Книга: Сага о Скэйте
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 21

Глава 14

Сереленг, столица и главный порт Эмдапила, расположился на холмах, полукругом спускающихся к бухте. Над городом возвышался дворец, сияющий белизной при свете Старого солнца. Дворец представлял собой фантастическое сборище куполов, арок, высоких колонн слоновой кости и резного мрамора.
В самой нижней части города располагался квартал моряков. Лабиринт улиц, переулков, складов, лавок, рынков шел перпендикулярно берегу. Порт был забит кораблями, начиная от больших шхун торговцев, плавающих в открытом море, и кончая маленькими суденышками, скользившими вокруг рыбачьих судов. Бортовые огни отражались в спокойной глади моря.
Улицы кишели людьми. Моряки со всего Скэйта смешивались с обитателями города — людьми с гладкой, янтарного цвета кожей, в ярких шелковых одеждах и с людьми из глубины этого материка — маленькими, подвижными и очень смуглыми. Эти последние приходили сюда обмениваться товарами, принося короба, наполненные тлуном, изделиями из золота и самоцветными камнями.
В Сереленге также было полно бродяг.
В тропиках хорошо зимой, пищи здесь больше, чем на севере, а люди, привозящие ее, менее злопамятны. Однако Бендсмены присутствовали и здесь, чтобы наблюдать за выполнением законов Лордов Защитников. Бродяги в их бесконечном разнообразии лохмотьев, нательной росписи, наготы и причесок ходили или сидели, жуя тлун, и праздновали конец своего мира.
Старк, как мог, старался избегать их. Он был одет под морского бродягу: черные волосы связаны на затылке, на поясе — набедренная повязка с кинжалом, на плечах — кусок парусины, служивший плащом днем, а одеялом вечером и ночью. Ноги были босые, на лице застыло дурацкое выражение. Он бродил по грязным улицам, останавливался перед лотками с продуктами и перед лавочками, где продавали выпивку. Он ничего не покупал. Он прислушивался к сплетням.
Люди жили своей обычной жизнью: торговались, болтали, но словно какая-то тяжелая тень нависла над кварталом, даже над процветающими лавками рыбаков. Попивая пиво, люди тихо разговаривали.
Говорили только о двух вещах.
Услышав достаточно, Старк спустился на пляж, где его ждала гичка. Работая кормовым веслом, он добрался до судна, которое стояло на якоре вдали от остальных кораблей. Сгущались тучи, затемняя сияние Трех Леди. Воздух был тяжелый и влажный. Старк вспотел.
Товарищи ждали его под тентом. Теперь, когда они добрались до места, их удручало бездействие. Они нервничали, собаки же все время молчали.
Антон ждал, когда Старк подгребет к судну, и тут же перегнулся через борт.
— Звездный корабль все еще тут? — спросил он.
— Да, где-то здесь. — Старк привязал гичку и поднялся на борт. — В городе только об этом и шепчутся. Они не боятся атаки: Сереленг слишком велик и очень хорошо защищен. Однако каждый день приходят слухи о грабежах в храмах, разорении деревень, убийствах людей. Бендсмены намеренно распространяют эти слухи, так что, возможно, они преувеличены. Но корабль все еще здесь.
— Слава Богу, — сказал Антон, — нам надо торопиться. Где Педралон?
— Это вторая тема разговоров. Педралон и выкуп. За выкуп они ею не порицают. Их честь требовала выкупить своего принца у пришельцев, чтобы самим наказать его должным образом. Они осуждают Педралона за его сговор с инопланетянами. Говорят, что его надо принести в жертву Старому солнцу.
— Надеюсь, этого не произошло?
— Пока нет, но он не имеет никакого влияния и живет пленником в собственном дворце. Принцем Эмдапила стал его брат. Так что его смерть — это только вопрос ближайшего времени.
— Плохо дело. Я рассчитывал на помощь Педралона.
— А что нам беспокоиться об этом Педралоне? — спросил Халк. — Раз звездный корабль все еще здесь и если он нам нужен, то пойдем к кораблю…
— Хотел бы я это сделать! — сказал Старк. — Только не знаю, где он.
— А ты не мог узнать? Неужели никто не сказал?
— Все говорили. Я даже видел, как двое мужчин подрались из-за этого, потому что каждый высказывал свое мнение насчет места посадки. Кто-то из них, конечно, прав, но как узнать кто? И как туда добраться?
Халк раздраженно махнул рукой.
— К дьяволу Педралона! Забудь про корабль. Мудрая женщина сказала, что наш путь лежит на юг.
— Я не могу забыть о корабле, — сказал Старк.
— Что же делать? — спросил Антон. — Нас слишком мало, чтобы взять дворец приступом…
Горизонт прорезали первые молнии.
— Во всяком случае, мы не покинем порт, пока гроза не кончится, — сказал Старк. — Я сейчас пойду в город с Джердом и Грит. Будьте готовы поднять паруса и якорь, как только увидите, что мы возвращаемся.
Не ожидая продолжения дискуссии, он окликнул собак, велел им забраться в гичку и стал вновь грести к берегу. Тучи, прочерченные молниями, закрыли последнюю из Трех Леди. Пошел дождь.
Старк привязал гичку в том месте, где над понтонным мостом возвышались темные скалы. Место было пустынное. Спрятав гичку под мостом, Старк пошел по извилистым улочкам к Верхнему городу. Собаки бежали рядом. Здесь, на подъеме, сгрудились жилые дома. Пахло потом и пряностями. Очень немногие лавочки были открыты. Редкие прохожие ошеломленно глазели на громадных белых животных, но никто их не останавливал.
Вскоре дождь прекратился. В промежутках между высверками молний ночь казалась еще темней. Гром грохотал так, что земля вздрагивала под ногами. Потом снова полил дождь, всех прохожих с улицы словно смыло.
По мере того как Старк поднимался, дома сменялись особняками. Их окружали сады и высокие стены. По водосточным желобам ручьями бежала вода.
У главного входа во дворец находился сторожевой пост. Окна были освещены. Снаружи не было видно ни одного часового, портал был закрыт на засовы, и Старк не стал им заниматься. Дворцовая стена была очень высокая. Она окружала весь холм неправильным кольцом. Старк пошел вдоль стены под проливным дождем. Собаки вздрагивали и скулили всякий раз, когда разверзалось небо.
Пробежав приблизительно восемьсот метров, Старк увидел небольшие запертые ворота. По всей видимости, это был служебный вход. За воротами виднелась будка часового, пред ней висел огромный гонг, без сомнения, предназначенный для того, чтобы бить тревогу. Над открытой дверью горел фонарь.
Люди, — сказал Джерд. — Надо подождать.
Старк отошел немного, разбежался, прыгнул и уцепился за верхушку стены. Подтянувшись, он легко спрыгнул по другую сторону. Молния осветила мокрый и пустой сад. За деревьями стояли белые здания. Будка была от них слева, в шести или семи метрах.
Убить, Н’Чака?
Когда прикажу.
Он пошел к маленькому зданию, не заботясь о том, чтобы ступать осторожно. За шумом грозы его шагов не было слышно. Гроза скроет любой шум. Подойдя к крытому входу, он увидел двух мужчин в красном, сидящих на циновке. Шла игра в кости, и они были полностью в нее погружены. Может быть, они полагались на грозу, а возможно, новый принц не слишком заботился об охране, полагая, что если разъяренная толпа ворвется сюда, то снимет с него заботы, которые доставлял ему брат.
Увидев Старка, мужчины вскочили с истошным криком, который тут же потонул в раскатах грозы, и потянулись к висевшему на стене оружию.
Старк оглушил сперва одного, затем другого, стараясь, чтобы они только потеряли сознание, заткнул им рты и крепко связал их же поясами из красного шелка. Затем он открыл ворота и впустил собак.
Ищите Бендсмена. — Он нарисовал у них в мозгу образ Педралона. — Бендсмена, который пришел с Н’Чакой, — Он изобразил им время и место.
Мы помним Бендсмена, — ответили они.
Быстрей! И будьте осторожны!
Они побежали по лужайкам, потемневшим от дождя. Строения дворца занимали огромную площадь. Тут были колоннады, арки, беседки, павильоны с куполообразными кровлями.
Там слишком много разумов, Н’Чака!
Попытайтесь найти!
Окна дворца были темными, видимо, все его обитатели уже спали. Освещены были только помещения для стражи…
Слишком много разумов, все спят. Пьяные.
Попытайтесь еще!
Они шли по длинным мраморным переходам, проходили мимо ротонд и бассейнов, но никого не нашли.
Старк было подумал, что поиски напрасны. И крайне неосторожны. Опасно было оставаться в дворцовых садах к тому времени, когда кончится гроза. Он уже собирался повернуть обратно, когда Джерд сказал:
Бендсмен! Там!
Ведите!
«Там» означало маленький павильон в стороне от главного здания. Круглый, с изящными арками, с остроконечной кровлей, но без дверей. Старк заглянул в проем. В высоких канделябрах горели свечи, и их пламя было ровным. Несмотря на грозу, ветра почти не было. Посередине мраморного пола на коленях стоял человек. Голова его была опущена. Неподвижность позы создавала впечатление, что мысли его были очень далеко.
Старк узнал Педралона.
Вокруг него неподвижно стояли четверо опирающихся на копья воинов, повернувшихся спиной к дождю.
Старк отдал приказ собакам.
Гроза заглушила слабые крики людей, охваченных смертельным ужасом.
Старк и собаки вошли в павильон. Стражники скорчились на полу. Старк поочередно оглушил их древком копья, заставив замолчать, затем быстро связал.
Педралон по-прежнему стоял на коленях. На нем была только белая набедренная повязка. Его худощавое тело было столь неподвижно, что казалось изваянным из мрамора. Он поднял голову, чтобы взглянуть на Старка.
— Зачем ты меня тревожишь? — спросил он. — Я готовлюсь к смерти…
— У меня в порту корабль и друзья. Тебе нет необходимости умирать.
— Это я договорился с Пенкваром и поэтому ответствен за то, что произошло, — сказал Педралон, — Я не могу и не стану жить с таким пятном на совести.
— Ты знаешь, где находится корабль, который грабит твой народ?
— Да.
— Ты можешь проводить нас туда?
— Да.
— Тогда надежда еще есть. Пойдем со мной, Педралон.
Дождь падал стеной, но свечи даже не мигали. Собаки обнюхали лежащих на полу стражников.
Торопись, Н’Чака.
— Какая надежда? — спросил Педралон.
