Глава 6
— Беги, — сказал Старк Джерду, — нашли на их слуг страх, если они окажут сопротивление. Удерживай их до моего прихода.
Джерд позвал свою стаю, и девять белых теней бросились вперед. Они лаяли, и ветер разносил по пустыне девять ужасных голосов. Люди Гильмара услышали лай, и их движение сделалось неуверенным.
Старк натянул поводья грузного животного, на котором сидел Антон, а сам пустился в галоп.
Песок хлестал по вершинам дюн. Ветер дул с северо-востока. Старк больше не слышал собак. Не видел он и отряда Гильмара — густой туман покрыл землю плотным облаком. Когда он снова разглядел темные силуэты людей и животных на темном фоне, они были совершенно неподвижны. Шевелились только собаки, окружившие отряд.
Старк приблизился, но первым увидел не то лицо, которое искал. Он увидел Гильмара. Главный Бендсмен Скэга был в седле, чуть в стороне, как будто он повернулся, чтобы преградить путь собакам. Печать усталости лежала на нем и на троих других Бендсменах, которые сопровождали его. Старк их всех знал в лицо, но кроме Гильмара по имени знал только Баста, закрывавшего шарфом изуродованное лицо. Халк ранил его в Ирнане в тот день, когда город восстал и убил своих Бендсменов. Бает, видимо, был единственным, кто остался тогда в живых. Скрывавшийся между двумя полосами материи его единственный глаз с ненавистью смотрел на Старка.
Гильмар сильно изменился с их первой встречи. Тогда он был в красной тоге, величественным и гордым, уверенным в своем влиянии на толпу. В ту ночь Главный Бендсмен Скэга испытал страшное потрясение. Старк поднял руку на его священную особу, доказав ему, что Бендсмена можно убить, как любого другого человека. У него были и другие неприятности, опять-таки из-за Старка. Теперь он смотрел на землянина не как высший и всемогущий, а как усталый, раздраженный, обманутый и озлобленный человек. Он видел новую опасность, но побежденным себя не чувствовал. Пока Гильмар жив, он никогда не признает себя побежденным…
Джерд подошел к Старку.
Бендсмены злятся, что мы следуем за Н’Чакой.
Они сердятся на Н’Чаку, а не на вас.
Джерд заскулил:
Они никогда не сердились на Шкуродера…
Шкуродер умер. Ферднал сам приказал вам следовать за мной.
Джерд не был удовлетворен ответом, однако замолчал. Гильмар коротко улыбнулся. Он следил за телепатической передачей Джерда.
— Тебе будет трудно удержать их. Они не способны служить двум хозяевам.
— Не хочешь ли проверить?
— Не больше, чем Ферднал.
Юры — их было человек десять или одиннадцать — не шевелились. Некоторые из них были пешими, но выглядели менее уставшими, чем Бендсмены. Все их воспитание было направлено на силу и выносливость. Они смотрели на собак своими блестящими и пустыми глазами. Старк решил, что они более удивлены, чем испуганы: они слышали, что произошло в Цитадели, но не верили этому. Они были вооружены луками, легкими копьями, мечами и ножами.
— Твои слуги, — сказал Старк, — сейчас сложат свое оружие. При малейшем враждебном жесте собаки их убьют.
— Ты отдашь нас во власть Бегунов? — крикнул один из младших Бендсменов.
— Это меня ничуть не беспокоит, — сказал Старк, — У тебя на поясе кинжал, сними его, — Он сделал жест в сторону Гильмара, — Отдай приказ.
— Собаки не причинят нам зла, — сказал Бает сквозь шарф.
Гильмар ответил с холодным нетерпением:
— Идет песчаная буря. Нам нужны юры, — Он повернулся к Старку, — Бегуны приходят с бурей. Они живут там, где другие умирают. Они идут целой ордой и пожирают все на своем пути.
— Я слышал об этом, — ответил Старк. — Отдай приказ.
И Гильмар отдал приказ. Юры сложили свое оружие на раскаленный песок. Гильмар снял свое оружие с пояса.
Старк посмотрел на Баста. Джерд сказал:
Бендсмен хочет бросить нож. Хочет убить Н’Чаку.
Я знаю. Коснись его, Джерд.
Я не могу ранить Бендсмена.
Не ранить. Коснуться.
Демонический взгляд Джерда обратился на Бендсмена. Баст мелко задрожал. Страшный крик вырвался из его горла. Он выронил свой кинжал.
— Не шевелиться, — приказал Старк и позвал: — Геррит!
Она стояла у открытых носилок, привязанных к двум животным. Услышав зов Старка, она поспешила к нему, откинув плащ. Она улыбнулась Старку и произнесла его имя. Ее глаза сияли, как звезды.
— Встань рядом со мной, — сказал Старк.
Она остановилась около Старка, но с другой от Джерда стороны. Ее лицо похудело за время долгого путешествия из Ирнана через Темные земли до Цитадели. Ветры окрасили ее кожу в бронзовый цвет, более темный, чем даже ее волосы. Гордая, величественная Геррит! Горячая волна счастья охватила Старка.
— Я знала, что ты придешь, Старк. Я знала, что Цитадель будет разрушена, еще до того, как нас догнал посланник Ферднала. Но мы должны идти дальше как можно быстрее.
— Я и не намерен задерживаться здесь.
Ветер усилился, нанося все больше песка. Оружия Гильмара и его отряда под слоем песка было уже почти не видно. Сумерки сгустились. Даже лица Бендсменов и юров стало трудно различить.
— Халк жив?
— Еле жив. Ему нужен отдых.
В темноте показался Антон, ведущий животных.
— Отпусти их, — сказал Старк, — Геррит, вы вдвоем сможете везти носилки?
Они заняли место двух слуг, сопровождающих носилки, и подъехали к Старку.
— Гильмар, вели своим людям двигаться вперед.
Скрепя сердце Гильмар повиновался, сожалея об оставленном оружии. Всадники взгромоздились в седла и закрыли лица от ударов песка. На носилках Халка мгновенно образовался песчаный холмик.
Они поехали вдоль вех. Щурясь и закрывая рукой глаза, Старк каждый раз с усилием находил следующую веху.
Вдруг Джерд сказал:
Люди. Там.
Старк подъехал к Гильмару.
— Какие люди? Люди в капюшонах?
Гильмар наклонил голову. Они продолжали путь. Когда Старк решил, что они уже достаточно далеко отъехали от оставленного оружия и попытка вернуться за ним окажется напрасной, он схватил поводья у Гильмара.
— Мы оставим вас здесь, если же вы последуете за нами и приблизитесь слишком близко — твои слуги умрут.
Убить юров? — с готовностью спросил Джерд.
Не раньше, чем я скажу.
— А что ты сделаешь после того, как найдешь убежище? — спросил Гильмар.
— Он оставит нас умирать в песках, — сказал Бает. — Пусть Старое солнце обратит в пепел людей, прилетевших со звезд…
Кавалькада остановилась позади Гильмара.
— Я предпочел бы оказать вам такое же милосердие, какое вы оказали мне, — сказал Старк. — Но если вы доберетесь до убежища, я не откажу вам в крове.
Гильмар улыбнулся.
— Ты и не можешь этого сделать. Собаки не позволят не впустить нас.
— Я знаю, — сказал Старк. — В противном случае я, вероятно, был бы менее великодушен.
Вместе с Антоном и Геррит, которые сопровождали носилки, он отъехал от группы Гильмара.
Веди нас к людям, — сказал он Джерду, зная, что Гильмар следит за его мысленным сигналом.
Теперь им не нужны были вехи. Они ехали по бескрайним дюнам, форма которых изменялась под ними. Носилки тяжело раскачивались. Старку было жаль Халка, но он ничего не мог для него сделать. Внезапно ветер стих. Стало светлее. Время от времени показывалось Старое солнце. С высокой песчаной дюны они увидели убежище длиной в несколько сот метров. Строение было каменное, приземистое и низкое, окруженное прочными стенами для защиты от песка.
Старк протянул руку и воскликнул:
— Боже всемогущий!
Внезапно песчаный прилив, пришедший с северо-востока, закрутился над ними и в одно мгновение заполнил собой весь горизонт. Вершина его пыльной пеной вздымалась до самого неба.
Внизу цвета охры стали тусклокрасными и коричневыми, почти черными. И на фоне этой черноты Старк увидел множество фигур.
Джерд сказал:
Существа пришли.
Позади Старка появился отряд Гильмара, ясно видимый в спокойном воздухе. Было видно, как Гильмар остановился, посмотрел на северо-восток и быстро двинулся вперед.
Старк хлестнул животных. В воздухе разлился голос, более похожий на стон, такой низкий, что человеческое ухо едва могло уловить его. Он проникал в сердце, впивался в мозг, скручивал внутренности. Даже животные забыли свою усталость.
Джерд настойчиво заговорил:
Бендсмены приказывают вернуться, Н’Чака. Вернуться сейчас. Или существа всех убьют. Убьют всех Бендсменов, это нельзя.
Он сделал полуоборот и в сопровождении стаи бросился назад, чтобы ответить на призыв Гильмара:
Джерд, вернись!
Стая продолжала свой путь.
Опасность, Н’Чака, надо защищать Бендсменов. Ты должен вернуться.
— Что это? — закричал Антон. Его голос заглушался отдаленным рычанием. — Куда они бегут?
Защищать Бендсменов…
Это был инстинкт, выработанный веками. Тревожный крик Гильмара, видимо, был очень настойчивым. Его эскорт был безоружен, а Бегуны приближались. Если Старк позволит стае идти без него, он никогда не восстановит свой авторитет. Он не мог заставить стаю вернуться и не мог позволить Гильмару снова взять ее под контроль.
— Придется мне идти с ними, Антон. Быстрее поезжайте к убежищу.
Побледневшая Геррит смотрела на него. Носилки сильно раскачивались. Тело в них было настолько недвижно, что Старк даже засомневался, жив ли еще Халк.
— Идите! — рявкнул Старк. — Идите!
Он повернулся и последовал за собаками. Настроение его было таким же черным, как и основание песчаной волны.
Он подъехал к Гильмару и остановился на ровной земле между двумя дюнами. Юры спешились и бежали быстрее и энергичнее, чем животные. У головы каждого животного, на котором сидел Бендсмен, было по два юра в роли погонщиков. Собаки бежали по бокам.
Гильмар посмотрел на Старка с высокомерной гордостью.
— Я думал, придешь ты или нет…
Старк не ответил. Со шпагой в руке он встал во главе группы. Воздух снова сгустился. С вершины дюны Старк увидел приближающуюся стену песка. Бегуны танцевали перед ней, как будто буря доставляла им большее удовольствие, чем даже пища. Это была игра. Старк видел в свое время, как птицы с мощными крыльями играли таким же образом с грозовым ветром. В диковатых движениях этих фигур была какая-то мрачная красота — это был стремительный танец смерти. Старк не мог сосчитать, сколько было Бегунов, но на глаз примерно около шестидесяти. Бегуны пришли не случайно. У них была цель.
— Они ищут убежище? — спросил Старк.
— Там пища. Люди и животные.
— Как они нападают?
— С песчаным приливом. Жертвы задыхаются, а они убивают их и пожирают, как молот Стайера.
Это было имя бога Кузницы, почитаемого тиранцами. Старк имел как-то встречу с людьми Молота.
— Мы должны достичь убежища до того, как нас настигнет волна, — сказал Старк. — Иначе мы будем рассеяны, и даже собаки не смогут нам помочь…
С вершины следующей дюны Старк различил смутные силуэты Антона и Геррит. Они уже дошли до стен и входили в дверь. Когда же Старк стал спускаться с холма, он был ослеплен летящим песком и потерял их из виду.
