Глава 10
Морские Короли
Карс стоял, прислонившись к борту, и смотрел на море, когда прилетели Крылатые. Он отдыхал. Переодевшись в чистую рубашку, он побрился и смыл с себя грязь, раны его зажили. Он снова надел свой пояс, и рукоять длинной шпаги сверкала на левом бедре. Бокхаз стоял позади Карса. Он всегда был позади Карса. Указав пальцем на запад, он сказал:
— Взгляни вон туда.
Карс внимательно вгляделся в то, что поначалу принял за стаю птиц. Они быстро приближались к галере, и он понял, что это — полулюди, как те рабы со сломанными крыльями, которых он видел на корабле. Но это были не рабы, и крылья их широко и свободно рассекали спокойный воздух. Их тонкие обнаженные тела сверкали, как слоновая кость, их белые крылья горели в лучах солнца. Планирующие вниз с голубого неба Крылатые были невероятно красивы. Они имели много общего с Пловцами, но Пловцы были детьми моря, а Крылатые — братьями ветра и туч, они принадлежали небу. При виде этих существ казалось, будто рука художника изваяла их из разных элементов, наделив силой и грацией и освободив от неуклюжести людей, привязанных к земле.
Джаксарт, который находился на носу галеры, крикнул:
— Разведчики из Кхондора!
Карс поднялся на рулевую площадку. Люди собрались на палубе и смотрели, как Крылатые парили в небе. Карс взглянул на дальний угол кормы. Там стоял Лорн, раб со сломанными крыльями, одинокий и молчаливый. Сейчас он был там, по-прежнему один, и напряженно смотрел на четверых Крылатых, которые приближались к нему. Остальные опустились на площадку, складывая свои крылья с сухим шорохом. Они приветствовали Джаксарта, назвав его по имени, и с любопытством разглядывали черную галеру и ее усталую команду. И Карса. Что-то было в их странном взгляде, что напомнило Карсу о Шаллах.
— Наш командир, — сказал Джаксарт, — варвар из-за Шана, мужчина и воин, и неглупый вдобавок. Пловцы рассказали вам о том, как он захватил корабль и Иваин?
— Да. — Но в их приветствии Карсу была холодная вежливость.
Землянин произнес:
— Джаксарт говорил мне, что все, кто хочет драться с Сарком, могут просить убежища в Кхондоре. Я хотел бы воспользоваться этим правом.
— Мы передадим твою просьбу Рольду, который возглавляет Совет Морских Королей.
Кхонды на палубе кричали от радости. Это была радость людей, давно не видевших своего дома, тосковавших по родине. Летучие люди разговаривали с ними своими чистыми, мягкими голосами, а потом плавно взлетели и двинулись прочь. Силуэты их становились все меньше и меньше. Лорн оставался стоять на носу корабля, пока последние Крылатые не исчезли вдали за горизонтом.
— Мы скоро будем в Кхондоре, — сказал Джаксарт, и Карс повернулся к нему. Но какой-то инстинкт заставил его бросить взгляд через плечо, и он увидел, что Лорн исчез. На воде его тоже не было видно. Он, вероятно, бросился за борт и сразу пошел ко дну, как тонущая птица, увлекаемый тяжестью своих сломанных крыльев.
Джаксарт свирепо сказал:
— Он поступил так, как хотел. Ему так лучше.
И он проклял сарков, а Карс улыбнулся своей страшной улыбкой.
— Ничего, — сказал он, — мы еще уничтожим их. Но скажи, почему Кхондор устоял перед ними, в то время как пали Валкие и Джеккара?
— Потому что даже грозное оружие тайной науки дхуви-ан, союзников сарков, не может нас достать. Ты сам поймешь, когда мы подойдем к Кхондору.
Ночные светила еще не появились на небе, когда на горизонте возник каменистый и неприветливый берег. Острые скалы поднимались прямо из моря, а позади них высокие горы вздымались, как гигантские стены. Тут и там на берегах узкого фиорда мелькали дома рыбачьего поселка, вносившие разнообразие в монотонный пейзаж, словно белое ожерелье на суровых скалах.
Карс послал Бокхаза за Иваин. Она оставалась в каюте под стражей, и он не видел ее после того памятного дня. Кроме одного-единственного раза. Это была первая ночь после мятежа. Вместе с Бокхазом и Джаксартом он исследовал странные инструменты, которые они нашли в каюте дхувианина.