— Надежда получить помощь, призвать корабли, чтобы покарать Пенквара. Надежда спасти тех, кто хочет спастись. Довести до конца то, ради чего ты рисковал своей жизнью, — Старк пристально посмотрел на Педралона, — Где тот человек, который должен был продолжать борьбу против Бендсменов любой ценой?
— Оставь! Я пленник в своем собственном доме, у меня больше нет сторонников. Мой народ требует моей крови, и мой брат спешит удовлетворить это требование. Я понял, что действовать гораздо труднее, чем говорить. — Его лицо было таким же, каким помнил его Старк, — аристократическое, гладкое, но внутренняя сила, горевшая в нем, исчезла. Темные глаза, когда-то полные жизни и ума, теперь были холодными и тусклыми, — Ты говоришь о том, что касалось меня вчера, в другой моей жизни. То время прошло… — Педралон снова опустил голову.
— Ты немедленно пойдешь со мной. Иначе я спущу на тебя собак. Понятно?
Педралон не шевельнулся.
Собаки коснулись его страхом. Слегка подхлестывая его бичами ужаса, они заставили его встать и идти за Старком на темные промокшие лужайки.
— Может кто-нибудь войти в павильон?
— Никто не придет, — рыдая, проговорил Педралон, — до смены стражи. Я провожу дни и ночи в одиночестве.
— Когда сменяется стража?
— На восходе Старого солнца.
Он не врет, Джерд?
Нет.
Они пошли более коротким путем, через тайный вход. Часовые не шевелились. Старк открыл дверь и спустился по холму. Педралон ковылял рядом, он явно ослабел от голода. Старк поддерживал его и все время прислушивался, нет ли за ними погони или сигнала тревоги.
Все было тихо. Собаки ничего не чувствовали.
Гроза медленно отходила к джунглям. Дождь стал слабее. Было уже очень поздно. Редкие прохожие на темных, залитых водой улицах принимали их за моряков, спешивших к себе на корабль.
Гичка была там, где Старк ее оставил. Педралон уселся в лодку. Собаки тоже сели — одна впереди него, другая сзади. Когда добрались до судна, их подняли на борт. Гребцы тут же взялись за весла. Якорный камень тяжело поднялся, и судно направилось в открытое море. Сквозь тучи начал пробиваться серебристый свет.
Педралон сидел измученный, ошеломленный. Тачвар принес ему вина, которое немного подкрепило его. Педралон посмотрел на собак и вздрогнул. Оглядев своих спутников и узнав Антона, он сделал ему знак, а затем повернул голову к Старку.
— Значит, и вправду есть надежда?
— Да, если ты быстро отведешь нас к звездолету.
— Тогда я прекращаю свой пост…

Глава 15

Старое солнце еще не успело взойти, как сразу же навалилась жара. Даже в джунглях Старк чувствовал, как пот стекает по его голой спине. Он сидел в засаде под кронами деревьев. Вокруг сновали бесчисленные живые существа, которые кричали, пищали и дрались, начиная новый день.
Старк смотрел на звездный корабль. Вышедший из состояния апатии Педралон указал правильный путь. Слабая надежда на то, что, может быть, удастся победить Лордов Защитников и освободить планету, разбудила в нем часть его прежнего пыла, а неодолимое желание отомстить Пенквару довершило остальное.
По указаниям Педралона ветер фалларинов быстро нес их на юг. В нужную бухту судно вошло на веслах. Здесь они будут укрыты от других судов и от «стрекоз». Фалларины остались на борту, чтобы охранять судно и восстановить силы, тарфы, как всегда, были со своими хозяевами. Враги Педралона вряд ли воспримут его исчезновение с философским спокойствием, и, когда начнется преследование, беглецы вынуждены будут поторопиться.
В удушающей полуденной жаре Педралон повел остальную группу в деревню. Он сказал, что часто охотился в этих джунглях, а человек, который служил ему проводником и загонщиком, знает все тропы в районе Эмдапила и может провести их к звездному кораблю, не теряя лишнего времени.
— А будет ли он теперь служить тебе? — спросил Халк.
Старк бросил взгляд на собак, но Педралон отрицательно покачал головой.
— Этого не потребуется…
Он оказался прав. Он пошел в деревню и вернулся оттуда с маленьким сильным человеком по имени Ларг, который заявил, что Педралон его хозяин и друг и он, Ларг, будет во всем ему повиноваться.
Весь этот день и всю ночь они шли за Ларгом к тому месту, которое назвал ему Педралон. Они лишь раз остановились, чтобы поесть и отдохнуть. Старка не покидало беспокойство, что они опоздают, что корабль уже улетел на равнину к Пенквару и они напрасно истощают свои силы.
Говорить об этом Антону было излишним: на его лице отражалась та же мысль.
Когда они наконец дошли до границ джунглей, то при слабом свете звезд увидели огромный цилиндр и поняли, что не опоздали.
Корабль стоял на ровной песчаной косе между двумя рукавами реки. Вода, стекающая со скалистого гребня, образовывала два водопада, и внизу они сливались в единый поток. Был сухой сезон, и воды там было по щиколотку. Она с веселым шумом бежала по своему каменному ложу. Но Старка это не обрадовало, вода была препятствием.
По межзвездным меркам звездолет был небольшим. Как и «Аркешти», он был предназначен для полетов в дальние миры, где космопортов еще не было либо они только начинали строиться. Тем не менее корабль выглядел внушительно. На его корпусе виднелись следы воздействия чужой атмосферы и звездной пыли.
Когда Старое солнце взошло, Старк увидел, что хотел, и увиденное не вселяло надежды. Возле корабля расположились три «стрекозы». Перед ними стояли на подвижных установках три лазерные пушки. Пушки имели автономное питание и передвигались свободно, чтобы не дать никому приблизиться к открытому люку звездолета. Каждую пушку обслуживали два человека. Они расхаживали или отдыхали под полотняным навесом, натянутым над каждой установкой.
Антон лежал рядом со Старком.
— Звездолет хорошо охраняется, — сказал он, — Без собак я не взялся бы напасть на эти пушки.
— Мой брат тоже не пытался, — сказал Педралон, лежавший по другую сторону от Старка. — Бендсмены убедили его, что всякая атака бесполезна, и он с радостью согласился… Бендсмены радуются грабежам, потому что они разжигают ненависть к иноземцам. Они хотят, чтобы грабежи продолжались. — Он с отвращением взглянул на корабль, — Мы должны взять его, Старк, и, если можно, разрушить.
Из корабля вышли шестеро человек и обменялись несколькими словами с канонирами возле пушек. Те поднялись по трапу и исчезли внутри корабля. Старк предположил, что они будут завтракать, а затем отдыхать. Шестеро прибывших их заменили.
Подошел Халк. Его отряд в полной тишине расположился поодаль. Халк осторожно лег рядом, злобно глядя на «стрекозы».
— Неужели эти проклятые птицы никогда не улетят?
— Еще рано.
— Вероятно, они почти закончили свои грабежи, — сказал Педралон. — Мой брат заботливо сообщал мне ежедневный перечень ограбленных храмов и разгромленных деревень. Даже если он и преувеличивал, то все равно Эмдапил здорово обобран, как и соседние княжества.
— Будем надеяться, что «стрекозы» пробудут здесь еще хотя бы день, — сказал Старк, — Если они откроют трюм, чтобы погрузить «стрекозы», нам придется напасть на них при полном экипаже, а я не хотел бы этого.
— Но Северные Псы непобедимы… — сказал Халк.
— Северные Псы не бессмертны, а ты сам видишь, как охраняется корабль. Экипаж такого корабля, как этот, набирается из существ вроде тарфов, на разум которых собаки не могут воздействовать. Если там много негуманоидов или хотя бы только один, он может беспрепятственно стрелять из лазерной пушки, и тогда наша задача усложнится.
— Смотрите, — сказал Педралон, — из корабля вышли какие-то люди, подошли к «стрекозам» и осматривают их.
Антон с облегчением вздохнул.
— Значит, они собираются лететь, — сказал он.
Люди закончили осмотр. Четверо сели в «стрекозы», а остальные вернулись на корабль. Взревели моторы, и «стрекозы» одна за другой поднялись в воздух.
— Хорошо, — сказал Старк, — теперь немного подождем.
— Чего? — спросил Халк.
— Чтобы «стрекозы» отлетели подальше. Иначе они могут вернуться через пять минут, как только кто-нибудь известит их по радио.
— Радио! — проворчал Халк. — Эти инопланетные игрушки — настоящая чума.
— Без сомнения, — сказал Старк. — Но вспомни, сколько раз за время нашего путешествия на север и обратно ты отдал бы все, чтобы узнать, что происходит в Ирнане…
Старк велел всем ждать и сам задремал, как кот на солнцепеке.
Педралон и Антон обсуждали сообщение, которое они пошлют в Галактический центр, если доберутся до цели. Дискуссия была не слишком дружественной, но в конце концов точка зрения Антона победила.
Он сказал:
— Сообщение должно быть кратким и легко понимаемым. Я не могу рассказать историю Скэйта в десяти словах. Нет также никакой гарантии, что сообщение будет принято на Паксе вовремя, чтобы нам оказали помощь. Но могу вас уверить, что если к ним поступит просьба о вмешательстве звездного флота в гражданскую войну на планете, которая не состоит в Галактическом Союзе, то они просто скажут, что такого сообщения не получали. Я назову себя и буду просить о помощи. Я скажу, что Пенквар и два других капитана грабят планету. В этом случае Галактический Союз сделает все, что может. Нам достаточно одного корабля, больше мы ни на что не можем рассчитывать. А вам все равно придется защищать свое дело на Паксе.
Педралон скрепя сердце согласился.
— А где его встречать, этот корабль, если он прилетит?
Антон нахмурился. Это было проблемой. Не было никаких гарантий, что прибывшие окажутся в нужное время в нужном месте. Также не было гарантий, что они к тому времени останутся живы.
— На корабле, наверное, есть портативный передатчик, — сказал Антон.
— А если нет?
— Что-нибудь придумаем!..
«Слишком много оптимизма…» — тут же одернул себя Антон, вспоминая о чудовищном негостеприимстве Скэйта.
Старое солнце поднялось высоко, жара становилась невыносимой. Было тяжело дышать, песчаная каменистая площадка излучала жар. Корабль, казалось, парил над ней. Канониры спали под своими тентами.
Кроме одного…
Он был маленький, круглый, с серовато-зеленой кожей, похожей на кожу ящерицы. На очень крупной безволосой голове лицо казалось до смешного маленьким. Его родная планета крутилась вокруг мощного желтого светила, так что он привык к жаре и даже не расстегнул воротник комбинезона. Он пошел к ручью, думая о своем доме, друзьях и подсчитывая свою долю добычи.