Земля дрожала. Громкое торжествующее рычание заполнило воздух.
Семьсот метров, семь с половиной минут хода…
Держись рядом, Джерд. Веди людей, — Голова Джерда прижалась к его колену. Собака дрожала. — Не хуже, чем снежная буря в Сердце Мира. Веди, Джерд!
Грит держалась рядом со своим товарищем.
Мы поведем.
Ветер становился все сильнее. Они ехали вдоль волны к стенам, которых больше не видели.
Существа идут, Н’Чака.
Они хотят нас убить?
Нам далеко. Они ближе.
Тогда надо бежать быстрее.
Ветер пытался оторвать их от земли. Старк считал секунды. Сто семьдесят секунд — и из песчаного мрака показалась стена. Эго так близко, что кажется — можно дотронуться до двери. Дверь!
Сюда, Н’Чака!
Дверь. Теперь они за стенами, и ярость ветра как будто уменьшилась. Может быть, это затишье перед взрывом? Они видели перед собой каменное строение, но добраться до него было невозможно. Гораздо ближе находились низкие загоны для животных. Они имели крышу, но были открыты с южной стороны.
Волна разбилась на северо-восточных стенах — кипение багряного и черного. Бегуны двигались вместе с песчаным смерчем, едва касаясь земли, вытянув руки. Они были полны демонической энергии, которую, казалось, черпали из песка и ветра.
Старк соскользнул с седла и схватил левой рукой шерсть на холке Джерда. Позади него юры почти несли Бендсменов. Собаки жались друг к другу. Стены не представляли собой защиты, но все-таки служили каким-то прикрытием, поэтому люди бросились под ближайший навес.
Волна взорвалась.
Темнота, завывание, пыль и грохот. Мир рушился. Ветер ненавидел их за то, что они от него ускользнули. Воздух под кровлей был заполнен песком, и в песке виднелись лица. Лица урчащие, без лбов, с тусклыми глазами и огромными зубами хищников.
Уничтожь их, Джерд!
И собаки убивали. Часть кровли обрушилась, потому что Бегуны были уже на ней, рвали ее и растаскивали по щепкам с неслыханной силой. Собаки убивали, но Бегунов было слишком много. Некоторые из них пролезали в отверстие и бросались на жертв сверху. Юры поместили Бендсменов в угол и загородили их своими телами. Кроме рук, у них не было никаких средств защиты. Челюсти Бегунов сжимались на живом теле и уже не выпускали захваченного.
Старк убивал с яростным отвращением. Запах был отвратительным. Рычание голода, ярости и панического страха Бегунов поднималось над грохотом бури.
Собаки уже начали уставать.
Слишком много, Н’Чака.
Убивайте! Убивайте! Иначе Бендсмены умрут!
И собаки вновь бросались в битву. Остаток орды Бегунов убежал в бурю в поисках более легкой добычи, оставив за собой груду окровавленных тел. Но собаки слишком устали, чтобы играть с ними. Они сидели, опустив головы и высунув языки.
Н’Чака, мы хотим пить.
Потрясенный и измученный Старк осмотрел стаю.
— Они дошли до предела, — сказал Гильмар. Его лицо было пепельным, рядом с ним стоял юр. — Дай ему свою шпагу, Старк. Если, конечно, ты не хочешь сделать это сам.
Трое юров умирали, трупы Бегунов еще лежали на них.
Старк протянул свою шпагу. Быстро и умело юр нанес удары милосердия. Глаза раненых не выражали никакого чувства, лишь становились не такими блестящими, когда они умирали. Выполнив свою задачу, юр вытер лезвие шпаги и вернул ее Старку.
Бендсмены были невредимы. Двое юров погибли в схватке.
Все это произошло за какие-то несколько минут. Свирепая дикость атаки была просто невероятной.
Старк обратил внимание, что Гильмар смотрел на тела Бегунов, словно они напугали его.
— Ты никогда их не видел?
— Только издали. И никогда… — Гильмар остановился, как бы раздумывая. — Никогда в таком количестве.
— Их становится с каждым годом все больше, господин, — раздался новый голос, громкий и властный.
С открытой стороны загона появились четыре человека, возникшие, как тени, из пыли. Оранжевые плащи и капюшоны развевались вокруг их худощавых тел. Их лица были скрыты повязками того же цвета. Видны были только глубокие проницательные глаза. Очевидно, говоривший был их предводителем, остальные держались позади него. Под капюшоном на его лбу светился тусклый оранжевый камень в поцарапанной оправе. Это были очары.
— Мы видели тебя, господин, перед бурей, но мы не могли прийти. — Как и другие, он уставился на трупы Бегунов, — Это сделали Псы?
— Да, — ответил Гильмар.
Человек в капюшоне начертал в воздухе знак и пробормотал что-то, искоса взглянув на Северных Псов. Затем он заговорил с Гильмаром, но его холодные глаза были прикованы к Старку:
— В доме двое мужчин и женщина, прибывшие с тобой. Мужчину с седыми волосами мы уже видели несколько месяцев назад, когда Бендсмены везли его на север. Они признали, что были твоими пленниками. Они сказали, что иноземец командует Северными Псами, которые вам больше не повинуются. И что мы должны ему повиноваться. Мы, естественно, знаем, что это ложь… — Он откинул полу плаща, извлек короткую, страшно изогнутую саблю и меч с железной рукояткой. — Каким ты хочешь получить этого человека, господин? Живым или мертвым?..
Глава 7
Джерд качнул головой, заворчал. Он прочел мысли человека.
Что делать, Н’Чака?
Пошли ему страх. Но не убивай!
Демонический взгляд Джерда устремился на предводителя очаров. Высокий человек скорчился в пыли, рыдая, как испуганный ребенок. Его товарищи застыли в остолбенении.
Нет! — сказал Гильмар. — Прекрати, Джерд!
Собака раздраженно пожаловалась:
Н’Чака…
Старк уронил шпагу и схватил Джерда с обеих сторон за морду.
Бендсмены вне опасности. Н’Чака в опасности. С кем ты?
«Выясним все сейчас, — подумал Старк, — немедленно, или мы снова вернемся к исходной точке. Геррит, я, Антон, Халк — все мы станем пленниками Бендсменов…»
Он уставился в горящие глаза собаки.
Пошли страх!
Глава очаров застонал, извиваясь в пыли.
Нет, — сказал Гильмар, шагнув вперед и положив руку на загривок Джерда. — Я запрещаю тебе это, Джерд. Ты принадлежишь нам, Бендсменам. Слушай меня…
Очар перестал крутиться, но по-прежнему рыдал. Трое других отскочили в сторону, считая, что их предводитель околдован и это колдовство может перейти на них. И только смотрели на него, не веря своим глазам.
Джерд закричал почти по-человечески:
Н’Чака, я не знаю!
Он устоял. Сражение будоражило его, действовало на нервы. Запах крови был слишком силен. Джерд метался из стороны в сторону, царапая лапами песок, стараясь освободиться от Старка. Но Старк крепко держал его.
Выбирай, Джерд. Кому ты повинуешься?
Глаза Джерда блеснули опасным огнем. Он резко остановился, все его мускулы напряглись.
Старк приготовился к драке.
Стая не вмешивалась. Сражение должно было произойти между Старком и Джердом. Но стая будет следить, чтобы никто другой не вмешался, по крайней мере физически.
Н’Чака! — Джерд упал, разинув пасть в страшном оскале, и положил морду на землю. — Следовать… за сильнейшим.
Старк отпустил его и выпрямился. Глаза его все еще были чужими — в них не было ничего человеческого. Гильмар сделал шаг назад, как будто отступая перед чем-то нечистым, но сказал:
— Ты не всегда будешь сильным, Старк. У дикаря, как и у человека, тело уязвимо. В один прекрасный день оно станет кровоточить, и собаки разорвут тебя.
Вождь очаров встал на колени, плача от ярости и стыда.
— Не оставляй меня в живых, — сказал он. — Ты унизил меня перед моими людьми.
— Тут нет стыда, — сказал Старк, — Разве человек может быть сильнее всех? Я не из вашего мира. А на Скэйте ни один человек не может противостоять Северным Псам. Но чтобы твои люди не считали тебя слабым, мы сейчас это докажем…
Джерд сгорбился и закашлялся, вытянув шею. Старк подозвал стаю. Она собралась вокруг него, отводя глаза, чтобы они не показались Старку вызывающими. Старк отдал приказание — и трое очаров были парализованы. Они открыли рты под оранжевыми повязками и закричали. Затем они убежали, шатаясь.
— Теперь, — сказал Старк предводителю очаров, — мы пойдем в дом. Гильмар, возьми своих людей и иди вперед. А ты… как тебя зовут?
— Экмал.
— Ты, Экмал, останешься рядом со мной. И не забудь, что собаки читают твои мысли.
Он приказал собакам следить, но не убивать без приказа.
Исполненные ненависти Бендсмены пошли вперед. Красивые бесстрастные юры шли за ними. Экмал шел рядом со Старком, держа руки подальше от своего пояса с острыми ножами. Собаки шли по пятам за Старком. Ветер свистел по-прежнему, воздух был коричневым, но человек при необходимости мог двигаться в этом аду.
Люди в оранжевых кожаных плащах вывели из дома животных, которых держали там для безопасности. Животные были стройные, длинноногие, с толстыми лапами, покрытые густым мехом всех цветов. Они были черные, желтые, коричневые, полосатые, пятнистые. Они грациозно выступали, вытянув шеи, увенчанные узкими головами с умными янтарными глазами.
Люди, выпускавшие животных, встретились с теми людьми, что бежали от собак. Они громко разговаривали, жестикулировали, а потом уставились на вошедших, некоторые протянули руки к оружию.
— Скажи им, Экмал, — приказал Старк.
— Бросьте оружие! — крикнул Экмал. — Эти собаки-демоны убили сто Бегунов. Повинуйтесь этому человеку, иначе он спустит на вас Псов.
Люди что-то забормотали, но опустили руки. Экмал повернулся к Старку.
— Что ты хочешь от нас?
— Воды для собак. Приготовьте всех ваших животных, чтобы я и еще три человека могли отправиться в путь. Позаботьтесь о провианте.
— Всех животных? Это невозможно!
— Всех ваших животных с провиантом и водой.
— Мы тут останемся пленниками без животных!
Как все люди пустыни, Экмал с ужасом думал о передвижении пешком.
— Именно, — сказал Старк, — Как Бендсмены и Лорды Защитники, когда они придут, если пережили бурю.
Экмал вытаращил глаза.
— Лорды Защитники? Они придут сюда?
— Этот человек из другого мира разрушил Цитадель, Экмал, — сказал Гильмар, — Он сжег ее, и Лордам Защитникам больше негде жить.
Ошеломленные люди в капюшонах прямо и неподвижно стояли на ветру.
Подняв руки к небу, Экмал запричитал:
— Темный Человек выполнил пророчество! Он разрушил Цитадель! Мы не будем больше охранять Высокую дорогу в Юронну! Он погубил нас, Наследственных Стражников! Наши священные жены и матери, наши высокие сыновья и дочери с голубыми глазами — они все умрут. Наши деревни засыплет песок. Даже фалларины забудут о нас…
Люди в капюшонах застонали, и из глубины дома им ответили жалобные стоны женщин.
Раздался резкий крик. Что-то зазвенело, упав на камни за открытой дверью.