— Это оружие дхувиан, и только они знают, как им пользоваться, — заявил Бокхаз.
Джаксарт смотрел на инструменты с отвращением и страхом.
— Наука проклятой Змеи! Мы должны выбросить эту дрянь за борт, вслед за его телом.
— Нет, — сказал Карс, рассматривая вещи. — Если это возможно, то я попробую выяснить, как они действуют.
Но вскоре он понял, что его намерение невозможно осуществить без тщательного исследования. Да, он знал науки достаточно хорошо. Но то были знания его мира. Эти же инструменты были созданы научным знанием, которое было противоположно и незнакомо всему, что он изучал прежде. Мудрость Рианона. И это страшное оружие — только ничтожная часть ее.
Карс узнал прибор для гипноза, которым пользовался дхувианин, зачаровывая его в темноте. Маленький металлический круг с хрустальными звездами, которые дрожали при легчайшем прикосновении его пальцев. И когда он стал вращать этот круг, зазвучала высокая нота, которая заморозила кровь у него в жилах. Он тут же оставил прибор. Другие инструменты дхувиан были еще более непонятны. Один был сделан из больших линз, окруженных странными асимметричными призмами. Другой состоял из тяжелой металлической подставки, в которую были вмонтированы плоские металлические стержни. Он мог только догадываться, что это оружие каким-то образом использовало ультразвук и оптические законы.
— Ни один человек не в состоянии постичь науку дхувиан, — пробормотал Джаксарт. — Даже сарки, которые заключили союз со Змеей.
С ненавистью, застывшей во взгляде, он смотрел на приборы.
— Но, возможно, Иваин, дочь короля сарков, знает? — предположил Карс.
Он вошел к ней в каюту неожиданно и застал ее поникшей, с опущенной головой. Но услышав, что дверь открывается, она выпрямилась и пристально посмотрела на вошедшего Карса. Он увидел, каким бледным стало ее лицо, какие темные круги легли под глазами. Он долго молчал. Он не испытывал к ней жалости. Он просто смотрел на нее, упиваясь своей победой и улыбаясь при мысли о том, что она, такая гордая, такая жестокая, теперь в его власти.
Когда он спросил ее об оружии дхувиан, которое они нашли, Иваин издевательски рассмеялась.
— Ты, должно быть, совсем тупой варвар, если полагаешь, что дхувиане обучили меня обращаться с их оружием. Они дали мне провожатого-дхувианина, который должен был помочь мне усмирить одного из вассалов Сарка, вздумавшего поднять восстание. Но С'Сан не позволял мне даже дотронуться до этих вещей.
Карс поверил ей. Это совпадало с тем, что говорил Джаксарт: дхувиане ревниво охраняли свои тайны и оружие даже от своих союзников.
— Кроме того, — с насмешкой прибавила Иваин, — зачем тебе наука дхувиан, ты ведь держишь в руках ключ к еще большему могуществу, запертому в гробнице Рианона.
— Да, я владею этой тайной и ключом к ней, — ответил Карс, и эти слова прогнали насмешку с ее лица.
— Что же ты собираешься делать с этой тайной? — спросила она.
— Все очень просто, — мрачно ответил Карс. — Любую силу, которую я найду в гробнице, я использую против Сарка и Кара-Дху — и я надеюсь, что смогу разнести твой город по камешкам.
Иваин кивнула.
— Хорошо сказано. Ну а теперь — что ты сделаешь со мной? Собираешься ли ты высечь меня и приковать к веслу? Или же ты убьешь меня здесь?
Он медленно покачал головой.
— Я мог бы позволить моим волкам разорвать тебя на части, если бы захотел.
Ее зубы сверкнули сквозь приоткрывшиеся губы.
— Небольшое удовлетворение. Совсем не то что убить собственными руками, правда?
— Я мог бы сделать и это — прямо здесь, в каюте.
— Ты пытался — и не сделал этого. Тогда что же?
Карс не ответил. Он вдруг понял: что бы он ни сделал с ней, она все равно будет смеяться ему в лицо до конца. У этой женщины была железная гордость. Зато она носила теперь его отметину. Шрам на щеке от удара шпаги заживет, но не исчезнет без следа. Она никогда не простит ему этого, никогда, пока жива. И он был рад, что заклеймил ее.
— Ответа нет? — смеялась она. — Ты чересчур нерешителен для победителя.