По ту сторону ручья стояла зеленая стена джунглей. Там все было спокойно, полуденная жара положила конец утренней сутолоке. Человек-ящерица подобрал плоский камешек и бросил его в воду.
Внутри корабля было прохладнее. Шумели вентиляторы. Два человека сидели в открытом шлюзе, радуясь искусственному ветерку. Они находились в состоянии расслабленном и сонном, глаза полуприкрыты от жгучего света снаружи. Кроме шума вентилятора, ничего другого не было слышно в этом уединенном месте. Да и чего бояться: народы Скэйта не имеют оружия, равного по силе лазерным пушкам.
Рядом с каждым из этих людей лежало тяжелое автоматическое ружье. Рычаг управления шлюзовой камерой находился на стене, рядом с открытой дверью. Их обязанностью было защищать вход и в случае надобности задраить люк, но смешно было даже думать, что им представится такой случай, поэтому они считали свою задачу излишней, правда, не высказывая этого вслух. Им тут было хорошо. Они видели, что делается снаружи, как нещадно палит солнце, и радовались, что они внутри корабля.
Они видели, что один из людей спустился к ручью и развлекается, бросая камни, и подумали, что он спятил, когда он вдруг заорал. Охранники увидели, что он упал и закрутился в воде.
Громадные белые собаки выскочили из джунглей и побежали через ручей. Фонтаны брызг летели из-под их лап.
За собаками бежали люди…

Глава 16

Вода брызгала на голую, нагретую солнцем кожу Старка. Камни под ногами были теплыми и скользкими. Сквозь брызги он видел пушки и ждал, что сейчас оттуда полетят молнии, которые превратят их всех в куски обгорелой плоти, как было со жрецами храма в священной роще.
Убивайте! — кричал он собакам. — Убивайте!
Собаки знали свое дело. Канониры умерли мгновенно, так и не коснувшись спусковых кнопок.
Собаки мчались к открытому люку.
В люке один человек упал на трап и лежал там скрюченный, обхватив голову руками.
Другой человек, Н’Чака! Плохие мысли!
Убейте его!
Не так легко, как других.
Старк бежал по горячему сухому гравию. Он забыл про пушки. Глаза его были прикованы к открытому люку. Если человек, оставшийся в шлюзе, нечувствителен к излучению собак…
Убейте!
Его крик смешался со звуками выстрелов из люка. Две собаки перекувырнулись через голову и уже не встали.
Люк остался открытым. Там было тихо.
Одиннадцать собак галопом промчались по трапу и когтистыми лапами выкинули мертвого человека.
Убейте всех чужих, кого встретите!
Одиннадцать мозгов собак-телепатов искали людей во всех помещениях. Они искали человеческий мозг. Они посылали страх.
Старк бежал, тяжело дыша. Солнце неумолимо палило. Две белые собаки лежали в крови. Халк, воины пустыни и ирнанцы занялись пушками. Геррит, Педралон и Антон бежали за Старком. Тачвар остановился возле мертвых собак.
Старк взбежал по трапу. Внутри слышалось только дыхание собак. Второй стражник тоже лежал мертвый. У него была бледно-желтая кожа и очень массивный череп. Он все еще сжимал оружие в своих короткопалых лапах. Старк взял у него оружие.
Внутренняя дверь была открыта. Она выходила в небольшой пустой коридор.
Люди?
Да.
Джерд заворчал, и металлические переборки отозвались угрожающим эхом.
Вы не можете их убить?
Как и тарфы, они не воспринимают нас.
Много?
Двое.
Где?
Там.
«Там» означало наверху.
Мозг Джерда фиксировал: «Серый, твердый, недружественный, не понимает, темные и блестящие вещи».
Люди думают плохо, Н’Чака.
Следи за ними.
Антон поднялся по трапу и наклонился, чтобы взять другой автомат. Геррит шла следом. Ее лицо блестело от пота. Педралон рядом с ней еле-еле дышал. Его глаза блестели почти так же дико, как и глаза собак.
— Два человека еще живы, — сказал Старк, — Собаки не могут их убить.
— Только двое? — спросил Педралон.
— Вооруженные, — Старк поднял свой автомат, — Тебе не надо было идти сюда с нами.
— Я должен был идти. Речь идет о моей планете.
Старк пожал плечами и взглянул на Геррит.
— Оставайся здесь.
— Как прикажешь, — сказала она, — но день нашей смерти еще не наступил…
Снаружи одна из пушек была выведена из строя: кабель ее энергетического отсека был перерублен боевым топором. Воины пустыни трудились над второй пушкой. Они хотели повернуть ее так, чтобы вывести из строя посадочную полосу в случае, если вернутся «стрекозы». Ирнанцы несли третью, чтобы втащить ее в шлюз. Халк и Себек уже имели некоторые навыки обращения с лазерными пушками, когда были у Старка на «стрекозе». Старк оставил при себе Джерда и Грит, а остальных собак послал к Тачвару. Сделав знак Антону и Педралону, он пошел по коридору.
Остальные были здесь ни к чему: автоматов только два, а люди со шпагами в этих коридорах были только помехой. Старк предпочел бы, чтобы и Педралон остался снаружи, но не мог не признать за ним права находиться здесь. В конце концов они дошли до круглой двери, которая вела в центральную часть корабля.
Маленький корабль внутри казался громадным. Старк глядел вверх, на разные уровни, где находились всевозможные помещения — тяжелые реакторы, системы слежения, склады продуктов. Цилиндрические коридоры сходились в точке, где находились жилые помещения и лестница. На самом верху, где были системы контроля, вычислительные машины и рубка управления, находился зал связи.
Вентиляторы ревели. Звучные коридоры казались ловушкой. Собаки рычали, низко опустив головы.
В полете, при нулевой гравитации, эта центральная шахта была горизонтальной осью судна. Металлический трап тянулся к центру. Его поручни давали людям возможность в состоянии невесомости передвигаться без усилий.
Старку не очень хотелось пользоваться лифтом, но выбора у него не было. И он поднялся в нем вместе с Антоном, Педралоном и двумя собаками. Платформа была широкая, с ограждениями. Джерд и Грит, дрожа, прижимались к Старку. Когда он нажал кнопку и платформа начала бесшумно подниматься, собачий мозг был полон страха перед незнакомыми вещами и ощущением пустоты под лапами.
Следите за окружающим!
Мы следим, Н’Чака!
Платформа быстро поднималась, проходя нижние уровни.
Н’Чака, там люди!
Они указывали на шлюзовую камеру с противоположной стороны. Она была открыта. Ее уровень находился посередине, между двумя площадками лифта, так что платформа должна была пройти мимо шлюзового отверстия.
— Я слышал Джерда, — сказал Антон.
— Огонь!
Они одновременно выстрелили по отверстию. Металл вокруг отверстия запылал, покрылся шрамами. Шлюз был как черное горнило, ведущее в объятия смерти. Но никто не показался, и ответных выстрелов не последовало. Старк и Антон перестали стрелять.
Мертвые?
Нет, они бежали. Думают плохо.
Значит, два человека остались в живых и выжидают момент.
Старк нажал красную кнопку, и платформа остановилась.
Пройдя через люк к кабинам экипажа, они нашли трупы. Два лежали в коридоре, видимо, люди пытались выбраться. Трое других людей в маленькой каюте нашли свою смерть во время еды.
Старк увидел вертикальный люк. Туда вела приставная лестница. Собаки не могли по ней подняться, но другого выхода не было.
Люди? Где?
Рядом!
Старк поднялся по лестнице. Большую часть этого уровня занимали контрольные приборы и вычислительные машины, а также рубка управления. Налево, через проход, был зал связи. Там лежали два скрюченных трупа. Один упал с кресла возле радиостанции.
Н’Чака! Опасность, там!
«Там» — на этот раз было позади. Он покатился по полу. Первый выстрел прошел над ним. Он услышал грохот разбившихся предметов и подумал:
«Господи, только бы они не уничтожили передатчик…»
Антон поднялся по лестнице за Старком. Он выстрелил вдоль палубы. Что-то взорвалось со страшным грохотом. Старк тоже выстрелил и увидел, как два силуэта затянуло дымом.
Вдруг наступила тишина. Дым рассеялся. На палубе лежали два человека.
Джерд сказал:
Мертвые.
Антон поднялся по лестнице и подбежал к Старку.
— Передатчик не задет? Работает?
— Не задет.
Старк оттащил в сторону тело радиста. Антон сел, включил межзвездную связь и начал передачу. Вошел Педралон и встал рядом с Антоном. Он внимательно наблюдал за ним, хотя тот говорил на универсальном языке, которого Педралон не понимал.
Антон взвешивал каждое слово, его сообщение было кратким, особый акцент он сделал на важности посылки корабля им на помощь. Он рассказал о Пенкваре и грабителях.
— Я веду передачу с одного из постов, который мы должны покинуть. Мы постараемся связаться по радио с любым кораблем, прибывшим на Скэйт. Если нам это не удастся, то пусть корабль приземлится на высокой равнине к юго-западу от Скэга и ждет там, сколько сможет.
Код-сигнал, которым воспользовался Антон, означал: «Абсолютная первоочередность». Теперь любой, принявший сообщение, должен будет немедленно передать его на Паке. Затем Антон нажал кнопку автоматической передачи и поставил кассету на автоматическое повторение. Сообщение будет повторяться до тех пор, пока кто-нибудь его не получит.
— Вот и все, что мы могли сделать, — сказал Антон. — Будем надеяться, что кто-нибудь услышит наше сообщение.
Педралон подумал о черной и страшной пустоте космоса, и эта мысль не внушала ему оптимизма.
Старк вывел из строя систему управления. Корабль поврежден, а переданное сообщение заставит грабителей призадуматься. Может быть, теперь Пенквар откажется от штурма Дома Матери Скэйта…
Старк посмотрел на тела двух людей, которые не «слышали» Северных Псов. Они ничуть не походили друг на друга. Старк толкнул одного ногой.
— Вот этот сегодня обслуживал центральную пушку. Если бы его не сменили… — Он повернулся к Антону, думая о «стрекозах», которые теперь наверняка возвращаются, если радист успел известить их.
Он также подумал, что на борту «стрекоз» могут оказаться люди, не воспринимающие импульсов от собак…
— Десять минут, чтобы найти портативный передатчик, а затем мы уходим.
Они нашли его за пять минут на складе нижнего уровня, где экипаж хранил материалы, необходимые при высадке.