Это был лук, Н’Чака, чтобы посылать стрелы…
— Обождите! — громко крикнул Гильмар. Голос его разнесся далеко. — Не делайте сейчас ничего — вас убьют собаки. Наша очередь еще наступит. Лорды Защитники не бросают своих детей. Цитадель отстроится заново, но пророчества больше не будет. Скэйт стар, но силен. Ни один человек, даже иноземец, пришедший со звезд, не может победить его. Отпустите его, пусть он уходит! Он найдет свою смерть в объятиях Скэйта.
— Пусть Скэйт задушит его, — сказал Экмал, — Пусть Старое солнце выжжет его внутренности. Пусть его сожрут Бегуны.
— Прикажи выполнять то, что я сказал, — напомнил Старк.
Экмал отдал приказание. Короткие резкие слова вылетали из-под повязки, закрывающей его лицо. Люди повиновались, но в их глазах читалась ненависть к Старку. Их было одиннадцать человек, не считая вождя. Вывели животных — их было восемнадцать. Экмал сказал:
— Колодец внутри дома.
Следи за ними, Джерд.
Каменная кладка была очень древней и крепкой. Дом строили на века. Непрерывные атаки ветра и песка нанесли на камни разнообразные рисунки. С каждой стороны от двери в стене шли постройки, некоторые были даже двухэтажными. В углу находилась башенка с множеством отверстий, откуда доносилось воркование, как будто там жили птицы. Деревянные двери, окованные железом, привезенным торговцами из Тиры, были очень тяжелы. На металле, более дорогом, чем чистое золото, виднелись рубцы, оставленные когтями Бегунов.
Внутри, в теплом и спокойном воздухе, пахло дымом, животными, пищей. Конюшни располагались справа, за перегородкой. Там находились четверо животных херсенеев. Их головы были опущены, бока тяжело раздувались от дыхания. Колодец состоял из двух каменных желобов — один для животных, другой для людей.
Главное помещение было большим, чистым и содержалось в порядке. Оружие под рукой, на стенах — драпировки и трофеи, а также орнаменты, некоторые настолько экзотические, что было видно — их явно привезли с юга по дороге Бендсменов. Мешки с зерном, кувшины с вином и маслом стояли в нишах. Сзади большой зал переходил в серию коридоров, которые вели в другие комнаты. Старк не сомневался, что Бендсмены имели достаточно комфортабельные жилища. В целом это было приятное место, чтобы отдохнуть от тягот путешествия.
Внутри, в комнате, находилась группа женщин, некоторые с младенцами. На них были яркие шерстяные платья. Красивые лица с тонкими чертами были открыты, и на них ясно читалась враждебность. Они окружали женщину, стоящую на коленях и утешающую мальчика лет одиннадцати. Его шерстяная туника была опоясана оранжевым поясом, но лицо еще не было закрыто повязкой мужчин. Он весь дрожал, пытаясь сдержать рыдания, но, увидев Старка, потянулся за упавшим луком.
— Нет! — сказал Экмал, хватая его за руку и слегка касаясь блестящих волос ребенка, — Это мой сын Джефр. Умоляю тебя…
— Напои собак, — сказал Старк.
Женщины расступились, давая вождю пройти. У них была гордая осанка, а загорелые руки и шеи украшали ожерелья и браслеты из металла и темных камней, звеневшие при каждом движении. Джефр встал и пристально смотрел на Старка, пока мать не отвлекла его внимания.
Носилки Халка стояли у огня. Стоя на коленях, Геррит держала чашу. Антон стоял рядом с ней. Оба напряженно смотрели на дверь. Вероятно, они оба кое-что слышали о том, что произошло снаружи, но им надо было увидеть Старка, чтобы быть уверенными, что он остался жив и по-прежнему контролирует ситуацию.
— Садись, — сказал Старк Гильмару, — и веди себя спокойно.
Собаки пили из желоба. Ненависть и злоба, как дым, обволакивали Старка.
Следи за ними, Джерд.
Мы следим, Н’Чака!
Читая проклятия в голубых глазах женщин, Старк подошел к огню. От усталости ломило в костях.
— Вино есть?
Геррит взяла глиняный кувшинчик и налила Старку полную чашу. Беспокойный взгляд Антона переходил с Бендсменов на людей в капюшонах, которые возились с продуктами.
— Мы должны продолжить путь, — сказал Старк. — Потому что я в конце концов усну, а мне нельзя рисковать с собаками.
Он наклонился над носилками.
Халк поднял на него глаза. Очень рослый, гораздо выше Старка, он лежал под мехами, как мертвое дерево. Лицевые кости выпирали из складок кожи. Громадные руки казались узловатыми ветвями, перевязанными красными шнурками. Но глаза его были такими же твердыми, а мертвенно-бледные губы кривились в той же саркастической улыбке.
— Темный Человек…
Старк покачал головой.
— Цитадели больше нет — нет и Темного Человека. Пророчество сбылось, я больше не знаю своей судьбы. Выбирай, Халк, идешь ли ты с нами или нам нужно оставить тебя здесь?
— Я поеду, — сказал Халк. Голос его гудел во впалой груди, как ветер в пещере. — И я не умру. Я поклялся Старым солнцем, что принесу тебя в жертву душе Бреки…
Халк, израненный, изможденный, так и не примирился со смертью подруги и обвинял в этом Старка, который уже не раз спасал его самого в смертельных схватках с врагами.
— Когда ты рассчитываешь принести эту жертву? — осведомился Старк.
— В тот день, когда ты больше не будешь полезен Ирнану. До тех пор я буду сражаться на твоей стороне. За Ирнан.
— Я не забуду об этом, — Старк повернулся к Антону и Геррит. — Собирайте вещи…
Позвав двух людей в капюшонах, он приказал им вынести носилки.
Отдохнувшие, утолившие жажду собаки отошли от желоба.
— Старк, — сказал Гильмар, — они не пойдут с тобой дальше Юронны. И вы останетесь — двое мужчин и женщина — с полумертвым грузом. У вас будет только шесть рук, чтобы обороняться против юров, которые придут захватить вас. — Он резко повернулся к Геррит. — Может, Мудрая женщина что-нибудь скажет?
Она собиралась откинуть свой меховой капюшон, но застыла. Ее невидящие глаза остановились на Гильмаре. Казалось, она хотела заговорить. Старк сухо окликнул ее. Она вздрогнула. Лицо ее выглядело ошеломленным, как у человека, внезапно проснувшегося в незнакомом месте. Старк положил руку на ее плечо и повел к двери. Он не ответил Гильмару, ему нечего было сказать, кроме обычного: «Дальше будет видно», — а это Гильмар знал и без него.
Они прошли мимо женщин и детей. Джефр стоял прямо, глядя на них. Он был словно маленькое хищное животное, уже готовое к самостоятельной охоте в своем мире.
Геррит остановилась.
— Возьми мальчика, — сказала она.
Женщины закричали. Экмал бросился вперед, протягивая одну руку к ребенку, другую — к своему кинжалу. Джерд заворчал.
— Я не понимаю, — сказал Старк.
— Ему не будет никакого вреда, — сказала Геррит. Голос ее звучал как бы издалека, — Возьми его, Старк. Иначе Мать Скэйта нас всех погубит.
Старк заколебался, но потом неохотно протянул руку к мальчику. Джерд заворчал сильнее.
— Вы слышали Мудрую женщину, — сказал Старк. — Ему не будет причинено никакого вреда. Не заставляйте меня звать собак.
Мать ребенка выкрикнула проклятие и без сил упала на колени. Рука Экмала застыла на кинжале. Собаки рычали.
— Пошли, — сказал Старк.
Джефр посмотрел на отца:
— Я должен идти?
— Похоже, что да…
— Отлично, — улыбаясь, сказал Джефр. — Я — очар.
И он пошел рядом со Старком.
Они вышли во двор. Животные были готовы. На трех из них были высокие седла из кожи пестрого рисунка, побледневшей от ветра и пыли. Носилки были подвешены между двумя животными. Халк снова выглядел безжизненным свертком. Капюшон скрывал его лицо.
Они сели в седла. Старк посадил Джефра перед собой. Они отъехали от дома, проехали мимо груды трупов Бегунов и обглоданных костей животных херсенеев.
Экмал и остальные люди в капюшонах внимательно следили за их отъездом из-за стен. Затем Экмал вошел в дом и обратился к Гильмару:
— Господин, правда ли, что он и его друг рождены не на Скэйте?
— Правда.
Экмал осенил себя охранным знаком.
— Значит, они демоны. Они взяли моего сына, господин. Что же мне теперь делать?
Гильмар без колебания сказал:
— Спроси Сверлящего Небо.
Экмал выбежал в один из коридоров в доме. Башня, откуда слышались птичьи голоса, находилась справа, но он туда не пошел. Там были существа, которых забивали только для еды. Он повернул налево, поднялся по крутым ступеням в высокую комнату, узкие бойницы которой пропускали свет Старого солнца и ветер пустыни. На стенах висели знамена и трофеи в виде черепов и оружия. Некоторые черепа, пожелтевшие от времени, почти рассыпались.
В центре комнаты на железном насесте сидело существо, которое само казалось сделанным из железа и бронзы. Его блестящие перья выглядели боевой кольчугой. Даже со сложенными крыльями оно было воплощением красоты и мощи. Все его линии, от змеиной головы до кончика заостренного хвоста, были чистыми и совершенными.
В доме каждого главы очаров было такое существо. Оно носило тонкий золотой ошейник, питалось с хозяйского стола. Его берегли, как величайшее сокровище. Оно было дороже жизни самого хозяина, его жены, матери и детей.
— Сверлящий Небо, — произнес Экмал, — Оседлавший Ветер, Брат Молнии…
Создание открыло глаза и взглянуло на Экмала. Затем оно открыло клюв и скрипуче прокричало единственное слово, которое оно знало:
— Война!
— Так я и думал, — сказал Экмал, опуская руки.
Глава 8
Свежие и сильные животные легко бежали по песку. Собаки мирно трусили рядом. Ветер стихал, коричневый воздух светлел, но лицо Старка было темным, как грозовое небо. Он придерживал Джефра. Мальчик сидел прямо, его тело качалось в такт движениям животного.
— Ты сердишься из-за мальчика? — спросила Геррит.
— Да. Из-за мальчика и еще… из-за видений.
— Отпусти его, — сказал Антон. — Он легко найдет дорогу назад.
Геррит вздохнула.
— Как хочешь. Но только тогда ни один из нас не дойдет до Юронны.
Антон повернулся в седле, чтобы взглянуть на ее лицо. Он знал много людей во многих мирах и видел много таких вещей, которые не мог ни принять, ни отвергнуть. И он знал об этом достаточно, чтобы признаться в своем невежестве.
— Что ты видела, когда Эрик тебя окликнул?
— Я видела Эрика… Старка в незнакомом месте, среди скал. Там были люди в капюшонах, но их капюшоны были разного цвета. Они как будто требовали чего-то от Старка и… Я видела, как они выполняли ритуальный обряд с кинжалами, и видела кровь…
Мальчик напрягся под рукою Старка.
— Чью кровь? — спросил Старк.
— Твою. Но, похоже, она была пролита как обещание, как искупительная жертва. — Она посмотрела на Джефра. — Мальчик был там. Я прочла в его глазах, что он должен быть твоим сопровождающим. Без него ты не найдешь дороги.
— Ты уверена в этом? — спросил Антон.
