возбужденное состояние. Своим видом он все больше напоминал голодного паука. — Прежде чем Джойс появился на свет, я уже был, что называется, "ручным воплотителем" кадуольского князя, правившего Демесне и Орисоном. Он был домашним тираном, изобретательным в своих издевательствах, и я уже начинал испытывать отчаяние. И поэтому попытался устроить предсказание для ребенка, который должен был родиться.
К сожалению, мне не удалось отлить плоское зеркало, показывающее то самое место, в котором оно и находится. Лучшее, чего я смог добиться — это холм поблизости от Орисона, — холм, — добавил он значительно, — находящийся сейчас внутри замка. Фактически, теперь он служит основанием башни, где расположены королевские покои.
Но в то время, — продолжал Хэвелок, — все, что я мог увидеть в зеркале — это конюшни, где князь позволял нам оставлять наших жалких лошадок.
Естественно, я мог бы подождать, пока ребенок подрастет достаточно для того, чтобы самостоятельно прийти в конюшню. Но, как я уже сказал, меня мучило отчаяние. И в одну темную ночь, вскоре после того, как он был рожден, я украл маленького Джойса из его люльки и отнес в конюшни, где рискнул оставить одного на куче соломы, а сам побежал в свою небольшую лабораторию, чтобы заняться предсказанием.
Он простудился и чуть не умер — но я получил то, что хотел.
С того места, где стоял Хэвелок, нельзя было видеть Джерадина и Артагеля, находившихся за пилоном. Териза глянула в их сторону, удостоверяясь в улучшении состояния Артагеля — и пытаясь предупредить их, чтобы они не вмешивались. Затем стала внимательно следить за рассказом Знатока.
— Это было значительное предсказание, необычайно значимое по одним причинам и безумно сомнительное по другим. С одной стороны, оно вполне определенно говорило о том, что Джойс сделает себя королем. Но с другой, оно не сказало почти ничего о том, как он этого добьется. Оно не показало ни одной из битв, которые ему предстояло выиграть, ни одного из принятых им решений. Таким образом, предсказание не могло служить нам руководством к каким-либо действиям. Самое большее, что оно нам давало — это подтверждение правильности уже полученных результатов — таких, например, как создание Гильдии — путем идентификации каких-либо событий с тем, что мы могли видеть среди воплотимого в зеркале предсказания.
Позвольте, я приведу пример, — сказал он мрачно, несмотря на то, что безумие в его взгляде все возрастало, — Согласно моему предсказанию, Джойс стал королем уже в старости. После того, как огромная дыра неясного происхождения появилась в стене Орисона.
Когда Териза молча уставилась на него, в то время как Джерадин и Артагель старались скрыть изумление, Хэвелок позволил себе пожать плечами. Она была уверена — он хочет сообщить ей нечто важное, нечто, вероятно, недоступное ее пониманию. — В то время мысль о том, что придется ждать так долго, подействовала на меня угнетающе — и я чуть не решил так и оставить Джойса на конюшне. Но с тех пор у меня было более чем достаточно времени для поиска ответа на вопрос, что было не так. Исказил ли я сам предсказанное, воздействуя на естественный ход событий? Способен ли сам факт создания предсказания повлиять на предсказываемое? Или тут сказались другие факторы? Изменилась ли судьба короля Джойс из-за того, что он оказался сильнее — или слабее? — чем если бы он не простудился этой ночью и чуть не умер?
Наше положение было бы гораздо лучше, если б мы знали ответы на подобные вопросы.
И, словно внезапно преобразившись, он стал совершенно другим человеком, расслабил свою неудобную позу и бесцеремонно почесался. Достоинство и самоконтроль, свойственные ему, моментально исчезли. Хламида Знатока выглядела настолько старой и грязной, что в ней вполне могли водиться вши. Затем Хэвелок внезапно вернулся в прежнее состояние.
— Я расскажу вам еще кое о чем, что было в моем предсказании. Но обещайте никому никогда не говорить об этом. Никогда-никогда-никогда. — Должно быть, сохранять здравый рассудок удавалось ему с великим трудом — несмотря на то, что в комнате было очень прохладно, по его лбу катились горошины пота.
— Естественно, тогда я не знал, что это были его дочери. Но сейчас это очевидно.
Странность его взгляда все же проступила через напряженные черты.
— Вы не можете себе представить, чем занималась Мисте.
Чтобы сдержаться, Териза впилась ногтями в ладони.
— Естественно, не можете представить, — пробурчал Хэвелок, словно услышал в ответ нечто оскорбительное. — Откуда вам? Вот почему я собираюсь сказать вам это.
— Я видел ее, — сказал он с сарказмом в голосе, — рядом с фигурой, удивительно напоминающей Воина Гилбура. Мисте выглядела так, словно умоляла его не убивать ее.
Териза оказалась сильнее, более устойчивой к неожиданностям, чем ей казалось. Но она не подозревала, что может испытывать больший ужас, чем пережила совсем недавно. Хэвелок знал, куда направилась Мисте. Наверное, знал об этом и король Джойс. Наверное, он знал об этом давно. Умоляла его не убивать ее. Мисте!
Похолодев от страха, Териза чуть слышно спросила:
— Он убил ее? Неужели она прошла через все это лишь для того, чтобы ее убили?
Но, похоже, Хэвелок не слышал ее. Пока она выдыхала свои вопросы, Джерадин сделал несколько шагов в их сторону, спрашивая:
— Значит, Мисте находится с Воином? Вот почему никто не видел ее! Знает ли об этом король Джойс?
С яростью на лице Хэвелок резко развернулся, словно собираясь ударить Джерадина. Его разворот внезапно сменился пируэтом, и он завершил круг, размахивая руками, словно дряхлая ворона крыльями. Когда он остановился, то смотрел так, словно хотел стереть Джерадина в порошок, но тут же рассмеялся, и его голос был хриплым от сдерживаемой радости.
— Знаете, какая разница между пригодником и подлецом?
Замерев от обиды, Джерадин уставился на безумного воплотителя.
Знаток Хэвелок поднес руку к лицу и принялся перебирать пальцами по губам, как бы дразня его. Затем остановился и выдал свой ответ:
— Пригодник еще не побывал у врага, — и, прыснув в восторге от собственного остроумия, и повернулся к Теризе.
— Уловили? — Он оборвал смех, увидев ошеломление на ее лице. — Женщины! — буркнул он. — Придумавший женщин дал им груди вместо мозгов. Клянусь волосатым козлом Архивоплотителем! Не удивительно, что Мордант оказался в такой заднице.
Внезапно ее горло снова заныло. Он был так ценен и нужен — и совершенно безумен.
— Простите, — прошептала она. — Бедняга. Простите.
Но никакие извинения не могли вернуть ему сознание. Он ухмыльнулся ей, почмокал губами и произнес тоном завершения беседы:
— Прелюбодеяние.