Старк выбрал два небольших передатчика в прочных корпусах систем «земля — земля» и «земля — орбита», которые были удобны при переноске. Они также взяли столько боеприпасов, сколько могли унести.
Они спустились на грузоподъемнике. Молчаливый корабль казался стальной гробницей. Геррит коснулась руки Старка, улыбнулась и вышла вместе с ним на солнце.
В небе не слышалось никакого шума моторов.
Халк, приведя пушку в негодность, последовал за Старком и другими в джунгли. Погибшие собаки были унесены и похоронены Тачваром. За ручьем, под деревьями, люди пустыни ждали возле своей пушки.
Себек с жаром спросил:
— Мы не можем взять ее с собой?
— Нет, — сказал Старк, — она слишком тяжела, а мы должны спешить.
Кто-то перерубил кабель. Тачвар с покрасневшими глазами подошел к оставшимся в живых собакам. Отряд построился, и Ларг повел его быстрым шагом в джунгли.
Обратный путь к морю занял больше времени, так как они подолгу останавливались под деревьями, чтобы спрятаться от «стрекоз». В конце концов ворчание моторов замолкло вдали, и Старк решил, что поиски прекращены из-за более важных дел: ремонта звездолета или перевозки добычи на другие корабли.
Ларг ушел в свою деревню, а отряд на вторую ночь прибыл в бухту. Тарфы бдительно стерегли корабль. Старк и его спутники поднялись на борт. Фалларины выслушали их рассказ.
Элдерик нетерпеливо сказал:
— Значит, труды и жертвы не напрасны. А теперь давайте покинем это место. Ветры джунглей ленивы и глупы. Они не оказывают нам никакой помощи. — Он развернул крылья и со злостью рассек ими воздух.
Судно на веслах вышло из бухты. Когда был поднят парус, фалларины наполнили его проворным бризом.
Они шли к югу — частично из-за видения Геррит, а частично потому, что другого выбора не было. На севере были только враги, а на юге, по словам Геррит, были помощь и надежда. Но белые туманы окутывали их, и они плохо видели. И в этой белизне за ними все время тянулось кровавое пятно.
— Мы направимся в Джубар, — сказал Старк.
— Госпожа Сангалейн расскажет нам про Белый юг, если ничем не сможет помочь, кроме этого.
Старк подумал, что Сангалейн вряд ли будет рада видеть его, потому что по его настоянию она села в «Аркешти» и сокровища Джубара перекочевали в руки Пенквара. Но все же он решил начать с Джубара. Это был единственно возможный выбор.
Наконец они достигли других вод под другими небесами, такими же чуждыми для обитателей северной части Скэйта, как и для инопланетян.
Они двигались, как и Старое солнце, к весне, оставляя зиму позади.
Но ожидания весны были напрасны…

Глава 17

В начале пути их преследовали корабли, вышедшие из Сереленга на поиски сбежавшего принца. Когда паруса преследователей были уже совсем близко, фалларины послали на них несколько шквалов. Через некоторое время путешественники видели поблизости только паруса рыбачьих судов, и лишь вдали на горизонте показывались мачты кораблей дальнего плавания, казавшиеся неподвижными облачками в море.
Они старались не терять берег из виду. Избегая крупных населенных пунктов, они доставали пресную воду и продукты в рыбачьих поселках. А когда нечего было дать взамен, они принуждены были воровать с помощью собак, но брали только самое необходимое. Область была богатой, и потеря небольшого количества фруктов или рыбы не была серьезной даже для бедняков.
Однако по мере того, как они приближались к последнему зеленому поясу Матери Скэйта — Плодородному Поясу этой планеты, — богатство уменьшалось. Воздух становился более холодным, а вода в море более темной.
Вдоль берегов уже не видно было деревьев с плодами, стояли лишь голые стволы, почерневшие от небывалого холода. Путешественники видели заброшенные фермы с полегшими посевами. Леса тоже тяжело пострадали от холода, а когда деревья сменились кустарником, холмами и саванной, стали видны следы набегов, оставленные Детьми Моря. Дым вдалеке от берега указывал на пожары в других деревнях.
Они высаживались с большой осторожностью. Старое солнце все чаще скрывалось за тучами. Северные Псы с удовольствием вдыхали ветер с Белого юга.
Снег, Н’Чака, снег!
Они увидели часть огромной орды, идущей на север. Шли целыми деревнями, с женами и детьми, шли отдельными отрядами, разбросанными в беспорядке по берегу. Другие плыли в лодках по отдельности или эскадрой, и их цветные скорлупки выделялись на сером море. У всех была общая беда — голод…
— Богиня Льда рано явилась, — сказала Геррит, — а ее дочь идет рядом с этими людьми, как верная спутница. Зима была долгой, и ей не хочется уходить. Им более нечем жить, и они бегут на север, к плодородным землям.
— Кажется, весь юг выступил в поход, — сказал Старк. — Может быть, среди них есть народ Джубара?
Геррит покачала головой.
— Нет, это только первая волна нового Великого Переселения, Джубар еще не выступил.
— Будем надеяться, — сказал Старк, — Если даже они будут эмигрировать, то морем, и мы сможем легко выследить их.
— Это не понадобится!..
Тем временем Антон по радио услышал разговоры между «Аркешти» и двумя другими кораблями. Второй корабль, который, возвращаясь из Джубара, не собрал большой добычи, присоединился на равнине к «Аркешти» почти в тот самый момент, когда Старк и его товарищи атаковали третий корабль в Эмдапиле. Старк и Антон перехватили несколько интересных передач. Призыв Антона о помощи и его сообщение относительно Пенквара и других капитанов вызвали смятение среди грабителей.
Пенквар успокоил их.
— Нет никакой уверенности, — сказал он, — что передача Мийона Антона дойдет до кого-нибудь, а если и дойдет, то неизвестно, будет ли она передана туда, куда следует. К тому же, — уверил он, — один человек, хоть он и Мийон Антон, ничего не сможет доказать. Да и немало времени потребуется, чтобы корабль Галактического Союза добрался до Скэйта. Это время можно рассчитать и улететь заблаговременно…
Пенквара больше волновал корабль, которому Старк причинил столько повреждений, сколько успел. Капитан требовал починки этого корабля. Осторожности ради следовало бы бросить его, потому что ремонт займет слишком много времени. Но жадность не позволяла бросить богатый груз, который трудно было перевезти из-за отсутствия места на двух других кораблях, даже если отказаться от идеи ограбления Дома Матери. А отказываться от этой идеи никто не хотел, особенно капитан второго звездолета, который считал, что он и так уже в убытке.
Жадность победила. Со всех трех кораблей собрали необходимую технику и специалистов, чтобы починить пульт управления. Наконец третий корабль был готов подняться, чтобы, присоединившись к «Аркешти» и второму кораблю, с ними вместе лететь в другое полушарие. Антон всего этого не слышал.
Три корабля приземлились на равнине Сердца Мира под стенами Ведьминых Огней, где заря танцевала на сверкающих пиках.
Тройной удар посадки был слышен на самых глубоких уровнях, где Дети Матери Скэйта разводили сады и беспокоились из-за недавно происшедшей перемены температуры. Понижение было незначительным — на два-три градуса, но в замкнутом пространстве, где столетиями не знали никаких перемен, будущее урожая оказалось под угрозой.
Известие об ударах дошло через лабиринты коридоров и залов до ушей Келл а Март, Дочери Скэйта, и скоро она опять появилась на своем высоком балконе, нависающем над равниной.
Она увидела «стрекоз», летящих вдоль обрыва, как рой пчел, который ищет лазейку в горшок с медом. Келл а Марг поставила часовых там, где их не было со времен Великого Переселения. Она переговорила со своими капитанами. Потом в сопровождении Первого Прорицателя прошла по длинным, плохо освещенным коридорам, по залам, где занимались молодые Прорицатели.
«Как их теперь мало, — подумала она, — и сколько залов пустует…»
Наконец она дошла до большого зала, где находился Глаз Матери. Зал был круглый. С его высокого свода свисала серебряная лампа. Она не горела. Маленькие лампы мигали по сторонам, освещая стены, которые некогда были затянуты древней священной вышивкой-вуалью. На этой вуали было изображено лицо Матери. Она благосклонно взирала на своих Детей. Теперь же от вуали остались лишь почерневшие лохмотья, а сами стены носили следы огня. Это святотатство было совершено созданием снаружи, женщиной с золотыми волосами, пришедшей со Старком, когда они оба были пленниками Бендсмена Гильмара.
Каждый раз, когда Дочь Скэйта видела это, в ней поднималась ярость. Слуги опустили серебряную лампу, висящую на цепи, и зажгли ее. Прорицатели собрались вокруг того, что находилось под лампой: высокого предмета, приблизительно метрового диаметра, покрытого роскошной скатертью.
Скатерть сняли. Глаз Матери отражал свет лампы, качающейся над ним. Огромный кристалл, прозрачный, как дождевая капля, впитывал больше света, чем отражал. Золотые лучи тонули, теряясь в глубине и постоянно двигаясь. Склонив головы, Прорицатели вопрошали глубины кристалла.
Келл а Марг ждала.
Глаз Матери потемнел. Его прозрачность как бы свернулась, словно внутрь попала кровь.
Первый Прорицатель вздохнул и выпрямился.
— Все тот же знак. Конец близок…
— Что же дальше?
Прорицатель послушно склонился над кристаллом, хотя знал ответ.
Постепенно кристалл сделался спокойным и светлым, как летнее озеро.
— Мир, — сказал Прорицатель, — но Мать не говорит нам, когда этот мир наступит.
Глаз накрыли, лампа погасла. Келл а Марг стояла в полутемном зале, и ее огромные глаза блестели в полумраке.
— Если мы убежим отсюда… — сказала она, как бы размышляя вслух. — Если мы убежим отсюда, что мы найдем в этом горьком мире? Мы преданы Матери. Мы не можем вернуться во внешний мир. И нигде мы больше не построим то, что было построено здесь, под Ведьмиными Огнями. Мы сами умираем, и лучше умереть здесь, в объятиях Матери, чем снаружи, под жестокими ударами ветра…
Прорицатели с бесконечным облегчением улыбнулись.
— Но, — продолжала Келл а Марг, — если кто-нибудь захочет уйти, то я не стану препятствовать.
Вернувшись к своему трону на коленях Матери, она созвала советников, Матерей кланов, глав всех гильдий, ученых. Дом Матери содержал всю историю планеты, где целые поколения исследователей изучали, систематизировали, воссоздавали и расшифровывали литературу древних, восстанавливали античную музыку, наслаждаясь знанием.