— Я уверена в том, что я видела, вот и все. Старк говорил тебе, что моя мать была Геррит, Мудрая женщина Ирнана. Она имела дар, могущественный дар. Мой дар слабее, и он приходит, когда ему захочется. Я либо вижу, либо нет. — Она повернулась к Старку: — А тебя мои видения приводят в гнев? Но разве я виновата в этом? Может быть, и я предпочла бы идти по жизни вслепую, как ты, и верить только своим рукам и разуму. Но только окна в будущее открыты, и я вижу через них, и я должна сказать о том, что вижу, иначе… — Она сильно тряхнула головой, — Все это время, пока я была в каменном доме, я не могла решить, видение это или просто мой страх.
— У меня было такое же видение, — сказал Антон. — Это был страх.
— Собаки сделали чудо, — сказал Старк.
Он посмотрел на Джефра. Мальчик был напряжен, насторожен.
Геррит вздрогнула.
— Они вернутся.
— Но не в таком количестве. И собаки следят.
— Если придет еще одна песчаная буря, молитесь Богу, чтобы мы оказались в укрытии, — сказал Антон, — Следующее убежище в неделе пути.
— Вы не доедете до него, — сказал Джефр. — Мой отец пошлет Сверлящего Небо.
— Что это за Сверлящий Небо?
— Птица войны. Все кланы соберутся вместе. Конечно, собаки-демоны убьют многих, но ведь без жертв не бывает сражений!.. — Он обернулся к Старку с улыбкой, его маленькие острые зубы были подобны кинжалам.
— Вот как? — сказал Старк, — Где находится это место среди скал и те люди в капюшонах, которые не относятся к Пришедшим Первыми?
— Спроси Мудрую женщину, — ответил Джефр, — Это ее видение.
— Твой отец говорил о фалларинах. Кто они?
— Я всего лишь мальчик. Такие вещи мне не известны.
Старк не настаивал.
— Антон, ты знаешь?
— Это Крылатый народ, — внезапно заговорила Геррит.
Антон с интересом взглянул на нее.
— Да. Наследственная, контролируемая мутация, как Дети Матери Моря и Дети Матери Скэйта. Фалларины внушают суеверный страх людям в капюшонах. Они имеют большое значение в жизни племен, но я не знаю почему. К тому же у меня были другие заботы. Но я одно знаю, Эрик.
— Что именно?
— Когда мальчик сказал: «Я — очар», — это означает больше, чем установление факта или уверение в мужестве. Это также означает, что очар знает пустыню и ее сила передается ему, что очар уничтожит своих врагов и будет продолжать священную месть до конца жизни. Ты держишь в седле голубоглазую кобру. Никогда не забывай об этом.
— Я уже имел дело с людьми пустыни, — сказал Старк, — А теперь не мешай мне думать.
Ветер стих. Лицо пустыни стало мирным. Старое солнце сняло свою пыльную вуаль, и ржавый день показал вехи дороги Бендсменов, расставленные достаточно близко друг от друга, чтобы в случае, если одну засыплет, было бы видно другую.
— Антон, а что находится за Юронной? Ты говорил о Береге?
— Плато, где мы находимся сейчас, кончается обрывом приблизительно в полтора километра. Внизу гораздо теплее, и там, благодаря источникам, есть места с растительностью. Там есть деревни, построенные на самом обрыве в скале.
— Туда делают набеги люди в капюшонах?
— Не на деревни, они неприступны, а на людей в полях и грабят их урожай. А после этих земель опять пустыня до самого Плодородного Пояса.
— Хорошая земля… богатая бродягами.
— Меня везли прямо по дороге из Скэга, так что я мало видел страну. Единственный город, который я видел, был Джер Дарод, город Бендсменов. Красивый город.
— Этот город — место паломничества и развлечений, — сказала Геррит, — святилище, приют, дом терпимости, сиротский дом, основанный Бендсменами. Там Бендсменов растят, воспитывают, обучают. Вся грязь, принесенная ветром, встречает там хороший прием. Весь нижний город заполнен бродягами-фарерами и паломниками, пришедшими со всех концов Скэйта.
Вдруг в небе очень высоко сверкнула и быстро исчезла бронзовая крылатая птица.
— Он полетит сначала к ближайшим вождям кланов, а потом к более дальним, — сказал Джефр, — По его ожерелью они узнают, что он принадлежит моему отцу, соберут своих людей и пойдут к нему. И вы не пройдете через территорию кланов в Юронну.
— Тогда мы пойдем другой дорогой, — сказал Старк, — И если мы не найдем хорошего приема у очаров, то поищем его у их врагов. Нам поможет видение Геррит.
— Ты пойдешь в Малые Очаги? — спросил Антон.
— У нас нет выбора.
Джефр рассмеялся:
— Очары все равно будут преследовать вас. А люди Малых Очагов вас съедят…
— Возможно. А тебя?
— Во мне кровь очаров. Я человек, а не мясо.
— А что они сделают с тобой?
— Я сын вождя. Отец выкупит меня.
— Тогда не проводишь ли ты нас к Малым Очагам или хотя бы к ближайшему из них?
— С удовольствием, — сказал Джефр, — Я приму участие в пиршестве.
— Проводник, которого ты мне выбрала, — сказал Старк, обращаясь к Геррит, — не внушает мне доверия…
— Я его не выбирала, — сухо сказала она. — И я не говорила, что он поведет тебя с радостью.
— Какое направление? — спросил Старк у Джефра.
Мальчик подумал.
— Очаг Хонна ближайший. — Он нахмурился и указал на северо-восток. — Но я должен подождать, пока появятся звезды.
— Как по-твоему, это правильно, Антон?
— Да, если судить по тому, где находится территория Очагов. У них лучшие земли.
— Малые Очаги слабы, — сказал Джефр. — Бегуны их едят. Когда их больше не останется, все земли и вся вода будут нашими.
— Дорога каждая минута, — сказал Старк, — Поспешим.
Оставив дорогу с вехами позади, они углубились в бесконечную пустыню, в то время как Старое солнце скользило по горным вершинам, чтобы исчезнуть в холодном медном свете и оставить землю сумеркам и звездам.
Джефр изучал небо.
— Туда, где большая белая звезда находится под тремя другими. Надо ехать туда.
Они сменили направление.
— Ты уже ездил по этой дороге? — спросил Антон.
— Нет. Но всякий очар знает дорогу к Очагам своих врагов. Очаг Хонна в пяти днях пути. Люди Хонна носят красивые плащи. Они красного цвета.
В его устах «красные плащи» звучало как нечто непристойное.
— Ты знаешь название этой звезды?
— Конечно. Ее называют Иннекор.
— Те, кто живет на третьей планете, называют ее Фригор. А люди, живущие на четвертой, — Шант. Живущие на пятой тоже дали имя этой звезде, но мой язык не может произнести это название. Все эти названия означают одно и то же — солнце.
Джефр скрипнул зубами:
— Я не верю тебе. Солнце только одно — наше. Звезды не что иное, как лампы, развешанные, чтобы вести нас.
— Все эти лампы — солнца. Многие из них имеют планеты, и на многих планетах живут люди. Ты думаешь, Скэйт — единственная планета, а вы единственный народ во Вселенной?
— Да, — яростно сказал Джефр, — так и должно быть. Рассказывают о пылающих яйцах, которые падают с небес и порождают демонов в виде людей, но это вранье. Моя мать говорит, что не надо этого слушать.
Темное лицо Старка нависло над Джефром.
— Но я — демон, вышедший из яйца…
Расширенные глаза Джефра отразили свет звезд. Он задержал дыхание, и его тело съежилось в объятиях Старка.
— Я тебе не верю… — прошептал он.
Он отвернулся и молчал до самого привала.
Халк все еще был жив. Геррит дала ему вина и вареного мяса. Он ел и, смеясь, говорил Старку:
— Заколи меня кинжалом, Темный Человек, иначе я останусь жив, как тебе и обещал.
Они привязали Джефра как можно удобнее. Старк приказал собакам следить за окрестностями, пожелал спокойной ночи Антону, который поднял на него глаза с неожиданной и удивительной улыбкой.
— По правде сказать, Эрик, я не верю, что снова увижу Паке. Но все-таки приятно вернуться к старым привычкам. Я никогда не любил административной работы.
— Ты приносил пользу, — сказал Старк и положил руку на плечо Антона, вспоминая другие ночи, проведенные некогда при других кострах и в других мирах.
Антон предпочитал мирное управление дикими мирами. Рядом с ним на границах Галактического Союза Старк в юношестве научился размышлять и общаться со всеми видами рас.
— Заставь работать свой интеллект, Антон, и скажи мне, как трое мужчин, одна женщина и стая собак могут овладеть планетой?
— Утро вечера мудренее, а я хочу спать, — сказал Антон и вскоре уснул.
Старк сидел у огня. Халк спал. Джефр, закрыв глаза, вжался в свои меха. Геррит смотрела на дым, поднимающийся от малиновых углей. Затем она встала, посмотрела на Старка, и они отошли в сторону, взяв свои меха. Джерд и Грит последовали за ними и легли по обе стороны хозяев. Старку и Геррит о многом нужно было поговорить, но сейчас было не до разговоров. Они снова оказались вместе после разлуки, плена, угрозы смерти, так что не стоило тратить время на слова…
Позднее, счастливые, они уснули, не задумываясь о будущем. Разделенной радости существования было для них достаточно.
На второй день после того, как они оставили дорогу Бендсменов, пустыня начала изменяться. Дюны, став выше, превратились в холмы. Барханы уступили место изъеденным равнинам, прерываемым ложами древних рек. Джефр, казалось, инстинктивно находил дорогу. Старк и его товарищи ехали по часто посещаемой земле.
Здесь были и деревни, не так много, как в Темных землях, некогда богатых и плодородных, но все-таки деревни, и их развалины встречались довольно часто по берегам высохших рек. Джефр находил эти развалины как бы по запаху. Он объяснил это тем, что каждый очар должен понимать древние карты так же хорошо, как и ориентироваться по звездам, и очар, откуда бы он ни прибыл, никогда не заблудится в пустыне. Старк пытался нарисовать карту на песке. Но мальчик наотрез отказался ему помочь: карты были табу для всех, кроме очаров.
Джефру дали отдельное животное, не очень быстрое. Мальчик, казалось, был удовлетворен своей ролью проводника. Старк не имел к нему ни капли доверия, но и не боялся. Если мальчик вздумает изменить ему, Джерд предупредит об этом Старка.
А пока что Старк долгие часы ехал молча и размышлял, а по вечерам подолгу мирно разговаривал с Антоном, потому что Бегуны ночью не охотились. Им приходилось встречаться с отдельными бандами этих существ, но собаки убивали их или обращали в бегство. Однажды утром, когда они проехали всего два часа и Старое солнце еще едва всходило, Джерд сказал:
Н’Чака, мальчик замышляет смерть!
Через мгновение Джефр спешился под предлогом нужды и отошел в сторону.
— Поезжайте прямо, — сказал он, — я догоню вас.
Старк посмотрел перед собой. Там не было ничего, кроме ровного песка между двумя низкими холмами. Песок был ничем не примечателен, только очень уж гладок и чуть светлее, чем пустыня вокруг.
— Подождите, — сказал Старк.
Группа остановилась. Джефр застыл. Джерд подошел к нему и положил на плечо свою громадную голову. Джефр не шевельнулся.
Старк сошел на землю, поднял камень и бросил его на песок. Камень медленно погрузился в песок и исчез.
Его убить, Н’Чака? — спросил Джерд.
Старк повернулся к группе и посмотрел на Геррит. Та улыбалась.
— Я тебе сказала, что Мать Скэйта похоронит всех, если ты не возьмешь ребенка…
Опустив голову, Джефр снова сел в седло. Они обогнули зыбучий песок. После этого Старк приглядывался ко всем местам, где песок был гладкий и светлый.