 

 

Когда Артагель достаточно пришел в себя, чтобы идти самостоятельно, он и его спутники нашли дорогу назад, к главным коридорам Орисона.
— Лучше все же сообщи Смотрителю Леббику об этом нападении, — мрачно заметил Джерадин, когда они направлялись к башне Теризы. — Необходимо поставить охрану у этой точки воплощения.
Артагель кивнул и ушел. Он и сейчас с трудом держался на ногах, словно его легкие все еще жгло, и ему необходимо было срочно отдохнуть.
При мысли, что она сейчас останется одна, у Теризы по коже побежали мурашки, и она попросила Джерадина составить ей на какое-то время компанию. Почти до наступления сумерек он развлекал ее, рассказывая о своей семье, кратко описывая ей каждого из своих братьев и их жизнь в провинции Домне. Успокоенная его осторожными повествованиями и восторженными воспоминаниями, она почувствовала, что достаточно пришла в себя, чтобы можно было обсудить события этого дня.
К несчастью, в этот момент Джерадина вызвали; явился один из юных пригодников и увел его выполнять какую-то работу.
Остаток послеполуденного времени прошел отвратительно. И вечер обещал быть еще хуже, но Териза вдруг обнаружила, к своему удивлению и облегчению, что слишком устала и у нее слипаются глаза. Благодарная за этот маленький подарок судьбы, она легла спать.

 

 

На следующее утро, после сна, полного сновидений, от которых Териза просыпалась, словно от собственного крика, Саддит влетела в ее комнаты и радостно сообщила, что Мастера Эремиса освободили.
— В самом деле? Вы уверены? — Териза пыталась сдержать чувства, но ее сердце усиленно билось в груди. Мастер сказал: "Когда я буду свободен, то приду к вам". И, словно по мановению волшебной палочки, все события предыдущего дня стали менее важными. "Не останется ни одной частички вашего женского естества, которой я не буду обладать". — А почему Смотритель Леббик отпустил его?
Саддит явно сама была в восторге от этой новости.
— Я не знаю подробностей, миледи. Ведь Смотритель требует от своих людей, чтобы они держали рот на замке. Но по слухам… — она драматически понизила голос, — вчера было нападение на Орисон с помощью воплотимого. А ведь Мастера Эремиса заключили в темницу потому, что он считался ответственным за подобные происшествия. — В словах служанки звучало возмущение. — Но, естественно, он не мог устраивать нападение на Орисон с помощью воплотимого, когда находился в подземелье Смотрителя. И не было найдено ни единого доказательства хоть какой-то его вины. — Она хмыкнула. — Даже нашему туповатому Смотрителю не позволено держать в темнице ни в чем не повинного человека.
Териза постаралась не думать о причинах радости Саддит. Ее собственные мысли и без того были в беспорядке; она не хотела усложнять их еще больше воспоминаниями о том, как стонала и извивалась Саддит под Мастером Эремисом. Вместо этого она вспомнила о прикосновении его губ и языка к своей груди, — когда он учил ее, как предавать Джерадина, — и нетерпеливо ждала ухода служанки.
Она хотела Мастера — и боялась, глядя ему в лицо, сообщить об отказе помогать ему, предавая Джерадина. От раздирающих ее страстей у нее разболелась голова. Едва Саддит закрыла дверь, Териза заставила себя принять ванну, пытаясь быть готовой ко всему. Затем заставила себя надеть самое отвратительное платье, какое только смогла найти, словно хотела выглядеть как можно менее привлекательно. Мастер Эремис. Джерадин. Она совсем по-разному нуждалась в обоих и не имела ни малейшего понятия, как сделать в таких условиях выбор.
Но Мастер Эремис не пришел.
Териза думала, что наконец-то узнает о себе, кто она такая. Но никто из мужчин, которые пытались в чем-то убедить ее, не давал ей на это ответ. Она рискнула прогуляться с Джерадином до точки воплощения, созданной Вагелем, всего лишь для того, чтобы почувствовать на мгновение прикосновение холода столь же легкое, как перо, и острое, как сталь, шевельнулось в центре ее живота — ощущение, которое не произвело в ней никакой перемены. И она знала, что Мастер Эремис может получить каждую женщину, какую захочет.
Видимо, ее он не хотел.
Возможно, по этой причине, — именно потому, что Териза не могла получить его, — она обнаружила, что страстно желает Мастера Эремиса.

 

Назад: 16. Кто тебе друг
Дальше: 19. Последствия ранней оттепели