«Где найти для них лучшее место?» — подумала Келл а Марг.
Собрав своих людей, она объявила свой выбор.
— Я, — сказала она, — останусь с теми, кто будет защищать Дом Матери от инопланетян. Те же, кто захочет встретиться с будущим в другом месте, могут уйти через западную дверь и проход, ведущий к Тире.
Желающих уйти не нашлось.
Келл а Марг встала.
— Хорошо. Мы примем смерть с честью либо сейчас, от рук захватчиков, либо позднее, от руки времени. Во всяком случае, мы останемся верны выбору, который сделали много лет назад. Непристойно было бы пережить Мать Скэйта. — Она повернулась к своему камергеру, — По-моему, у нас есть оружие. Пусть его приготовят.
Но нападения не произошло.
«Стрекозы» летали вдоль скалистого обрыва и искали вход. Не так просто было различить бойницы Дома Матери среди миллионов трещин в скале. «Стрекозы» встречались с жестокими ветрами и шквалами, которые гуляли в Ведьминых Огнях, и можно было надеяться, что они улетят.
Но они остались.
Дважды «стрекозы» врывались в проход и обстреливали горную скалу над Молящимся человеком. Дети поставили гигантские каменные блоки на месте входов в свои внутренние бастионы. Со второго раза выстрелы сорвали внешнюю дверь. Молящийся человек обрушился и закрыл отверстие многотонной массой битого камня. Инопланетяне не смогли справиться с завалом, вернулись на равнину и снова принялись за поиски.
Детей выдала неосторожность или избыток рвения одной из наблюдательниц: ее увидели на одном из сторожевых пунктов, и вторжение началось…
Ветра в этот день почти не было, Старое солнце тускло мигало над пиками, и «стрекозы» смогли подобраться почти к самым стенам. Лазерные пушки начали бить по отверстию в скале. По сигналу тревоги Дети ушли глубже. Пока никто не пострадал.
После обстрела в стены Дома ворвались люди.
Войдя, они оказались в кромешной тьме: Дети погасили все лампы. Но у инопланетян были фонари. Люди обосновались в проходе, сжимая в руках оружие и прикрывая высадку других.
Коридоры и темные залы были пусты. В воздухе пахло пылью, душистым маслом и чем-то еще, чего инопланетяне не могли определить, — может быть, древностью или неуловимым духом, исходившим от миллионов предметов, собранных в бесчисленных коридорах. Вторгшиеся слышали шум, легкие поспешные шаги. Но скалистые своды искажали звуки, и люди спрашивали себя, не эхо ли это их собственных звуков. Но угроза явно чувствовалась в атмосфере подземных лабиринтов.
С оружием люди чувствовали себя спокойно, будучи уверены, что в катакомбах ничто не может ему противостоять.
Дети тоже знали это.
— Подождем, — сказала Келл а Марг. На ней были великолепные доспехи. — Если они сочтут, что нападения ждать неоткуда, то, может быть, станут менее осторожными.
— Но они уже добрались до наших сокровищ, — сказал один из молодых капитанов.
— Разве наш долг не заключается в том, чтобы умереть с честью, защищая их? — спросил другой капитан.
— Умереть никогда не поздно, — ответила Келл а Марг. — И в возможностях умереть не будет недостатка. А пока приготовьте отравленные стрелы для луков…
Дети не сражались с далеких и тревожных дней Великого Переселения, а с тех пор прошли века. Они отвыкли от оружия, и их шпаги имели скорее декоративное значение. Их маленькие легкие луки стреляли только на близком расстоянии, потому что в катакомбах все расстояния были короткими. Но стрелам, смазанным пастой из особого гриба, выращиваемого на нижних уровнях, не было необходимости глубоко входить в тело — достаточно было одной царапины.
Дети старались не попадаться на глаза захватчикам. Люди, окончательно осмелевшие, потому что никто не оказывал им сопротивления, рассеялись по залам, вырытым в горе. Дети незаметно следили за ними.
Захватчики были в затруднении. Они хотели взять предметы, удобные для транспортировки: статуэтки, драгоценности, картины, книги, оружие, украшенное драгоценными камнями… любые предметы, которые могли бы понравиться любителям экзотического искусства. И теперь они рылись среди больших и тяжелых вещей, отыскивая сокровища меньших размеров. Свертки передавались на «стрекозы». Ничто не мешало грабежу, комнат было много, сокровищам не было числа.
Один из часовых Детей Матери Скэйта, стоящий у бойницы, вдруг увидел черные тучи, покрывающие Черные горы длинными снежными одеяниями. Он послал сообщение Келл а Марг.
Захватчики, тоже предупрежденные, повернули обратно к «стрекозам», которым пришлось приземлиться и ждать, пока окончится снежная буря.
И в этот момент Дети напали.
Стоя за темными дверями, они стреляли из луков. Вторгшиеся сражались и отступали в полном порядке. Но Дети были везде — впереди них, позади, вокруг. Иноземцы видели тела с белой шерстью, одетые в сверкающие доспехи. Они видели глаза, быстро исчезающие в лабиринтах. Они слышали щелканье и свист маленьких луков — смехотворное оружие против автоматов, выстрелы из которых громом разносились по пещерам. Автоматическое оружие убивало, и оно убило уже не один десяток Детей, но их по-прежнему было много.
Капитаны кораблей и оставшиеся в живых люди вскарабкались в свои «стрекозы».
Когда жужжание моторов затихло вдалеке, Келл а Марг вошла в главный коридор. Она посмотрела на разбросанную добычу, на валяющиеся повсюду трупы.
— Тела инопланетян выбросить с балкона. Наши сокровища разложить по местам. Затем дать распоряжение гильдии каменщиков: каждое окно, выходящее в мир, должно быть немедленно замуровано. Двери уже замурованы. Оставшееся нам время употребим на увеличение наших знаний и оставим здесь, в Железном Доме, записи обо всем, что мы знаем о жизни Матери Скэйта.
Келл а Марг не беспокоило, что эти записи никто не прочтет. Те, кому надлежало это сделать, взяли мертвых Детей и отнесли их по лабиринту в Зал Счастливого Отдыха, где они должны были соединиться с Матерью.
Дочь Скэйта заняла место на коленях Матери, откинув голову в удобную впадину на ее груди. Она думала об инопланетянах, о кораблях, об уничтожении Цитадели. Она сожалела, что видела это, что позволила чужим войти в Дом. Она жалела, что ей не удалось убить человека по имени Старк. Она надеялась, что он умер или скоро умрет…
Служанки сняли с нее доспехи и расчесали ее шерсть золотыми гребнями. Она не слышала, как работают кирки и молоты каменщиков, но знала, что очень скоро Дом будет полностью замурован и отделен от ненавистного внешнего мира. Она чувствовала себя запеленутой в это жилище — огромное, теплое, защищающее, дающее вечный покой.
Келл а Марг положила свои руки на руки Матери и улыбнулась…
При жестоких ветрах в проходе, где возвышался гигантский курган тиранских развалин, очаги были потушены, и ни одного дымка не было видно. Мастер Железа и его люди шли со своими животными и багажом. Они шли на юг под знаменем бога Кузницы.
Несколькими днями раньше люди Башен, ведомые королем Корном и его жрецами, пересекли Темные земли.
К югу, в Бесплодных землях, море Скэйта замерзло на шесть недель раньше обычного. Население Изванда с тревогой смотрело на амбары для хранения продуктов на зиму. Осенью они должны были наполниться, но остались пустыми. Изванд снабжал Бендсменов наемными солдатами. И воины с волчьими глазами, в свою очередь, беспокоились, что будет зимой. Они думали о более богатых землях по ту сторону границы в Плодородном Поясе.
В высоких горных ущельях выпавший раньше времени снег захватил врасплох торговцев и путешественников. Пастухи со своими стадами бежали с летних пастбищ под ледяным дождем. В плодородных долинах городов-государств урожай побил град. Сборщики податей Бендсменов собрали скудную дань.
В холодных пустынях, на северо-востоке от Черных гор, в Месте Ветров, фалларины слушали голоса высоких ветров, которые приносили им известия со всего мира.
Фалларины созвали срочный совет.
На юге, на дороге Бендсменов, укрепленный город Юронна скорчился под своей нависающей над оазисом скалой. Женщины шести Малых Очагов Киба, в чьи обязанности входили полевые работы, спасали то, что созрело, в то время как ирригационные каналы покрывались льдом и корни растений намертво вмерзали в почву. Мужчины, чьей единственной заботой была война, поворачивали свои закрытые вуалями лица в сторону далекого плодородного Джер Дарода.
А в Джер Дароде ежегодный прилив бродяг заполнил все дороги через равнину. Бродяги наводнили улицы и площади города.
Они заполняли постоялые дворы, пожирали пищу, полученную от щедрот Бендсменов. Они продолжали прибывать в огромном количестве, а там, откуда они ушли, продолжали погибать урожаи.
Миллионы колокольчиков Джер Дарода звенели музыкально и радостно, веселя сердца бродяг и обещая им праздник и развлечения.
Во дворце Двенадцати Ферднал выслушивал рапорты, не несущие ничего радостного.
И в первый раз в его торжествующую безмятежность вкрался червь сомнения…

Глава 18

За Плодородным Поясом стало труднее избегать банд бродяг, которые грабили всех подряд в надежде найти пропитание. Старк вел судно вдали от берега, приближаясь только тогда, когда запасы пресной воды подходили к концу. В море с пропитанием было легко: все стремилось к северу. Морские животные следовали за косяками рыб и пожирали их. Птицы, сверкая глазами, летали над самой поверхностью. Темные головы Детей Моря появлялись из воды, проглатывая все на своем пути. Северные Псы следили за окружающим даже во сне, а люди держали оружие под рукой.
Корабль в основном продвигался на веслах, борясь с южными ветрами, которые фалларины еще не приручили, хотя и проводили целые дни на носу корабля, развернув крылья, разговаривая и слушая.
— Они не такие, как наши ветры пустыни, — сказал Элдерик. — Они говорят о крутых берегах, о ледяных морях. Они пахнут водой, а не песком. У них никогда не было возможности с кем-нибудь поговорить — они гордые и дикие. Их нелегко приручить.
Снег налетел шквалом белых хлопьев, и собаки хватали его зубами, как щенки валяясь в его восхитительной свежести. Показались айсберги, первые вестники антарктического льда, сверкающие молчаливые горы между белыми льдинами, толщина которых постепенно увеличивалась.
Ветры утихли без всякого вмешательства фалларинов. Перед путешественниками было теперь только белое пространство, где смешались небо и земля.