Он понял, что они добрались до территории Очага Хонна, когда увидел, что впереди лежат развалины деревни. Совсем недавно здесь были колодцы и поля. Теперь же домики в форме ульев продувались ветром, повсюду валялись кости. Кости были раздавлены и обглоданы, они были так изломаны, что невозможно было сказать, кому они принадлежали. Песок был полон серо-белых обломков.
— Бегуны, — сказал Джефр, пожав плечами.
— Но Бегуны нападают также и на деревни очаров, — сказал Антон, — как же вы рассчитываете удержать все эти земли, когда захватите их?
— Мы сильны. И Бендсмены нам помогут.
Когда они миновали третью деревню, где также повсюду валялись кости, на пятый день к вечеру, Халк почувствовал себя лучше. Он сел в носилках. И в этот момент перед путешественниками на вершинах холмов показалась группа всадников в пурпурных плащах.
Джефр хлестнул свое животное и, скача к ним, пронзительно закричал:
— Убейте этих людей! Убейте их! Это демоны, они хотят отнять у нас наш мир!..
Глава 9
— Подождите, — сказал Старк остальным, а сам медленно двинулся вперед.
Джерд бежал вровень с его правым коленом. Грит оставила стаю и побежала с левой от Старка стороны. Он ехал, высоко подняв правую руку, а в левой зажав поводья.
Старк проехал половину разделяющего их расстояния и насчитал за это время восемь пурпурных плащей. Долгое время группа всадников стояла неподвижно, кроме человека, который держал Джефра, сорвав его с седла и один раз сильно ударив. Высунув языки, собаки уселись на песок. Никто не пытался хвататься за оружие.
Они нас знают, Н’Чака. Они боятся тебя.
Один из людей взялся за поводья и спустился с холма. Старк подождал, пока всадник приблизится. Он напоминал Экмала: тонкий, мускулистый, с гибкой грацией людей пустыни, вся жизнь которых проходит в путешествиях. Лицо его было закрыто. На лбу висел кулон с камнем, знак вождя. Камень был красный, более светлый, чем плащ.
— Пусть Старое солнце даст тебе свет и тепло, — сказал Старк.
— Ты в стране Хонна. Что ищете вы здесь? — Вождь взглянул на Старка, на собак и затем вновь перевел взгляд на Старка. — Это Северные Псы, принадлежащие Бендсменам?
— Да.
— Они повинуются тебе?
— Да.
— Но ты не Бендсмен?
— Нет.
— Кто ты?
Старк пожал плечами.
— Человек из другого мира. Или, если хочешь, демон, как уверяет маленький очар. Во всяком случае, я не враг Хонна. Не объявишь ли ты перемирие по вашему обычаю и не выслушаешь ли то, что я тебе скажу?
— Допустим, что я соглашусь, но если моему народу не понравится то, что ты скажешь…
— …тогда я распрощаюсь с вами и мирно уеду.
Вождь снова посмотрел на собак.
— У меня есть выбор?
— Нет.
— Тогда я объявляю перемирие, и люди выслушают тебя. Но собаки не должны никого убивать.
— Они сделают это только в том случае, если вы поднимете оружие против нас.
— Ни один меч не поднимется. — Вождь протянул руку. — Я — Илдан, Хранитель Очага Хонна.
— Меня зовут Старк.
Старк пожал руку вождя и почувствовал, как тот ощупывает его запястье, чтобы узнать, насколько крепко он сделан.
— Из другого мира… — пренебрежительно сказал Илдан, — С юга и из-за гор приходит много сказок, но все это ложь. Ты состоишь из того же мяса, крови и костей, что и мы. Ты не демон, но и не человек, по нашим понятиям.
Пальцы Старка сильно сжали запястье вождя.
— Однако я командую Северными Псами…
Они обменялись взглядами. Илдан повернулся к своим людям.
— Я этого не забуду…
— Мы поедем в твою деревню.
Обе группы неохотно соединились. Они ехали на некотором расстоянии друг от друга.
Джефр недоверчиво воскликнул:
— Вы их не убьете?
— Не сейчас, — ответил Илдан, косясь на собак.
Джерд бросил на него угрожающий взгляд и предупреждающе зарычал.
Деревня располагалась в широкой долине. По ту сторону опоясывающих ее холмов виднелись горы, довольно высокие. Когда-то здесь протекала река, но теперь она высохла, только весенние паводки наполняли ее. В глубоких резервуарах, выкопанных в ее ложе, еще сохранялась вода. Животные терпеливо вертели большие скрипучие колеса, а женщины готовили землю под весенний посев. Стада поедали редкую бурую траву, напоминающую лишайник. Интересно, думал Старк, какой урожай мог вырасти в этом месте.
Женщин и животных охраняли лучники в дозорных башнях, рассеянных по полям. Старк видел остатки границ древних городов, полузанесенные песком, обломки старых гидравлических колес возле высохших колодцев.
— Ваша земля здорово уменьшилась, — сказал он.
— Она уменьшается для всех нас, — ответил Илдан, бросив горький взгляд на Джефра. — Даже для очаров. Старое солнце слабеет, несмотря на все наши жертвоприношения. С каждым годом зима длится все дольше, вода остается в плену у горных ледников и не попадает на наши поля. Пастбища становятся все более бедными.
— И каждый год Бегуны приходят во все большем числе пожирать ваши деревни.
— А какое дело тебе, чужаку, до наших невзгод? — Взгляд Илдана был горд, а слово «чужак» звучало как смертельное оскорбление.
Старк сделал вид, что ничего не заметил.
— Разве это не относится ко всем Малым Очагам?
Илдан не ответил.
Джефр вызывающе сказал:
— Зеленые плащи почти исчезли, коричневые и желтые… — Человек, державший его в своем седле, нанес ему сильный удар по уху. Джефр сморщился от боли и сказал:
— Я — очар, а мой отец — вождь.
— Ни тем ни другим хвастаться нечего, — сказал человек, ударив Джефра еще раз. — У хоннов щенки молчат, пока их не спросят…
Джефр закусил губы. Глаза его были полны ненависти и к хоннам, и к Старку. Особенно к Старку.
Деревня была окружена стеной. Над ней с правильными интервалами возвышались сторожевые башни. Дома в виде ульев представляли собой всего лишь куполообразные крыши над глубоко врытыми в землю погребами, чтобы защищаться в них от ветра и холода. Они были когда-то разрисованы яркими красками, теперь стертыми и выцветшими. Узкие переходы змеились между куполами. В центре деревни было расчищено пространство, почти круглое, в середине его росли кривые деревья с пыльной желтой листвой.
В этой рощице стоял дом зеленого цвета, где находился Очаг и священный огонь племени хоннов. Илдан повел своих спутников туда.
Отовсюду шли люди — из домов, от продавцов вина, от колодцев, с рынка и мест для мытья и стирки. Пространство вокруг рощи Очага быстро заполнилось пурпурными плащами мужчин и женщин. Все смотрели на Илдана. Старк и его товарищи сошли на землю. Они сняли и осторожно поставили носилки Халка. Хонны смотрели на устрашающих белых собак, сидевших полузакрыв глаза и приоткрыв пасти. Капюшоны бросали тени на лица мужчин. Лица женщин были бесстрастны, невыразительны. Все разглядывали прибывших.
Илдан отдал приказание, и высокая женщина с гордым видом вынесла из дома Очага золотое блюдо, на котором лежала обугленная веточка. Илдан взял ее.
— Я даю тебе право Очага, — сказал он и коснулся лба Старка концом обожженной веточки. — Если в этом месте с тобой случится какое-нибудь зло, такое же зло постигнет и меня.
Он снова положил веточку на место, и Хранительница Очага снова вернулась в дом. Илдан обратился к толпе:
— Этот человек по имени Старк пришел говорить с нами. Я не знаю, что он скажет. Мы выслушаем его во втором часу после захода Старого солнца.
Толпа зашумела, забормотала, но расступилась, когда Илдан повел своих гостей в более обширный дом, стоявший в стороне. Он состоял из двух частей — одна для вождя, другая для его гостей.
Люди в капюшонах были полукочевниками, пастухами и охотниками. Почти все лето они проводили в поисках дичи и пастбищ. Жестокие зимы заставили их жить в стенах дома. Комнаты для гостей были маленькие, с самой необходимой мебелью, под ногами скрипел проникающий всюду песок, но они были чистые и достаточно комфортабельные.
— Мальчик останется со мной, — сказал Илдан, — Не беспокойся, я не пожертвую богатым выкупом только ради того, чтобы удовлетворить свою ненависть. Ваших животных накормят. Вам принесут все, что понадобится. Если хочешь, я пришлю лекарство для твоего друга. У него вид воина.
— Он и есть воин, — сказал Старк. — Я благодарен тебе за все.
Теперь собаки стали выражать недовольство: они не любили находиться в закрытых помещениях. Илдан, видимо, учел это.
— В конце прохода есть отгороженное место. Они будут там на свежем воздухе. Их никто не потревожит. — Он посмотрел, как собаки выходят гуськом. — Ты, конечно, расскажешь, как эти стражи Цитадели покинули свой пост и последовали за тобой?
Старк дал согласие, но добавил:
— Я хочу, чтобы мальчик тоже присутствовал, когда я буду говорить.
— Он будет присутствовать.
Илдан вышел.
Халк сказал:
— Я тоже хочу быть там, Темный Человек. Помоги мне слезть с этих проклятых носилок…
Его переложили на кровать. Пришли женщины, чтобы разжечь огонь, принесли воды. Одна пришла с травами и мазями. Старк заглянул через ее плечо, пока она перевязывала Халка. Рана закрылась, осложнений не было.
— Ему нужны только питание и отдых, — сказала женщина, — И время.
Халк поднял глаза и улыбнулся Старку.
На второй час после захода солнца Старк снова стоял под деревьями с Джердом и Грит. Семь собак сидели позади него. Антон и Геррит тоже присутствовали, так же как и Халк, который лежал на своих носилках. Илдан стоял с деревенскими старейшинами, мужчинами и женщинами. Одна его рука тяжело лежала на плече Джефра. Роща Очага и площадь освещались многочисленными факелами, укрепленными на столбах. Пламя плясало от сухого и холодного ветра. Теперь на всех были плащи с капюшонами, защищавшими от холода, даже лица женщин были скрыты.
— Послушаем, что нам скажет наш гость, — сказал Илдан.
При свете факелов его глаза выглядели очень настороженными. Старк понял, что Илдан провел несколько часов, добиваясь от Джефра информации, которую тот мог дать ему. Джефр потерял свою заносчивость. Он был переполнен гневом и сомнениями, как будто попал в слишком глубокую воду и не знает, как выбраться.
Безгласная и безликая толпа терпеливо ожидала. Ветер играл с кожаными плащами и трепал жесткие листья деревьев.
Старк положил руку на голову Джерда и заговорил:
— Ваш вождь спрашивал меня, как получилось, что Северные Псы, стражи Цитадели и Лордов Защитников, покинули свой пост и пошли со мной. Ответ прост: у них больше нет Цитадели, которую надо охранять. Я сам предал ее огню…
В толпе раздались крики. Старк подождал, пока они прекратятся, и повернулся к Илдану.
— Ты знаешь, что это правда, Хранитель Очага.
— Знаю, — сказал Илдан. — Молодой очар слышал и видел. Этот человек прозван Темным Человеком из-за пророчества Ирнана. И это пророчество исполнилось. Он и собаки привели к убежищу в пустыне четверых пленных Бендсменов. Он сказал Экмалу и его людям, что Лорды Защитники теперь беженцы, лишенные крова. Очары не будут больше хранителями Высокой дороги, и они ропщут.