Карс шагнул к ней, как тигр. Он все еще не отвечал ей, потому что не знал, что ответить. Он знал только, что ненавидит ее, как никого раньше в жизни не ненавидел. Он наклонился к ней, с мертвенно-бледным лицом, с широко распростертыми руками. Она рванулась к нему и вцепилась ему в горло. Ее пальцы были слово из стали, и острые ногти оставляли на его шее царапины. Он схватил ее за запястья и вывернул их. Она пыталась освободиться в молчаливой ярости — и внезапно ослабла. Она жадно глотала воздух, ее губы раскрылись, и в этот момент он неожиданно прижался к ним губами. В этом поцелуе не было ни любви, ни нежности. Это было полное ненависти мужское желание — победить. И в этот странный миг, когда ее острые зубы вонзились в его нижнюю губу и рот его наполнился кровью, она засмеялась.
— Ты — варвар и скотина, — прошептала она. — Теперь и у тебя мое клеймо.
Он стоял, глядя на нее. Затем он схватил ее за плечи; стул, отброшенный им, с треском отлетел в сторону.
— Попробуй, — сказала она, — если тебя это порадует.
Он хотел бы сломать ее в своих руках. Он хотел бы… Он отшвырнул ее и вышел, хлопнув дверью.
За все время путешествия в Кхондор он ни разу больше не зашел в ее каюту.
Он трогал пальцем шрам на губе и смотрел, как она поднимается на палубу в сопровождении Бокхаза. Она держалась прямо, как стрела, в своей длинной драгоценной кольчуге, и темные тени вокруг ее глаз стали глубже, а глаза, несмотря на переполнявшую их горькую гордость, смотрели тяжелым взглядом. Он не подошел к ней. Она стояла одна, охраняемая своим стражем, и Карс тайно наблюдал за ней. Было нетрудно догадаться, о чем она думает. Она думала о том, что это мрачное побережье станет концом ее путешествия. Она думала о том, как страшно быть узницей на своем собственном корабле. Она думала о том, что скоро придет смерть.
С верхушки одной из мачт раздался крик:
— Кхондор!
Сначала Карс увидел только громадную отвесную скалу, нечто вроде мыса между двумя фиордами, которая возвышалась над волнами. И вдруг из этого, казалось бы, пустынного и безлюдного места взлетели Крылатые, и воздух наполнился шумом их сильных, трепещущих крыльев. Пловцы тоже были здесь, как маленькие кометы, оставляющие на море огненные следы. А из фиордов вышли длинные корабли со щитами вдоль бортов, меньшие по размерам, чем галера, но быстрые, как пчелы.
Их путь был закончен. Черная галера, встречаемая приветственными криками, вошла в Кхондор.
Карс понял теперь, что имел в виду Джаксарт. Посреди моря природа создала неприступный форт, недосягаемый для любой атаки: с суши из-за непроходимых гор, со стороны моря защищенный гигантскими скалами, с единственным входом — узким извилистым фиордом на севере. Этот фиорд был хорошо защищен баллистами, которые могли превратить его в смертельную ловушку для любого корабля, осмелившегося войти в него.
Узкий канал расширялся, превращаясь в конце в большой залив, куда не мог проникнуть даже слабый ветер. Длинные корабли кхондов, их рыбачьи шхуны и барки, несколько иноземных судов стояли в заливе, и черная галера казалась среди них королевой. Крутые ступени вели от набережной к вершине холма, соединяя ее с верхними ярусами и подземными туннелями. Галереи были заполнены кхондами и людьми, принадлежавшими к другим племенам, которые нашли здесь приют и убежище. Горы и крутые утесы гремели эхом тысяч приветственных голосов.
Пока крики заглушали все остальные звуки, Бокхаз зашептал на ухо Карсу уже в сотый раз:
— Позволь мне договориться с ними о секрете, который ты знаешь! Я могу получить для каждого из нас королевство, если ты только захочешь, или даже больше, чем королевство!
И в сотый раз Карс ответил:
— Я не говорил тебе, что знаю секрет. А если и знаю, то это мое дело.
Бокхаз в отчаянии выругался и вопросил богов, что он такого натворил в своей жизни, чтобы над ним так издевались.
Глаза Иваин на мгновение обратились к землянину и вновь отвернулись от него.