Геррит сказала:
— Наш путь ведет в ту сторону.
Старк почувствовал дыхание Богини Льда на своей щеке и вздрогнул.
— Богиня Льда покорила юг, — сказал он.
— Там есть кое-кто другой — женщина со странными глазами. Она ждет нас.
— Сангалейн?
— Сангалейн.
Фалларины подняли ветер, чтобы надуть парус, но у них не хватило сил. Лед сковал их темное оперение. Наступил холод, против которого ничто не помогало. Мужчины и женщины, кутаясь в плащи, жались вокруг кухонного очага. Педралон непрестанно дрожал. Антон держал свой маленький передатчик под одеждой, боясь, чтобы пальцы не примерзли к аппарату, когда он будет разговаривать с космосом. Только собаки чувствовали себя превосходно.
Корабль проник в область белого безмолвия, где его окутали ленты снежного тумана. Он двигался вслепую, и его бока бились о льдины. Люди с оружием в руках стояли на своих постах, но ничего не видели. Собаки ворчали, но ничего не сообщали. Старк стоял у руля. Позади корабля появлялась борозда и сразу же исчезала. Старк привык к холоду и не так страдал, как его спутники. Но Н’Чака ворчал и скулил в нем, так же обеспокоенный, как и собаки.
Наконец лед сковал судно. Люди и собаки слышали в тумане призрачные голоса: скрежет, бормотание, жалобы прибрежного льда.
Затем другой голос заговорил в мозгу Старка, глубокий, как зимний прибой у скал:
Я — Морн, если ты помнишь, Темный Человек. Эти воды принадлежат мне. Моя армия под корпусом твоего судна.
Мы идем с миром, — ответил Старк.
Тогда прикажи этим зверям с горящим разумом быть послушными, когда я поднимусь на борт.
Они будут послушны.
Старк пристыдил собак за то, что они не учуяли Морна и тех, кто был с ним.
Мозги закрыты, Н’Чака. Мы не можем их слышать.
Проверьте их.
Они друзья?
Нет. Но они не враги.
Они нам не нравятся, хотя мы их не слышим.
Проверьте.
Глаза собак горели красным пламенем, тигриные когти царапали палубу, однако они послушно легли.
У кормы, где была открытая вода, в опасных отверстиях между льдинами показались круглые головы, блестящие, безволосые, с громадными глазами, привыкшими видеть в морских глубинах. Вскоре Морн, огромный и мокрый, перелез через борт. Он обвел взглядом Старка, собак, фалларинов, завернувшихся в свои темные крылья, тарфов, которые безразлично смотрели на него из-под угловатых век. Он посмотрел на Геррит и коротко поклонился.
— Вы видите далеко вперед. Госпожа Сангалейн ждет вашего прибытия.
Геррит наклонила голову. Ее ответа Старк не услышал, так как она ответила мысленно.
Когда Старк в первый раз увидел Морна, тот был в нарядном костюме, который надевал, выходя на землю, — в красивой тунике из блестящей кожи. У него в руках был скипетр — массивный трезубец, инкрустированный жемчугом. Теперь на нем была только его морская одежда — короткая сетка, в петлях которой сверкало оружие.
Но вообще-то ему не требовалось никакого трезубца, чтобы выглядеть внушительно. На голову выше Старка, он был природной амфибией, эволюционировавшей из какого-то млекопитающего в противоположность умышленной мутации Детей Морской Матери. И также в противоположность Детям у Морна и его соплеменников не было шерсти. Кожа их была гладкой, темной на спине и светлой на животе — защита от хищников в глубоких водах. Они были умны, и их общество было хорошо организовано. Дети Моря охотились за ними как за пищей. Люди Морна, в свою очередь, охотились за Детьми Моря как за свирепыми морскими животными.
Люди Морна назывались сусмингами. Они были телепатами, потому что мысленный язык в морском мире более удобен, чем речь. Их связь с царствующим домом Джубара была очень древней, очень таинственной и очень глубокой. Старк знал, что никогда по-настоящему не поймет природы этой связи. Возможно, их происхождение идет от какого-нибудь симбиоза. Джубарцы, рыбаки и торговцы, без сомнения, хорошо снабжали сусмингов и в обмен получали жемчуг, морскую кость и другие редкости.
Теперь оба представителя этих древних родов должны были бежать со своей родины, подгоняемые Богиней Льда.
Морн был глашатаем госпожи Сангалейн. Когда он мысленно заговорил, его услышали все:
В Джубаре мы в ловушке. Войдете ли вы туда? Или повернете обратно?
Мы не можем вернуться, — сказала Геррит.
Тогда бросайте канаты. Мой народ проведет вас через льды.
Канаты были спущены. Сусминги, могучие пловцы, взялись за канаты и потянули судно в узких проходах между льдами.
Пусть ваши собаки-демоны следят. Погасите огонь и соблюдайте тишину. Мы должны пройти мимо армии.
— Какой армии? — Старк говорил вслух, чтобы спутники слышали его.
— Короли Белых островов шли на север. Четыре племени осадили Джубар.
— Зачем?
— Богиня сказала им, что настало время взять назад их древние земли за морем. Им нужны наши суда.
— Сколько их?
— Четыре тысячи, а то и больше. Все воины, кроме грудных детей. Женщины так же злобны, как и мужчины, и даже дети отчаянно сражаются. Они целятся нам в горло своими копьями.
Судно скользило по черной воде между громадными льдинами. Туман стал менее плотным, но не исчез. Сусминги неутомимо плыли. Путешественники сидели в полной тишине. Собаки были настороже.
Люди, Н’Чака, люди и существа. Там.
Лучники отогревали свои луки на собственных телах, потому что мороз делал их ломкими, а тетива под одеждой осталась сухой. Старк на всякий случай оставил лучников на боевых постах, а сам с Антоном зарядил автоматы. Боеприпасов было мало, но сейчас было не время экономить. Старк и Антон сели по обеим сторонам, а Морн взял кормовое весло.
Они слышали голоса в тумане, видели слабый свет факелов. Этот свет сначала мелькал впереди, потом сзади, а затем окружил корабль со всех сторон. С незаметным всплеском корабль проходил через гущу армии королей Белых островов.
Н’Чака! Существа идут!
Всплеск. Сусминги исчезли. Канаты свободно повисли.
— Нас заметили. Пусть ваши собаки убивают, а фалларины надуют парус. Быстро!
Крылья Элдерика свистнули в воздухе. Его подданные последовали примеру короля. В одно мгновение парус надулся, и корабль рванулся вперед. Глаза Северных Псов горели дьявольским огнем. Белый пар вырывался из открытых пастей.
Вода бурлила. Существа с телами громадных выдр и мехом, похожим на мех снежного барса, подскакивали рыча и снова падали вверх брюхом, как мертвые рыбины. Голоса в тумане подняли тревогу. Гудели раковины. В ледяной мгле сбегались тени. Они бежали быстрее, чем двигался корабль. На палубу упали копья с костяными наконечниками.
Старк резко поднял руку.
— Огонь!
Щелкнули автоматы. Силуэты в мехах спотыкались и падали на лед. Послышалось яростное рычание, но оно затихло вдали, потому что корабль быстро набирал скорость и шел по чистой воде, оставив за собой прибрежный лед.
Течения, быстрые вдоль берега, оставляли свободной эту часть моря, где плавали только отдельные льдины. Туда и устремилась флотилия лодок, отчалив от края прибрежного льда.
Убейте! — приказал Старк, не выпуская из рук автомата.
Собаки заворчали.
Люди в лодках смешались и стали грести наугад. Однако умирали не многие, да и то не сразу.
Мозги противятся страху. Нелегко.
— Жители Белых островов не знают страха, — сказал Морн. — Это безумцы. Они умирают сотнями под нашими стенами. Теперь, зная, что у нас голод, они идут на решительный штурм. Смотрите!
Показался Джубар, полуостров, переходящий в горы и покрытый снегом от горных пиков до берега моря.
— Эти поля, — сказал Морн, — должны быть вечнозелеными, а все это море — чистым ото льда. Но Богиня захватила нас и держит наши корабли в порту. Даже если мы сумеем освободить их и провести через лед, как провели вас, то островитяне потопят нас и захватят наши корабли один за другим. — Он протянул руку. — Вот наша стоянка.
Старк увидел укрепленный город и порт. Над укреплениями возвышался замок. Единственная высокая башня, стоявшая на скале, не имела бойниц. На такой неприступной высоте защита была не нужна.
— Шеллафон, — сказал Морн, — наш город. Разграбленный, как и весь Джубар. И, как Джубар, осужденный на смерть…
Замок Шеллафон стоял сбоку от порта, словно рука, кистью которой была башня. Вторая такая же башня была напротив первой, на краю укрепленного мола. Обе башни были надежно защищены и, судя по всему, хорошо охранялись. Узкий проход между ними можно было закрыть поперечными брусьями. Спокойная вода в порту была покрыта ладом. Но для корабля Старка путь был свободен до самой королевской набережной.
— Больше не надо ветра, — сказал Морн фалларинам.
Фалларины обрадовались, потому что Богиня Лада подорвала их силы.
Сусминги снова схватились за свисающие канаты и ввели судно в порт. След от судна сразу же затянула корочка льда. Судно бросило якорь возле другого корабля. Старк подумал, что он мог принадлежать только Сангалейн. В порту стояла тишина. Корабли, покрытые инеем, стояли неподвижно.
— Ну вот, — сказал Морн, — И вы в ловушке, хотя еще не знаете почему…
Старк посмотрел на Геррит, но она держалась в стороне.
Главный портал замка был открыт. Там появилась женщина в коричневом. Старк знал, что это должна быть Сангалейн со своей свитой, но все внимание его было приковано к Геррит.
Она совершенно переменилась, стала как бы выше ростом, усталость и неуверенность от путешествия исчезли. Она спустилась на набережную столь величественно, что никто не осмелился предложить ей руку. Старк собирался идти за ней, но остановился: на ступенях башни ждали Сангалейн и ее свита.
Геррит огляделась вокруг, посмотрела на серое небо. Казалось, словно какое-то божество коснулось ее своим лучом. Она откинула капюшон, и ее волосы сверкнули золотым светом. Дочь Солнца, сияющая в этом месте смерти. Сердце Старка пронзила боль.
Геррит заговорила. Ее голос звучал звонко и уверенно:
— Теперь я знаю, почему моя дорога вела сюда…
Сангалейн спустилась по ступеням.