Из толпы вырвался дикий крик радости.
Джефр яростно закричал:
— Бендсмены нам обещали: Цитадель будет отстроена! Мой отец послал Сверлящего Небо, и все кланы очаров выступят против вас… — Он указал пальцем на Старка и добавил: — Из-за него!
— Вполне возможно, — сказал Старк. — И я вам скажу, что Бендсмены заплатят хорошую цену за меня и моих товарищей. — Он положил левую руку на голову Грит. — Но сначала вам придется победить собак. Илдан, спроси мальчика, сколько Бегунов убила стая. Он видел трупы.
— Я его уже спрашивал, — сказал Илдан, — По меньшей мере пятьдесят.
— Так что видите, что вознаграждение нелегко заработать. Я предлагаю вам другое, большее. Я вам предлагаю стать свободными от жадности очаров, которые жаждут ваших земель, и зависимости от Бендсменов, которые поддерживают очаров. Я предлагаю вам освободиться от Бегунов, которые пожирают ваши деревни. Я предлагаю вам освободиться от голода и жажды. Я предлагаю вам Юронну…
Воцарилось остолбенелое молчание. Потом заговорили все сразу.
— Юронна! — яростно сказал Илдан. — Ты думаешь, что мы мало смотрели в ее сторону? Думаешь, что мы не пытались? И во времена моего отца и моего деда… Стены там крепкие, их защищает множество юров, у них есть мощные машины, посылающие огонь на врагов. У них есть псарни, где воспитываются собаки-демоны. Даже щенки их ужасны. Как мы можем взять Юронну?
— Одним хоннам или любому Малому Очагу в отдельности — невозможно. Но всем Малым Очагам сразу…
Поднялся шум. Кричали о старых оскорблениях, о кровавой мести, об убийствах. Толпа заволновалась. Старк поднял руки.
— Если ваши кровные долги для вас важнее, чем жизнь вашего племени, — храните их! Дайте угаснуть последней ветви в вашем очаге! Не будьте глупцами! Вместе вы будете достаточно сильны, чтобы сражаться с очарами, сражаться с кем угодно, кроме самой Матери Скэйта. У вас нет выбора! Вы должны идти к югу. Холод бросает на вас Бегунов, а вы в свою очередь делаете набеги до самого Берега. Зачем вам все это, когда есть Юронна? Разве не лучше, чтобы Юронна кормила вас, а не слуг Бендсменов?
Тревожное молчание. Они размышляли.
Илдан задал решающий вопрос:
— А кто будет командовать? Ни один вождь Малых Очагов не станет подчиняться другому вождю.
— Я буду командовать. Я не ищу никакого плаща, у меня ни перед кем нет кровного долга, я не хочу ни земли, ни добычи. Когда моя задача будет выполнена, я вас оставлю, — Старк помолчал. — Было предсказано, что крылатое существо даст мне крещение кровью среди Хранителей Очагов Киба, — Он подождал, пока гомон затихнет, — Решение должны принять вы. Если вы против этого, я буду говорить с другими Очагами, — сказал он и учтиво повернулся к Илдану: — Что мы должны теперь делать?
— Вернитесь в дом и ждите, нам надо посоветоваться.
Вернувшись в дом для гостей, Старк и его спутники решили, что такая тактика будет наилучшей. Беглецы, лишенные всякой помощи, они едва ли могли надеяться выжить, а с сильными союзниками их шансы будут неплохими.
Юронна была приманкой, брошенной Старком. Теперь им оставалось только ждать решения.
— Все будет хорошо, — сказала Геррит, — Не беспокойся.
— Если они согласятся, тем лучше, — откликнулся Халк. — В самом деле, какая выгода Старку? Он больше не Темный Человек, он может нас покинуть и бежать один из Скэга. Такой дикарь, как он, доберется. А может, и нет… — Он поднял руки и крепко сжал их. — Если мы пойдем на юг, нужно, чтобы они снова могли держать шпагу.
Ночь. Старк несколько раз просыпался и прислушивался к звукам в деревне, которая жужжала, как потревоженный улей. После того как пропели молитву Старому солнцу и возлили вино за появление нового дня, Илдан прислал за ним. Старк отправился в дом вождя в сопровождении Антона, Геррит и двух собак, шедших за ним по пятам.
Илдан провел ночь в спорах со старейшинами. Его глаза были красны, но Старк увидел в них огонь гордости и возбуждения. Было в них что-то еще — страх…
— Что ты знаешь о фалларинах?
— Ничего, — сказал Старк, — кроме того, что это слово означает «скованные».
— Эго настоящие хозяева пустыни, даже очары должны склонять перед ними свои жесткие затылки и платить им дань, как делаем это и мы… — Он задумался. Старк стоял и терпеливо ждал продолжения. — Это проклятая раса, — заговорил Илдан вновь, — В былые времена ученые могли трансформировать людей, делать из них разные существа.
— На языке ученых это называется «контролируемая мутация», — сказал Старк. — Я встречал кое-кого из таких — Дети Моря, живущие в воде, Дети Скэйта, которые схоронились под Ведьмиными Огнями. Ни одна из этих встреч не была приятной.
Илдан с отвращением пожал плечами.
— Фалларины хотели быть Детьми Неба, но трансформация… не достигла цели. Много веков они сидят в своей черной пещере в горах, разговаривая с ветром. Они великие маги и имеют власть над всеми ветрами, если хотят воспользоваться ими. Мы платим им, когда собираем урожай и когда ведем войну, в противном случае они насылают песчаные бури. — Он внезапно поднял глаза. — Можно ли верить предсказанию о крылатом человеке с кинжалом?
— Да, оно правдивое, — ответила Геррит.
— В таком случае, если фалларины окрестят тебя кровью и дадут тебе милость ветров, Малые Очаги последуют за тобой туда, куда ты их поведешь.
— Хорошо, — сказал Старк. — Мне надо найти фалларинов.
— Завтра я отправляюсь в весеннее паломничество. Там соберутся все Хранители Очагов. Туда запрещено приводить чужих, но я нарушу обычаи и приведу тебя, если хочешь. Однако, — Илдан наклонился вперед, — власть фалларинов гораздо сильнее, чем возможности твоих собак-демонов. Если они будут против тебя, ты умрешь в пламени Весеннего Костра, который зажигают там для Старого солнца.
— У меня нет выбора, — сказал Старк, — и я пойду туда.
— Только ты, остальным мужчинам нет надобности туда идти, а женщины вообще не допускаются.
Старку это не понравилось, но делать было нечего. Геррит объявила, что все кончится хорошо. С трудом веря этому, Старк покинул деревню вместе с Илданом, Джефром, шестьюдесятью воинами, Северными Псами, несколькими вьючными животными и двумя людьми в клетке — осужденными. Подняв знамя паломничества, они двинулись к Месту Ветров…
Глава 10
Экспедиция шла на восток. Мужчина, которому принадлежала наследственная честь нести знамя, скакал впереди отряда с длинным копьем, увенчанным двумя распростертыми крыльями. Золотые крылья были тонкой работы, но от возраста стали хрупкими и в нескольких местах были грубо залатаны. Этот штандарт защищал отряд от любой атаки других племен. Пурпурные плащи мелькали за плечами всадников. Ехали они быстро, и легкий ветерок подгонял их.
— Так было всегда, — объяснил Илдан. — Когда мы направляемся к Месту Ветров, нам в спину дует ветер.
Джефр молчал, но часто бросал на Старка взгляды, полные злобной надежды.
Старое солнце тоже не забывало Старка, провожая его старческими тусклыми лучами…
«Я не из твоих, — думал Старк, — и ты это знаешь, и ты думаешь о Весеннем Костре, как и мальчик…»
И он засмеялся собственной мысли. Но Н’Чака, прежний Н’Чака, чуял опасность.
Он пустил собак бежать вперед, как им хочется, оставив при себе только Джерда и Грит. Они еще не успели отъехать далеко, как появилась банда Бегунов.
Экспедиция была слишком сильна, чтобы на нее нападать, и Бегуны следили издали, вне пределов досягаемости стрел, не отстанет ли какое-нибудь животное. Штандарт паломничества ничего не значил для Бегунов. Старк позволил собакам броситься на них, и хонны были поражены. В первый раз собаки убивали на этой дороге, но, наверное, не в последний.
На третий день на темной равнине выросла громадная горная гряда. В середине ее находилось ущелье наподобие узкой двери, за которой возвышалась массивная каменная стена, отгораживающая нечто вроде крепости. За стеной виднелись палатки и развевались знамена.
Всадники остановились, выровняли ряды, стряхнули пыль с плащей. Развернулись пурпурные знамена, труба издала три хриплых сигнала, и запел изогнутый рог. Отряд двинулся к стене.
В широком пространстве находилось пять различных лагерей, отдаленных друг от друга, каждый со своим штандартом. Знамена были различного цвета — красные, коричневые, зеленые, белые и оранжевые.
Джефр завопил и хотел бежать вперед, но его удержали животные.
В центре пространства находилась платформа из каменных плит высотой в три метра и шириной — в шесть. В трех плитах были углубления. Все почернело, потрескалось и запятналось огнем Весеннего Костра. По крайней мере десять клеток находились у основания платформы, и в каждой клетке был человек.
При появлении хоннов люди в плащах пяти цветов вышли из палаток. Прошло две-три минуты, прежде чем люди заметили Старка и собак. Столько же времени понадобилось, чтобы они поверили увиденному. Затем раздался страшный вопль ярости, и пестрая толпа бросилась вперед. Собаки окружили Старка и ощетинились.
Убить, Н’Чака?
Пока не надо.
Илдан поднял руки и закричал:
— Подождите! Фалларины сами решат, что надо делать. Было предсказано, что они освятят его кровью и сделают главой… Но слушайте же, о дети свиньи! Это Темный Человек южного пророчества. Он разрушил Цитадель!
Толпа остановилась, прислушалась. Голос Илдана отражался от скал, повторяя новость.
— Цитадель уничтожена. Не придется больше охранять Высокую дорогу. Теперь она мертва, как отрубленная ветвь, и очары тоже умерли вместе с ней!
Люди в красных, коричневых, зеленых и белых плащах заревели от дикой радости. Рев сменился потоком восклицаний. Затем, когда все умолкли, заговорил высокий человек из группы оранжевых плащей:
— Ты лжешь!
Илдан вытолкнул вперед Джефра.
— Скажи ему, щенок, скажи всемогущему Ромеку, Хранителю Очага очаров!
— Это правда, господин, — сказал Джефр, опустив голову. — Я сын Экмала из Северного дома… — И он, заикаясь, рассказал все, что знал. Толпа внимательно слушала, — Но Бендсмены обещали, господин, — закончил он, — что Цитадель будет отстроена снова, и мой отец послал Сверлящего Небо известить кланы…
Новый рев Малых Очагов заглушил его слова. Старк видел, что они были менее многочисленны, чем очары. Он прикинул, что оранжевых плащей было около ста двадцати. Шестьдесят пурпурных плащей Илдана стояли на втором месте. Все вместе Малые Очаги чуть превышали очаров. Желтые плащи еще не прибыли, но Старк почему-то решил, что их будет не больше двух десятков. Здесь присутствовали телохранители вождей, почетные стражи, но по их количеству можно было судить об общем числе воинов, которыми располагал каждый клан.
Очары сомкнули ряды, выйдя из толпы, и сформировали плотный отряд оранжевого цвета. Они переговаривались между собой, а глаза Ромека, голубые и холодные, искали взгляд Старка. Малые Очаги смешались, и люди обсуждали слова Илдана.