Сотни сверкающих в воде Пловцов, сотни Крылатых с их гордыми крыльями, сложенными пополам, — впервые Карс увидел женщин этого народа, настолько прекрасных, что больно было глядеть на них, — сотни высоких крепких кхондов, множество самых разных лиц из других племен, калейдоскоп цветов и блестящего металла…
Брошенные с галеры канаты полетели к берегу и были подхвачены моряками на причале. Корабль медленно приблизился к набережной. Галера встала к пирсу. Карс свел свою команду на берег. Иваин, застывшая, закованная в снятые с Карса кандалы, шла позади него с таким видом, словно оковы были драгоценными украшениями, которые она сама для себя подобрала. На берегу их ждала группа людей. Это были несколько мужчин, которые выглядели так, как будто морская вода текла в их жилах вместо крови, старые ветераны многих битв; одни — жестокие и хмурые, другие — веселые; у одного из них щека и левая рука были изуродованы шрамами. Среди них стоял высокий кхонд с медными волосами, а рядом с ним — девушка, одетая в голубое платье. Ее прямые длинные волосы были схвачены золотой застежкой, а между ее обнаженных грудей виднелась одинокая черная жемчужина, которая переливалась при ярком свете дня. Ее левая рука покоилась на плече Шаллах-Пловца. Как и все присутствующие, девушка гораздо больше интересовалась Иваин, чем Карсом. Он понял почему-то с горечью, что вся эта толпа собралась больше для того, чтобы поглазеть на дочь Гараха из Сарка, закованную в цепи, чем увидеть какого-то неизвестного варвара.
Красноволосый кхонд, однако, не забыл о хороших манерах и, сделав дружеский жест, сказал:
— Я — Рольд из Кхондора. Мы, Морские Короли, приветствуем вас.
Карс ответил ему, как подобает, а сам подумал с мрачным удовольствием, что у Морских Королей и Иваин найдется, о чем поговорить. Он снова взглянул на девушку в голубом. Он услышал, как Джаксарт тепло приветствует ее, и понял из их разговора, что это Эймер, сестра Рольда. Он никогда раньше не видел таких лиц. Что-то от феи, от эльфа было в ней, как будто она жила в мире людей только из одолжения людям, как будто она могла оставить этот мир в любой момент, стоит ей только пожелать. Ее глаза были серыми и печальными, но рот — нежен и создан для смеха. Тело ее обладало стремительной грацией, которую он замечал в Халфлингах, и в то же время это было чудесное, прекрасное человеческое тело. Она была так же горда, как и Иваин, но вместе с тем это была другая гордость. Иваин была вся — сверкание, и огонь, и страсть, роза с красными лепестками. И Карс хорошо понимал ее. Он мог играть в ее игру, и он мог победить. Но он знал, что никогда не сумел бы понять Эймер. Она была частью того, что он оставил много лет назад. Она была потерянной музыкой и забытыми мечтами, грустью и нежностью, всем тем туманным миром, который он знал в детстве и которого с той поры нигде не встречал.
Внезапно она подняла глаза и взглянула на него. Ее глаза встретились со взглядом Карса, и она не отвела их. Он видел, как выражение ее лица изменилось, как кровь отхлынула от лица, пока оно не сделалось снежной маской. И он услышал, как она спрашивает:
— Кто ты?
И он склонил голову:
— Госпожа Эймер, я Карс-варвар.
Он заметил, что пальцы ее впились в плечо Шаллах и что Шаллах смотрит на него мягко, но недружелюбно.
Эймер ответила почти неслышно:
— У тебя нет имени. Ты, как сказала Шаллах, незнакомец, ты — чужой.
Что-то в ее голосе, в том выражении, с которым она произнесла это слово, наполнило его сердце ощущением жуткой опасности. И это было очень близко к правде.
Неожиданно он почувствовал, что девушка владеет той же психической силой, что и Халфлинги. Но он вынужден был засмеяться.
— Я думаю, что в эти дни у вас в Кхондоре будет много незнакомцев. — Он покосился на Пловца. — Шаллах не доверяет мне, не знаю, почему. Она говорила тебе, что рядом со мной постоянно находится черная тень, куда бы я ни шел?
— Ей не нужно было даже говорить мне об этом, — прошептала Эймер. — Твое лицо — только маска, за которой темнота и желание — но и темнота, и желание чужого мира.
Она подошла к нему медленно, двигаясь словно против воли. Он видел капли пота на ее лбу, и неожиданно его стала бить мелкая внутренняя дрожь, которая шла откуда-то изнутри, неподвластная телу.
— Я вижу… Я почти вижу…
Он не хотел, чтоб она продолжала. Он не хотел ее слышать.
— Нет! — закричал он. — Нет!