Придворные не шевельнулись, но двойной ряд женщин в коричневых платьях и с закрытыми вуалями лицами пошел вслед за ней. Они вышли на набережную и остановились перед Геррит. Все женщины застыли в низком поклоне. Сангалейн протянула руки. Геррит взяла их. Обе женщины, держась за руки, стояли неподвижно и смотрели друг на друга. Затем они повернулись, и темная шеренга тоже повернулась. Коричневые платья трепетали на ветру.
И Старк вспомнил. Он снова как бы был в Тире, в доме Мастера Железа. Харгот, король Корн, в ярости повернулся тогда к Геррит, которую он мечтал принести в жертву.
— Ты пророчествовала мне, Солнечная женщина, — сказал он тогда, — теперь я буду пророчествовать тебе. Твое тело еще накормит Старое солнце…
Старк бросился на набережную, чтобы схватить Геррит, но Морн преградил ему дорогу.
— Она идет на это по своей воле, Темный Человек.
— На жертву? Для этого и ждала ее Сангалейн?
Собаки были теперь рядом со Старком, но им преградили дорогу другие сусминги. Они были вооружены, и их мозгов собаки коснуться не могли. Старк увидел лучников в ливреях Сангалейн на внутренних укреплениях замка. Их луки были изготовлены к бою.
— Мы убьем всех вас, если понадобится, — сказал Морн. — То, что должно произойти, изменить не дано никому.
Вместе с госпожой Джубара Геррит поднялась по ступенькам и вошла в серую холодную башню…

Глава 19

Они находились в холодной комнате с каменными стенами, затянутыми потускневшими коврами. В очаге горело немного каменного угля. Сангалейн и женщины в коричневом — орден, верховной жрицей которого она была, — всю ночь оставались возле Геррит. Теперь они оставили Мудрую женщину Ирнана и ее спутников.
На Геррит было широкое платье золотистого цвета. Волосы свободно лежали на плечах и блестели ярче, чем свет очага. Сидя за столом, она наклонила голову над чашей с прозрачной водой, принесенной слугами.
Халк, Элдерик, Педралон и Себек стояли у стола и ждали, что она скажет. Антон держался чуть в стороне. Старк сел в другом конце комнаты, как можно дальше от Геррит. По его лицу можно было предположить, что он убил бы Геррит своими руками, очутись она рядом.
Когда она начала пророчествовать, он слушал, как и остальные, но Антон беспокойно поглядывал на него.
— Люди севера начали свое второе Великое Переселение, — сказала Геррит. — Фалларины покинули Место Ветров…
Ровное хлопанье крыльев Элдерика всколыхнуло пламя свечей.
— Они идут к югу, в Юронну, — продолжала Геррит. — Очары, которые еще живы, делают то же самое. В Юронне большинство племен готовится уйти, потому что погибший урожай не сможет прокормить их зимой…
Голубые глаза Себека смотрели очень внимательно из-под традиционной вуали.
— За Черными горами Ведьмины Огни навсегда закрыты. Дочь Скэйта и ее народ сделали свой выбор. Корабли Пенквара, чье нападение на Детей Скэйта закончилось провалом, покинули планету. Херсенеи давно уже рассеялись по дорогам юга. Кузницы Тиры погасли, народ ушел. Харгот, король Корн, ведет свой народ Башен к югу. В Изванде люди с волчьими глазами мечтают о плодородных землях. Другие, имен которых я не знаю, покидают свои голодные жилища. Будет много сражений, но города-государства останутся за своими стенами. Только Ирнан будет покинут из-за голода. Я вижу дым над его кровлями. Его народ найдет убежище в других городах-государствах…
Халк закусил губу, но молчал.
— Южный прилив миграции будет уменьшаться по мере того, как выжившие найдут лучшие земли. Страна Педралона и его соседей сможет принять большинство беженцев. Однако их образ жизни сильно изменится. Но там не найдется помощи нашему делу. Наши армии придут сюда, на Белый юг, как я вам и предсказывала. Сангалейн с помощью ясновидения узнает, что на Скэйте больше нет места ни для ее народа, ни для сусмингов. Звездные корабли — их единственная надежда.
Голосом резким, как клинок, Старк сказал:
— Я не стану служить Сангалейн…
— Этого и не нужно. Когда случится то, что должно будет произойти, иди к королям Белых островов. Они будут твоим копьем. И ты поведешь их к победе.
— Зачем?
Вопрос был двойной, и она поняла это.
— Потому что ты Темный Человек пророчества. Хочешь ты или нет, но это твоя судьба, и нити этой судьбы связаны с Джер Дародом, где ты дашь свой последний бой Фердналу и Бендсменам. — Она подняла руку, чтобы помешать ему заговорить. — Я знаю, что пророчество почти не имеет для тебя значения. Ты приехал на Скэйт с единственной целью — помочь Антону. Корабль, который ты призывал, придет, но Лорды Защитники имеют теперь средство отправить корабль обратно. Это вещь из другого мира, которую Педралон оставил в их руках…
— Передатчик, — сказал Педралон.
Она наклонила голову.
— Спеши со своей рацией, Старк. Иначе Лорды Защитники отошлют корабль или уничтожат его, и вы навсегда останетесь пленниками Скэйта.
— У нас тоже есть передатчик, — напомнил ей Старк.
Она покачала головой.
— Я вижу, что вы идете в молчании к Джер Дароду и в ваших руках нет ничего из другого мира.
— Даже автоматов?
— Даже их.
Антон взглянул на Старка, но Старк смотрел только на Геррит.
— А короли Белых островов будут сражаться? — спросил Халк. — Зачем они станут помогать нам?
— Потому, что они хотят отобрать свои древние земли.
— А где эти земли?
— Там, где сейчас Джер Дарод.
Наступило долгое молчание. Геррит по-прежнему смотрела в прозрачную воду. Затем она вздохнула и выпрямилась.
— Больше я ничего не вижу. — Она посмотрела на них, многозначительно улыбаясь. — Вы были честными товарищами, мы хорошо сражались вместе. Теперь идите. Не забывайте, что передышка будет короткой. Богиня Льда уже царит в Джубаре…
Все поклонились, кроме Элдерика, который отсалютовал ей по-королевски. Они вышли, и Антон вышел вместе с ними. Старк остался.
Он не подошел к Геррит, как будто боялся собственного гнева.
— Значит, ничто не может помочь тебе отказаться от этой страшной жертвы? — спросил он, и голос его казался болезненным вскриком.
Геррит взглянула на него с любовью и нежностью. Она смотрела на него издалека, из того места, которое он теперь ненавидел всей душой.
— Такова моя судьба, — сказала она ласково. — Мой долг, моя великая честь. Это как раз то, что мне осталось сделать. Именно поэтому я не могла идти с другими на звездный корабль. Поэтому моя дорога вела меня на юг, в белый туман, где, однако, я видела только кровь. Мою кровь… теперь я это знаю.
— А Сангалейн будет держать нож?
— Это ее долг. Мое тело, принесенное в жертву Старому солнцу, спасет многих. И знай, что моя планета будет свободной. Не сердись на меня, Старк: то, что я делаю, не должно пропасть даром из-за твоего гнева. Не обмани моих ожиданий, освободи Скэйт, потому что это предназначено сделать тебе. Ради меня…
В очаге танцевали искры. Снежная буря свистела за окном. Старк не мог больше выносить взгляда Геррит. Он опустил голову, и Геррит улыбнулась ему с нежностью.
— Вспоминаешь ли ты с радостью тот долгий путь, который мы прошли вместе? Я вспоминаю…
Сердце Старка окаменело. Он не мог говорить. Он молча вышел, как выходят из дома, где умер близкий человек.
Сангалейн ждала снаружи со своими женщинами в коричневых платьях — ее почетной стражей — и Морном. Госпожа Джубара была в таком же коричневом платье. Ее стройное тело было очень привлекательным — узкая талия, пышные бедра и грудь. Лицо ее не было закрыто, и прядь черных волос блестела на лбу. На ней не было никаких драгоценностей, все они перешли к Пенквару. Лицо ее выражало беспокойство. Серые глаза напоминали зимнее море в лучах солнца: глубокие, темные и сияющие. Старк вновь подумал, что мужчина может легко потеряться в этих глазах. Он нашел ее красивой.
При его появлении рука Морна легла на кинжал.
Сангалейн спокойно выдержала взгляд Старка.
— Этот мир не твой, — сказала она, — и его обычаи не твои.
— Это правда, — сказал Старк, — Однако постарайся, чтобы я никогда больше тебя не видел…
Он ушел.
Сангалейн и ее жрицы вошли в комнату Геррит.
— Пора, — сказала госпожа Джубара.
— Я готова, — ответила Геррит.
Она пошла вместе с Сангалейн и жрицами по длинным коридорам. Морн и почетная стража шли за ними с факелами. Спиральная лестница вела на плоскую обледеневшую площадку, лишенную всякого ограждения. В центре площадки стоял гроб, задрапированный богатыми тканями, скрывающими хворост.
Было еще темно, белый туман Богини окутывал башню, и факелы еле заметно горели.
Геррит молча повернулась к востоку. Наконец сквозь темноту и туман пробился медный луч.
Сангалейн протянула руку к Морну.
— Нож…
Морн с низким поклоном обеими руками подал нож. Женщины тихо запели. Сангалейн опустила вуаль на лицо.
Геррит подошла к гробу. Гордая, добровольная жертва… Она вытянулась в гробу и увидела сверкнувшее в белом прозрачном воздухе опускающееся лезвие…
Когда взошло Старое солнце, как медный призрак в тумане, люди Белых островов увидели на вершине башни гигантское пламя.
Эрик Джон Старк ушел один со своей болью и яростью в пустынные холмы. И никто, даже Антон, не пошел за ним.
Но Северные Псы беспрерывно выли три дня. Это был страшный реквием по Мудрой женщине Ирнана.

Глава 20

Жертвоприношение оказало свое действие. После того как пламя взметнулось к небу с вершины башни, туман, почти непроницаемый, рассеялся. К полудню лицо Старого солнца после бесконечно долгого перерыва снова открылось взглядам. Народ валялся в снегу, чтобы почувствовать ласку Старого солнца. Потом с севера пахнул теплый ветер. В тот же день началась оттепель. С холмов стремительно понеслись потоки, в порту таял снег. Жители Джубара, воспрянув духом, занялись работой по приведению в порядок своих кораблей.
Люди Белых островов, под которыми таял прибрежный лед, атаковали Джубар непрерывно, отчаянно, но вход в порт был прегражден, а стены хорошо охранялись.
На четвертый день Старк вернулся из своих странствий, похудевший и со страшным взглядом. Он прошел прямо на корабль, послал гонца за своими спутниками.