Позади них темнело отверстие. Старк не мог видеть, что было внутри. Оттуда вырывался ветер со странным звуком. Старк представил себе, что ветер говорит на тайном языке, рассказывая о том, что происходит внизу, а если ветер говорил, значит, было кому слушать…
Ромек выступил вперед и допросил Джефра, заставив его снова рассказать о том, как Старк и собаки появились в убежище. Затем он сказал:
— Похоже, что этот человек, пришедший неизвестно откуда, совершил большое преступление. Поскольку оно касается нас, мы займемся им.
— Несомненно, для того, чтобы отдать его Бендсменам и угодить таким образом вашим хозяевам, — сказал Илдан.
— Он для нас никто, — сказал Ромек. — Отойдите.
— Ты забыл о Северных Псах, — сказал Илдан. — Ты знаешь их. Попробуй, если хочешь.
Ромек заколебался. Девять пар страшных глаз уставились на него. А Илдан снова закричал красным, белым, коричневым и зеленым плащам:
— Темный Человек победил Цитадель! А теперь он победит Юронну!
— Юронну! — закричала толпа. — Но как? Как?
— Если мы соединим наши силы и он станет командовать нами! Если фалларины его освятят! Он не нашей расы, и у него долг крови только к Бендсменам! В силу этого долга он и предлагает нам Юронну! Юронну! Пища, вода, защита от Бегунов! Жизнь!..
Это звучало как боевой клич.
Когда Ромек сумел заставить себя слушать, он сказал:
— Это означает войну с очарами. Мы усеем пустыню вашими трупами.
— Может быть, да, а может быть, и нет! — крикнул вождь коричневых плащей. — Если мы возьмем Юронну, Пришедшие Первыми станут последними…
В его словах слышалась ненависть, старая и непримиримая. Ромек услышал ее. Он посмотрел на собак, на Старка и склонил голову в капюшоне.
— Это произойдет только в том случае, если фалларины освятят его кровью. Очень хорошо. Пусть он идет к фалларинам и просит дать ему милость ветров. Когда они его выслушают, посмотрим, где он очутится, в Юронне или на Весеннем Костре…
— Он не пойдет к фалларинам, пока его не пригласят, — сказал Илдан.
— Нет, я пойду сейчас, — сказал Старк.
— Ты не можешь этого сделать, — сказал Илдан, и храбрости больше не было в его голосе. — Туда никто не входит без разрешения.
— А я войду…
Не сходя с седла, Старк двинулся вперед, сопровождаемый собаками. Их ворчание походило на глухие раскаты грома. Люди в капюшонах расступились, давая им проход. Старк не оглядывался и не знал, следует ли за ним Илдан. Он не торопясь проехал мимо платформы и клеток, где ждали своей участи жертвы без плащей и повязок. Он видел их отчаявшиеся лица: белые как снег, если не считать коричневой ленты вокруг глаз.
Он подъехал к узкой двери в скале. Илдан не последовал за ним в эту продуваемую ветрами темноту.
Скалистая тропинка позволяла ехать только одному всаднику. Мягкие лапы животного и собак почти не производили шума на голой скале. Тут царил холод, могильный холод, и не было солнца. Старку показалось, что он понимает речь ветра.
Иногда ветер смеялся очень недружелюбно…
Существа, — сказал Джерд.
Я знаю.
На самом верху были галереи. Старк чувствовал, что там кто-то шевелится, бегает. Он знал, хотя и не мог видеть их. Он знал, что оттуда, сверху, обломки скал могут свалиться ему на голову.
Следите за окружающим!
Н’Чака, нельзя следить. Мозг ничего не говорит. Ничего не слышим…
А ветер по-прежнему говорил.
Ущелье закончилось перед скалистой стеной. Одно-единственное отверстие, через которое мог пройти только один человек, вело через нее. За отверстием спиральная лестница круто поднималась в темноту.
Старк шел первым. Собаки шли позади и беспокойно ворчали. Они шумно дышали в этом тесном пространстве. Наконец Старк увидел конец лестницы. Узкая и высокая дверь была открыта, и за ней был свет.
На пороге сидело существо, смотревшее на него из-под длинных век…
Глава 11
Оно было лысым и рогатым. Четыре его руки казались очень гибкими и сильными, каждая из них заканчивалась тремя щупальцеобразными пальцами. Существо открыло рот и сказало:
— Я — Клетект. Я страж двери. Кто пришел в Место Ветров?
— Старк. Я — чужак. Я прошу фалларинов выслушать меня.
— Тебя не вызывали.
— Но я пришел.
— С тобой существа на четырех ногах, мозги их черные и пылающие.
Н’Чака, это существо ничего не боится! До его мозга невозможно добраться!
— Они не причинят никакого вреда, — сказал Старк. — Во всяком случае, если нам не причинят зла.
— Они не могут принести никакого зла, — сказал Клетект. — Они беззащитны.
Н’Чака, мы не встречались с таким!
Собаки заскулили. Старк поднялся еще на одну ступеньку.
— Не обращай внимания на собак, твои хозяева хотят меня видеть. В противном случае мы не дошли бы до этой двери.
— Будь что будет, — сказал страж. — Войди.
И он встал, освобождая дорогу.
Старк вошел в узкую дверь. Собаки неохотно пошли за ним.
Он оказался в огромном амфитеатре, окруженном утесами, такими высокими, что лучи Старого солнца никогда не доставали до дна этого гигантского цирка. Пол покрывал мох, казавшийся скорее зернистым, чем мягким.
По всей окружности цирка в скалах были вырезаны фигуры, взгляд которых был устремлен к небу. Старк почувствовал головокружение. Казалось, все ветры пустыни, всевозможные течения воздуха были стянуты сюда и застыли каменными смерчами, вихрями, волнами, которые в этом рассеянном свете поднимались и разбивались в прибое. Но это была только иллюзия: фигуры были крепко вделаны в скалы, а воздух был абсолютно спокоен. Здесь не было никого, кроме Старка, собак и существа по имени Клетект.
Однако вокруг них были живые существа. Старк это чувствовал.
Существа следят за нами, Н’Чака.
Позади скульптур ветров в скалах были проделаны многочисленные потайные отверстия. Ворча и вздрагивая, собаки прижимались к Старку. Первый раз в жизни они были напуганы: их демоническая сила не действовала в этой среде.
Три тонких пальца Клетекта указали в центр, где находилась каменная платформа. В середине было сиденье — огромный трон в виде вихря.
— Иди туда.
Старк и собаки поднялись по широким ступеням.
Наверху есть мозг, которого мы можем коснуться. Убить?
Нет.
Страж исчез. Старк стоял и слушал тишину, которая не была полной, и от этого ощущения у него шевелились волосы на затылке.
Поднялся ветерок. Он гладил волосы Старка, пробегал по телу сверху вниз, вдоль и поперек. Затем холодно коснулся его лица. Старку почудилось, что ветер вошел в его глаза и быстро обшарил все уголки мозга. Потом ветер оставил его и занялся собаками. Они жалобно скулили, вздыбив шерсть.
Н’Чака!
Спокойно, спокойно.
Но ему самому нелегко давалось это спокойствие. Он ждал, слушая едва различимые звуки.
Внезапно несколько сот пар крыльев забились в воздухе. Это фалларины, покинув свои укрытия, устраивались на галереях цирка.
Старк ждал.
Между двумя каменными лентами, окружавшими аркой самое широкое отверстие, возникло существо. На нем была короткая юбка из алой кожи. Талию обнимал золотой пояс, на шее висело королевское ожерелье. От холода его защищала темная короткая шерсть. Тело было маленькое, щуплое, легкое. Из плеч выходили сильные, покрытые темной кожей крылья. Он приземлился на платформу уверенным, но не слишком изящным движением. Теперь Старк понял, почему их называли «фалларины» — «скованные». Генетическая мутация, которой подверглись их предки в надежде дать своим потомкам новую жизнь в умирающем мире, жестоко их обманула: крылья не достигали достаточного размаха.
— Да, — сказал фалларин, — мы птицы с обрезанными крыльями. Насмешка над высотой и над нами.
Он стоял перед троном. Его взгляд глубоко погрузился в сознание Старка. Глаза были золотистыми, как у сокола, но наполненными бездонной, как показалось Старку, мудростью. Узкое твердое лицо выражало слишком много силы, чтобы быть красивым. Нос и подбородок были резко очерчены. Но когда он улыбался, то становился красивым, как бывает красивой опасная шпага.
— Я — Элдерик, король моего племени.
Вокруг цирка на низких галереях появилось множество существ с четырьмя руками. Они спокойно, без всякой угрозы наблюдали за происходящим.
— Тарфы, — сказал Элдерик, — наши замечательные слуги, сотворенные теми же руками, что и мы, только из неорганического материала. Они сотворены более удачно, поэтому безупречны, — Его взгляд упал вниз. — У тебя тоже есть слуги…
Собаки ощутили его внутреннюю силу и заворчали, чувствуя себя не в своей тарелке. Элдерик засмеялся немного нервным смехом.
— Я знаю вас, Северные Псы, вас тоже переделали, как и нас, у вас тоже не было выбора. Вы родились на Скэйте, как и мы, и я вас понимаю лучше, чем вашего хозяина. — Золотистые сверкающие глаза снова обратились к Старку, — Ты стоишь передо мной, как будущее, странное, полное пропастей, которые я не могу перешагнуть. Ты словно черный вихрь, не оставляющий позади себя ничего, даже фалларинов.
Его крылья распахнулись во всю ширь и сомкнулись с глухим треском. Неизвестно откуда взявшийся порыв ветра хлестнул по лицу Старка как пощечина.
— Ты не нравишься мне.
— Это не так уж важно, — тихо сказал Старк. — Похоже, что ты меня знаешь…
— Мы знаем тебя, Старк. Мы живем здесь одиноко, в нашем орлином гнезде, но ветры приносят нам новости со всего света.
«Наверное, так оно и есть, — подумал Старк. — И есть еще херсенеи и очары, чтобы разносить новости по дорогам Скэйта. Весь север знал, что Антон, человек из другого мира, был увезен в Цитадель. Пророчество Ирнана разнеслось сразу же. Стараясь пленить меня, сами Бендсмены сообщили обо мне по всему пространству Темных Земель. Странно было бы, если бы фалларины не знали о событиях, которые начали сотрясать основания их мира».
— Мы слышали о пророчестве, — сказал Элдерик. — Интересно было бы знать, сбылось ли оно?
— Если ветры принесли вам слухи из таких отдаленных мест, как Скэг и Ирнан, уж конечно, был и ветерок, принесший известия о событиях, которые произошли за вашим порогом.
— Мы слышали, что там говорилось. И может быть… — Он по-птичьи наклонил свою коричневую голову и улыбнулся. — Может быть, мы слышали и то, что говорилось в Очагах очаров и хоннов. Может быть, мы даже слышали, как женщина с солнечными волосами говорила о крещении кровью в месте, где поднимаются скалы…
Старк удивился, но не особенно. Фалларины имели власть над ветрами — неважно, была ли это магия или телекинез. Вполне возможно, что они могли видеть и слышать значительно больше, чем многие из живых существ, даже если в данном случае они просто читали мысли.
— Тогда ты знаешь, почему Илдан привел меня сюда. Ты знаешь, чего я хочу от тебя. Скажи мне, что ты просишь взамен?
Элдерик перестал улыбаться.
— Мы еще не решили, — сказал он, затем повернулся и сделал знак одному из тарфов, который быстро исчез за дверью.