Она вдруг упала навзничь, тяжело привалившись к Карсу. Он подхватил ее и осторожно опустил на серый камень. Она лежала в глубоком обмороке. Он беспомощно склонился над ней, но Шаллах тихо проговорила:
— О ней позабочусь я.
Он встал и увидел, что Рольд и Морские Короли окружили его, ошеломленные.
— К ней пришло видение, — сказала им Шаллах.
— Но никогда раньше с ней такого не случалось, — в волнении отозвался Рольд. — Мои мысли были связаны с Иваин.
— То, что случилось, относится к госпоже Эймер и к незнакомцу, — сказала Шаллах.
Она подняла девушку на свои сильные руки и унесла ее. Карс ощутил странный внутренний страх. «Видение» — так они это назвали. И вправду видение — не мистическое, волшебное, а некое сверхчувство, которое позволяет читать мысли, спрятанные глубоко в мозгу.
С внезапным раздражением Карс произнес:
— Хорошо же вы нас встречаете. Все мы оттерты в сторону, чтобы вы могли вволю полюбоваться на Иваин, а твоя сестра при одном взгляде на меня падает в обморок!
— Великие боги, — простонал Рольд. — Извини нас, Карс. Мы этого не хотели. Что касается моей сестры, то она проводит слишком много времени с Халфлингами, и ей дан великий дар читать мысли, как и им. — Он возвысил голос: — Эй, Железнобородый! Помоги нам загладить нашу невежливость!
Рольд и самый высокий из Морских Королей, седовласый гигант, со смехом, гремевшим, как северный ветер, подошли к нему и, прежде чем Карс сообразил, что они собираются делать, подняли его, взвалили на свои плечи и зашагали так по набережной, чтобы все люди могли увидеть Карса.
— Слушайте, люди! — крикнул Рольд.
Толпа замерла при звуке его голоса.
— Перед вами Карс-варвар! Он захватил галеру — он пленил Иваин — он убил Змею! Как мы будем приветствовать его?
От их восторженных криков чуть не обрушились скалы. Два высоких воина несли Карса по ступенькам, не позволяя ему встать на землю. Жители Кхондора следовали за ним, обнимая галерников, как своих братьев. Карс заметил в толпе Бокхаза. Он улыбался, похожий на довольную свинку, и каждой рукой обнимал по смеющейся девушке. Иваин, окруженная стражей, шагала среди Морских Королей. Изувеченный воин смотрел на нее, и сумасшествие кипело в его глазах на застывшем лице. Рольд и Железнобородый сняли Kapca с плеч только на вершине горы.
— У тебя солидный вес, друг мой, — задыхаясь, улыбнулся Рольд. — Ну как, мы искупили свою вину?
Карс тихо выругался, чувствуя стыд и неловкость от всех этих событий. Затем он посмотрел на Кхондор. Город, вырубленный в толще скал. На нижних холмах виднелись дороги, галереи и входы в галереи, головокружительные переходы, лазейки, сеть улиц. Те, кто был слишком стар или искалечен, чтобы спуститься вниз к заливу, теперь приветствовали их из галерей, с узких улиц, с площадей. Резкий и холодный ветер шумел на вершине Кхондора. Шум его смешивался с грохотом волн внизу. На самых верхних уступах можно было увидеть Крылатых, которые взлетали и снова опускались на скалы. Они любили высоту, и улицы были тесны для них. Молодые Крылатые танцевали на ветру, крича и веселясь и то и дело взрываясь детским смехом.
Внизу, на земле, Карс видел зеленые поля и фермы, стиснутые со всех сторон горами. Казалось, этот город мог выдержать вечную осаду.
Они шли по каменистым дорогам странного города, кишевшего людьми, которые наполняли улицы криками и смехом. Но вот они очутились на просторной площади, возле двух больших зданий с колоннадой, вид которых напомнил Карсу Парфенон. Перед одним из них были воздвигнуты высокие колонны с надписями, посвященные богу Вод и богу Четырех Ветров. Возле колонн развевались флаги Кхондора с изображением орла на золотом фоне.
У входа во дворец могучий гигант Железнобородый изо всех сил хлопнул землянина по плечу:
— Нам предстоит большой разговор во время пира в Совете Морских Королей сегодня ночью. Но до этого у нас с тобой найдется достаточно времени, чтоб хорошенько выпить. Твое мнение?
И Карс ответил:
— Согласен. Будь моим провожатым.