Те пришли. Никто не осмелился заговорить. Кроме Халка, который посмотрел в лицо Старка и сказал:
— У нее лучше смерть, чем у Бреки…
Старк обернулся к Антону.
— Ты слышал что-нибудь по рации?
— Нет еще.
— Пожалуй, тебе лучше обождать здесь, Антон. Я собираюсь провести переговоры с королями, и вполне возможно, что они не дадут мне и рта раскрыть.
Антон пожал плечами и сел на свое обычное место с двумя автоматами в руках. Старк приказал гребцам браться за весла. Но в последнюю минуту на набережной появился Морн.
— Я поеду с тобой, Темный Человек.
Старк взглянул на него почти с ненавистью.
— Зачем?
— Потому что ты не знаешь королей. Ты даже не знаешь их имен. Ты ничего не знаешь об их обычаях и истории. Без меня тебя не станут слушать.
Старк поколебался с минуту, но потом кивнул. Морн поднялся на борт. Собаки заворчали. Старк приказал им замолчать. Весла легли на воду, и корабль направился к выходу из порта. Пока они плыли, Морн объяснял. Старк слушал.
Когда им навстречу вышли первые кожаные лодки, Старк крикнул:
— Мы просим проводить нас к правителям Джигана и Священного острова! Будь проклят тот, кто нам в этом откажет!
Люди в лодках отложили оружие и составили что-то вроде эскорта, а четыре лодки поплыли вперед между тающими и двигающимися льдинами.
Старк видел, что большинство островитян поставили свои палатки на берегу достаточно высоко. Лучи Старого солнца, полученные страшной ценой, побудили островитян снять меховую одежду. Их головы были тоже обнажены, а волосы перевязаны разноцветными лентами по обычаю воинов. Лица задубели на ветру и носили одинаковый отпечаток дикости — все с мощными челюстями, выступающими скулами и глубоко посаженными злобными глазами.
Старк сомневался, умеют ли эти люди улыбаться.
— Остаток пути придется проделать пешком, — сказал Морн. — Посмотри туда.
Старк увидел вершину громадного айсберга, сверкнувшего на солнце.
— Это Священный остров. Оставь собак и оружие, они тебе не понадобятся. Возьми не более четырех человек.
Пошли Педралон, Антон, Элдерик и Халк.
Себек остался командовать судном, а Тачвар — собаками. Ему трудно было их успокоить. Они чувствовали жестокость атмосферы, которая их окружала.
Жители Островов вытащили свои лодки на лед и пошли за Старком. Пешком они двигались размеренно, ставя ноги, как зверь перед прыжком. Но оружия не касались.
— Это воины, — сказал Морн, прочтя мысли Старка, — машины для убийства. Кроме этого, они ничего не умеют. Каждого ребенка, показавшего страх или робость, скармливают охотничьим собакам.
Несколько животных, напоминающих леопардов, показались на льду, быстро передвигаясь на коротких и сильных лапах, которые могли одним ударом распороть живот человеку. Островитяне следили за ними и время от времени отгоняли тех из них, кто чересчур интересовался запахом чужеземцев.
Сверкающий пик айсберга приближался. Старк увидел его широкое массивное подножие. Настоящий ледяной остров. Светлый склон был усеян темными пятнами, расположенными правильными рядами.
— Там они хоронят своих королей, — сказал Морн.
Четыре человека стояли у штандарта, укрепленного на высоком копье. Штандарт блестел на солнце, как золото. Вершина копья имела форму человеческой головы. Лицо ее выражало застывшее достоинство.
Под штандартом стояли четыре короля Белых островов и глядели на иноземцев волчьими глазами.
Дилбан, Дерик, Эстрап и Эюд — внуки покойного короля Джигана.
Четыре маленькие отдельные группы составляли, без сомнения, почетную стражу четырех королей. И со всех склонов айсберга мертвые короли смотрели на них, стоя в своих погребальных нишах, вмерзшие в лед и сохраняемые нетленными в вечном холоде. Старк не мог сосчитать их, да и ряды эти, вероятно, шли вокруг айсберга.
Струйки воды уже бежали по льду, и Старк подумал, что случится со Священным островом, когда племена двинутся на север.
— Они оставят его, — сказал Морн, — под защитой Богини. Они возьмут с собой только голову Джигана.
Герольд выступил вперед. Он был одет, как и все островитяне, но у него была палочка из морской кости, увенчанная уменьшенной копией головы, и тоже из золота.
— Кто вы? Что желаете сказать четырем королям? Его народ, — он указал палочкой на Морна, — и наш — исконные враги. Но вы чужие. С его помощью вы пришли с севера и убили много наших людей из неизвестного оружия. Зачем четыре короля должны давать вам аудиенцию?
— Потому что, — ответил Старк, — они хотят завоевать земли, где охотились их предки, и мы поможем им.
Герольд повернулся к штандарту, поговорил с королями и снова повернулся.
— Идите, — сказал он. Когда они сделали несколько шагов, он добавил: — Оставайтесь тут.
Четыре лица убийц смотрели на них из-под резных костяных диадем, украшенных великолепным жемчугом. Взгляд их маленьких блестящих глаз был как удар кинжала. Они не знали ни смеха, ни любви, ни милосердия, ни доброты. Волосы на затылке Старка зашевелились.
Четыре пары глаз посмотрели на Антона, затем с любопытством задержались на Элдерике, скользнули по закутанному в меха Педралону, по высокой фигуре Халка, а затем снова вернулись к Старку, может быть, что-то узнавая в его загорелом лице и светлых холодных глазах.
— Мы идем на север, к солнцу, — сказал Дилбан, старший из королей, и Старк увидел в этом человеке то, что видел на высоком севере: безумие, рожденное слишком долгим пребыванием на холоде и в темноте. — Мы ждали много поколений и готовились. Теперь Богиня Льда сказала мне, что это время настало. Это наша судьба. Каким образом люди вроде тебя могут помочь нам?
— Вы потеряли корабли Джубара, — сказал Старк. — Вашему народу придется идти по земле, по крайней мере вначале, потому что ваши суда не могут выйти в открытое море. Вы совершенно не знаете внешнего мира: север наполнен враждебными народами. Если вы пойдете одни, вам никогда не увидеть земель, которых вы жаждете.
Эюд, младший из королей, шагнул вперед, как бы желая погрузить плотоядные зубы в горло Старка, но ограничился тем, что заговорил, размахивая руками и колотя ногой по льду:
— Целые поколения! Вы слышали! Бесчисленные годы ожидания, пока мы не были готовы. Вы видите эту золотую голову? Это голова Джигана, нашего господина и короля со времен Переселения. Он был ученым, мирным человеком. И мы были мирным народом и не имели оружия, гордясь своим миролюбием. Но когда мощь вооруженных народов, под которыми мы огрубели, уменьшилась, а дикие воины, из которых эти племена состояли, продолжали нападать на нас со своим оружием, то мы могли только бежать. И мы бежали по всей земле Матери Скэйта. В конце концов выжившие были загнаны в глубь Белого юга, в такое жестокое и бесплодное место, которого никто еще никогда не видел. Там мы остановились и постарались выжить. Четыре внука Джигана стали каждый королем четверти нашего народа. И с тех пор каждый был в постоянной войне с тремя другими. Выживали только самые жестокие и ловкие. И если они жили слишком долго, то их приносили в жертву Богине. Теперь мы готовы. Теперь мы вернем все, что принадлежало нам, и снова будем жить под солнцем… — Эюд помолчал, презрительно глядя на иноземцев. — Если ребенок плачет от укусов холода, — продолжал он, — мы его убиваем, чтобы слабое семя не воспроизводилось. Как могут нам пригодиться такие слабые создания, как вы?
— Эти слабые создания убили немало врагов, — сказал Старк с жесткой улыбкой.
Темная краска появилась на щеках Эюда. Его глаза загорелись. Старк прошел мимо него и заговорил с другими королями.
— Знаете ли вы, где находятся ваши утерянные земли?
Каждый из королей извлек из своих мехов золотую пластину с отверстием в верхней части: она висела на шее на кожаном ремешке. На всех пластинках были вырезаны одинаковые карты. Хотя масштаб был неправильный, Старк узнал контуры берегов и морей, место, где находился Скэг, равнину Джер Дарода на северо-востоке.
Он показал пальцем на пластину Дилбана.
— Здесь, — сказал он.
Короли удивленно присвистнули.
— Откуда ты знаешь, чужеземец? — спросил Эюд.
— Бывает, что и чужеземцы кое-что знают. Могу, например, сказать, что в этом месте стоит большой и могущественный город. Город Бендсменов, которых мы должны победить, прежде чем вернуть назад ваши земли. — Он повернулся и показал на прибрежный лед, — Вы — воины, вам неведом страх. Но вы не можете перепрыгнуть через стены Джубара. Джер Дарод в сто раз сильнее. Можете ли вы надеяться победить защитников Джер Дарода вашими копьями с костяными наконечниками?
Короли пристально смотрели на него своими маленькими жестокими глазами, глубоко сидящими в плоти, закаленной вечными ветрами.
— Кто докажет нам, что этот город существует? — спросил Дерик.
— Морн был там, пусть он вам покажет.
Злобные глаза повернулись к Морну.
Эстрап сказал:
— Покажи нам.
Морн кивнул и начал вспоминать. Очень скоро в мозгу Старка начали возникать храмы Джер Дарода со сверкающими кровлями, толпы на улицах, бастионы Верхнего города, центра могущества Бендсменов.
Короли заворчали и затрясли головами. Они отказывались признавать свое первое поражение.
— Мы сильны, — сказали они, — Мы воины.
— Вы дикари, — сказал Старк. — Вы уже много веков отрезаны от мира. Вы не можете сражаться одной только храбростью, даже если бы вас было очень много. Сколько ваших людей погибло здесь понапрасну?
Он посмотрел на нищенские лагеря с кожаными палатками. Четыре короля злобно молчали. Потом Дилбан сказал:
— Мы все равно пойдем на север, но ты, возможно, говоришь правду.
— Вам нужно много помощников. С оружием. Джубар тоже идет на север. Вы нужны друг другу. Объединитесь с Джубаром ради своих собственных интересов.
Подул теплый ветер. Ручейки талой воды залили лица мертвых королей.
Эюд разразился проклятиями, колотя кулаками по груди. Дилбан велел ему замолчать и обратился к Старку:
— Ты обещаешь нам корабли?
— На время пути, конечно.
Дилбан наклонил голову.
— Мы будем держать совет, все четверо…
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 21