Тысячи крыльев фалларинов забили на насестах, и яростный вихрь пронесся по скалам. Собаки зловеще завыли.
Тарф вернулся. Он принес что-то в руках, поднялся на платформу и подошел к Элдерику.
Элдерик сказал:
— Покажи ему, что это такое.
Это была огромная горделивая птица с оперением из бронзы и железа. Она была в ярости, потому что лапы ее были связаны, а голова покрыта колпачком. Время от времени она открывала клюв и испускала хриплый крик, который Старк, похоже, понимал.
— Это Сверлящий Небо, — сказал он, вспомнив мимолетный блеск бронзы и железа. — Он призывает к войне. Он принадлежит вождю по имени Экмал.
— Ты, кажется, держишь его сына там, внизу.
— Мне предсказали, что он доведет меня сюда. Никакого зла ему не причиняли.
— Однако Экмал призывает кланы к войне.
Старк покачал головой.
— Это Бендсмены призывают к войне из-за Цитадели. Они решили захватить меня и моих друзей. Мальчик ничем не рискует, и Экмал это знает.
— Чертовскую кашу ты заварил на нашем далеком севере…
Фалларины зашумели крыльями, и снова завертелся дикий вихрь.
— Сверлящий Небо прилетел сюда к Ромеку, Хранителю Очага очаров. Мы его перехватили. У этих птиц мощные крылья, но они не могут бороться с нашими воздушными течениями. Мы хотели узнать побольше, прежде чем позволить Ромеку принять сообщение.
Он сделал знак. Тарф на цыпочках удалился с платформы, унося железнокрылую птицу. Жесткие золотистые глаза Элдерика снова встретились с глазами Старка.
— Ты просишь милости ветров как военный глава всех Малых Очагов, чтобы отнять у Бендсменов Юронну. С какой стати мы дадим ее тебе, раз это означает войну со всеми очарами? Не лучше ли отдать тебя Ромеку, который передаст тебя Бендсменам или возложит на Весенний Костер, чтобы накормить Старое солнце?
— Что бы вы ни предлагали Старому солнцу, оно не станет сильнее. Оно умирает, и север наступает все больше и больше. Это такая же истина для вас, как и для Малых Очагов. Для очаров тоже, хотя они ее и отрицают… Они думают, что Бендсмены будут кормить их вечно.
— А они этого не сделают?
— Это будут решать Бендсмены, а не очары. На юге мятеж. С прибытием на Скэйт звездных кораблей многое изменилось. Очень многие ненавидят Бендсменов и хотят найти миры, где жизнь лучше. А это может случиться только в том случае, если рухнет власть Бендсменов.
— Она рухнет, если ты будешь действовать по своей воле. А зачем нам разрешать тебе пользоваться Малыми Очагами для твоих собственных целей?
— Вы живете налогами с этих людей и знаете лучше меня, что эти поставки неуклонно уменьшаются.
Опять зашуршали тысячи крыльев, и с высоких насестов донесся вздох. Глаза Элдерика горели желтым пламенем, обжигающим мозг Старка.
— Может, ты скажешь, что мы тоже должны покинуть место, где мы живем веками, и искать лучший мир?
Ветер ударил Старка со всех сторон, хлестал его, оглушал, обрывал дыхание. Собаки опустили головы.
Когда ветер утих, Старк сказал:
— Все народы севера рано или поздно должны будут уехать, если хотят выжить. Малые Очаги гаснут. Единственное, что хотят Бендсмены, — сохранить свою власть. Для этого они пожертвуют всем. Выбирайте сами, я не могу советовать вам. Но вы поступите разумно, если сохраните для себя дорогу на юг на тот случай, если решите уйти. А пока что Юронна будет всех вас кормить, если вы поможете нам взять ее у Бендсменов.
Молчание.
Воздух был совершенно неподвижен. Мертв.
— И ты будешь командовать…
— Да.
Между тарфами неожиданно возникло движение. Один из них бросился через амфитеатр и поднялся по ступеням на платформу, чтобы упасть к ногам Элдерика.
— Господин, — сказал он, заикаясь от волнения, — внизу творится убийство… Перемирие паломничества нарушено, и очары собрались у входа в горловину…
Глава 12
Некоторое время Элдерик не шевелился, по-прежнему пристально глядя на Старка.
— Черный вихрь, не оставляющий ничего…
Ряды фалларинов на высоких насестах снова задвигались, шурша крыльями, Старк приготовился к штурму, но его не последовало. Однако воздух стал таким тяжелым, что Старк ожидал увидеть молнию между темными скалами.
Как бы приняв решение, Элдерик резко повернулся к тарфу.
— Прикажи Ромеку прийти сюда с докладом. И скажи им, что, если перемирие не будет уважаться, я похороню их всех в таком шквале, какого они никогда не видели.
Тарф ушел.
Старк гадал, что же происходит внизу, сколько людей убито и жив ли еще Илдан.
— Садись на королевское кресло, на завитки смерча, — сказал Элдерик. Чело его было хмурым, как буря.
Старк сел на указанное место в западной части круга, как раз напротив того места, где тарф успокаивал Сверлящего Небо. Собакам было не по себе: они чувствовали вокруг мощные силы, которых не могли ни понять, ни победить. Старку было трудно их успокаивать. Его мускулы напряглись, обильный пот стекал по телу. Он думал о высоких скалах и единственной узкой двери. Если дело обернется против него, нелегко будет выйти отсюда.
Он с ненавистью подумал о тарфах, их круглых нечеловеческих головах с нечеловеческими мозгами, на которые собаки не имели никакого влияния. Очары, по крайней мере, все-таки люди…
Они вошли в амфитеатр, их оранжевые плащи потускнели без солнца. Они пересекли покрытую мхом землю и поднялись на платформу.
Ромек увидел Сверлящего Небо и гневно спросил:
— Зачем ты перехватил посланца?
— Потому что мне так захотелось, — ответил Элдерик. — А почему ты нарушил перемирие?
— Илдан интригует среди Малых Очагов. Сначала были слова, потом начались драки. Мой стражник только защищался.
Старк подумал, что если бы фалларины знали все, что происходило на пороге, то Элдерик должен был знать и об этом. Может быть, он не был способен помешать этому? Или он позволил этому произойти?
— Сколько мертвых?
— Один, — сказал Ромек и слегка пожал плечами, — Коричневый плащ.
— Один или сто — все равно смерть, а это запрещено, — Голова Элдерика слегка склонилась набок. Старку уже была знакома эта его привычка. — А кто сейчас защищает твоих людей?
Ветерок, нежный, гибкий и опасный, как тигр, пробежал по скалам.
— Мир, — сказал Ромек, глядя на Старка.
— А… ты думаешь, что может подняться шум, если Старка отведут на Весенний Костер?
Холодным, ровным голосом Ромек сказал:
— Еще больший шум будет, если он не попадет на костер. Ты видишь Сверлящего Небо. Кланы очаров готовы к войне, и причиной всему — этот человек. Если он умрет теперь на костре и в присутствии Хранителей Малых Очагов, угроза войны исчезнет.
— Но предположим, — сказал Элдерик, — только предположим, что мы решили дать ему милость ветров?
— Вы не сделаете такой глупости!
— Скажи мне, мудрый Ромек, почему?
— Потому что вас кормит налог с очаров, и он превышает налог со всех других Очагов, вместе взятых. И этот налог идет больше от Бендсменов, чем от нас. — Оранжевая вуаль скрывала лицо Ромека, но было ясно, что он улыбается, и улыбка его была оскорбительна. — Как бы ни дули ветры, очары будут сыты.
— Понятно, — сказал Элдерик, — А мы, стало быть, сыты не будем?
Ромек махнул рукой.
— Я этого не говорил.
— Да, конечно, ты этого не говорил.
— Союзники не должны обмениваться подобными словами. Отдай нам этого человека, Элдерик, а мы уж присмотрим, чтобы воцарился мир.
Старк крепко сжал ощетинившиеся загривки Джерда и Грит.
Подождите.
Элдерик встал. Несмотря на свой небольшой рост, он, казалось, возвышался над рослым очаром. Он спокойно и бесстрастно заговорил со своим народом:
— Вы слышали, что здесь говорилось. Нам предлагают выбор между миром и войной, между голодом и щедротами очаров. Что вы выбираете? Кого я должен отдать Ромеку — Старка или Сверлящего Небо?
Тысячи темных крыльев зашелестели. Ветры закружились вокруг скал, сорвали плащ и капюшон с Ромека, отбросили вуаль и показали его лицо, унизив Ромека перед всеми.
— Дай ему Сверлящего Небо!
Элдерик сделал знак тарфу, и тот подошел, вытянув руки. Ромек принял птицу. Крепкими пальцами он снял путы с ее лап и колпачок, покрывающий голову Сверлящего Небо. Птица открыла глаза, похожие на красные звезды, взглянула на Элдерика и крикнула:
— Война!
— Да… — тихо сказал Ромек. — Война!
Он подбросил птицу в воздух, она пошла кругами все выше и выше, пока не добралась до дневного света, а затем исчезла.
— Отныне Место Ветров для очаров закрыто, — сказал Элдерик. — Уходите.
Ромек повернулся и вышел ровным шагом. За ним шли его воины.
— Подойди сюда, — сказал Элдерик Старку. Лицо его было жестким и угрожающим. — Мы тоже видим, что север с каждым годом надвигается на нас все больше и больше. Мы тоже видели Юронну и возрастающее бесстыдство очаров. У нас не хватает двух вещей — силы и вождя. Ты предлагаешь нам и то и другое. И стало быть, мы рискнем. Если мы этого не сделаем, то станем такими же собаками Бендсменов, как и очары. — Его взгляд не отрывался от Старка. Воздух, трепеща, пробегал по завиткам каменного пола. — Мы вступаем в большую игру, Старк, и будем надеяться, что выиграем…
В эту ночь, когда горели факелы и свет пробивался во все высокие двери фалларинов, Старк принес клятву военачальника Малых Очагов Киба, смешав свою кровь с кровью каждого Хранителя Очага. Он начал с Илдана, а большую часть своей крови пожертвовал Старому солнцу. Когда обряд был выполнен, Элдерик сказал, обращаясь к Старку:
— Я даю тебе милость ветров. Пользуйся ею, но разумно и достойно!
Неподалеку сидел на корточках Джефр и, обхватив колени, плакал от ярости…
Почти через три недели выкуп за него, как и положено, был внесен, и теперь он стоял рядом с отцом на вершине холма. Зрелище, которое он увидел, заставило его забыть слезы.
Под ними на унылой равнине расположились армии всадников со сверкающими копьями. Там были три цвета Малых Очагов из шести: пурпурный, красный, коричневый.
Вдоль дюны располагалась армия очаров: мощная, компактная масса пылающего оранжевого цвета. Даже неопытным глазам мальчика, впервые участвующего в войне, было ясно, что оранжевая линия вдвое больше объединенных сил пурпурных, красных и коричневых плащей.
Ликующий Джефр колотил пятками по бокам своего животного.
Дальше на холме стоял Гильмар из Скэга. Он посмотрел на равнину и обратился к Ромеку:
— Хорошо, Пришедшие Первыми отличились.
— Мы всегда ездили быстрее, чем эта сволочь, — сказал Ромек и презрительно добавил: — До сих пор фалларины ничего не сделали, чтобы задержать нас. Может, они вспомнили, где лежат их истинные интересы…
Он поискал глазами далекое пурпурное знамя, которое отмечало место Илдана.
— Старк, наверное, там.
Но Старка в этой армии не было…