Книга: Долг и страсть
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Спустя несколько минут, подъехав к дому леди Жозефины, Лора обнаружила такое состояние дел, которое затмило злобное отношение Эвелин и лживость лорда Хавершема. Тетя Алекса исчезла.
Лакей впустил Лору, и она направилась прямо наверх в апартаменты пожилой женщины. Никого не найдя там, она заглянула в другие комнаты наверху и сделала то же самое на других этажах. Скамейка в увитой розами беседке была пуста. Ни лакей у входа, ни служанка, прибиравшая в гостиной, не видели хозяйку в минувший час.
Спустившись по низким ступенькам в подвальное помещение, Лора заметила впереди в коридоре фигуру экономки в темной одежде, которая направлялась в прачечную.
– Миссис Самсон!
Повернувшись, женщина с худым продолговатым лицом безучастно посмотрела на Лору, словно удивляясь, как такая изысканная леди в роскошном темно-синем шелковом платье оказалась в помещении для слуг. Затем глаза ее расширились, и она сделала реверанс.
– Леди… Копли.
Лора не придала значения явному замешательству женщины в связи с изменением в их отношениях.
– Леди Жозефина уехала в ландо?
– Уехала? Нет. Я оставила ее сидящей в саду полчаса назад.
– Ее там нет. И я не могла найти ее нигде в доме.
– Вы ошибаетесь!
– Ошибаюсь? В таком случае помогите мне найти ее немедленно!
Лора быстро поднялась по деревянным ступенькам наверх в темный коридор и поспешила к задней части дома. Может быть, она не заметила женщину в саду. Напротив дома находилась каменная скамья, которую трудно было увидеть из окна. Может быть, глядя в окно, она не заметила сидевшую там леди Жозефину.
Распахнув заднюю дверь, Лора вышла в сад. В этом тенистом месте воздух был прохладным и свежим, насыщенным ароматом роз. Однако и здесь скамья тоже оказалась пуста.
Где же леди Жозефина?
Экономка тоже выбежала наружу, позвякивая ключами на поясе. Теребя свой белый фартук узловатыми пальцами, она осмотрела небольшой сад.
– Клянусь, ее светлость, как всегда, дремала, сидя в беседке, а щенок лежал рядом. Не представляю, куда она могла уйти.
Лора с трудом сдержалась, чтобы не сделать выговор служанке, которая должна была постоянно следить за пожилой женщиной, часто теряющей ощущение реальности.
– Она не могла уйти далеко за полчаса. Надо обыскать весь дом сверху донизу. Пошлите лакея, чтобы тот поискал хозяйку на улице, а я посмотрю, не отправилась ли она через заднюю калитку к конюшне.
К чести миссис Самсон, та не стала возражать. Она только кивнула и исчезла в доме.
Лора быстро пошла по извилистой, мощенной плитками дорожке. Заслуженно или нет, но она испытывала чувство вины. Если бы она поехала сразу сюда, не задерживаясь в доме лорда Хавершема, возможно, ничего такого не случилось бы. Она слишком увлеклась своими делами и отодвинула на второй план посещение леди Жозефины. Несмотря на изменение своего статуса, Лора по-прежнему чувствовала ответственность за состояние тети Алекса до появления новой компаньонки.
Задняя калитка открылась со скрипом. Лора ступила в прямоугольный двор, где пахло сеном и лошадьми. Достаточно широкий для проезда кареты двор соединялся с длинным узким переулком, ведущим к боковой улице. Лора надеялась найти конюха или кучера, кто мог бы заметить ее светлость, но двери помещения для кареты были закрыты.
Лора пошла по немощеному переулку и обнаружила на земле круглые отпечатки через равные интервалы. Возможно, они были оставлены тростью леди Жозефины? Заметив также следы маленьких лап, Лора утвердилась в своем предположении, что женщина прошла здесь с Чарли, держа его на поводке.
Но почему она ушла? Что заставило ее покинуть сад?
Выйдя из переулка на улицу с булыжной мостовой, Лора оглядела небольшой квартал и увидела всего несколько человек: няню, энергично толкавшую детскую коляску; джентльмена средних лет, выходившего из кареты; рабочего, устало тащившегося с мешком на спине. Леди Жозефины нигде не было видно, хотя она обычно передвигалась очень медленно.
Куда же она направилась?
Лора надеялась, что не в сторону Пиккадилли с оживленным уличным движением. В другом направлении располагались тихие улицы и площади, которые были более привлекательны для ее светлости. Тем не менее пожилая женщина, конечно, заблудилась, и только одному Богу известно, где она теперь бродит.
Лора никогда не простит себе, если леди Жозефина пострадает.
Подхватив свои шелковые юбки, она стремительно зашагала по тротуару. В голове ее возникали различные ужасные видения. Что, если пожилая женщина ступила на мостовую перед быстро движущейся каретой? Что, если на нее напали разбойники в переулке? Что, если она споткнулась о поводок Чарли и упала? Может быть, она лежит где-нибудь со сломанной ногой и пребывает в состоянии замешательства, забыв адрес своего дома.
Дойдя до угла, Лора опять остановилась, чтобы оглядеть улицу во всех направлениях. Здесь было более оживленное движение. Возможно, кто-нибудь из пешеходов видел ее светлость. Или кто-нибудь заметил ее, глядя из окна одного из кирпичных домов. Однако если Лора начнет стучаться во все двери, она потеряет драгоценные минуты. За это время с пожилой женщиной может случиться беда.
Затем глаза Лоры расширились, когда она увидела в дальнем конце квартала сгорбленную фигуру в оранжевом платье. Женщина передвигалась шаркающей походкой, а рядом с ней семенил маленький спаниель.
Облегченно вздохнув, Лора устремилась вперед. Так как перед ней шли другие люди, она не сразу заметила щеголеватого джентльмена, который шагал рядом с леди Жозефиной, также держа на поводке молодого спаниеля.
Лора окинула взглядом темно-зеленый сюртук и желто-коричневые панталоны, а также соломенно-желтые волосы под коричневым цилиндром и с удивлением узнала их обладателя.
– Мистер Стэнхоуп-Джонс, – приветствовала она его с легким кивком.
Затем Лора обняла тетю Алекса и осмотрела ее, чтобы убедиться, что та не пострадала.
– Миледи, наконец-то я нашла вас. Мы не знали, куда вы исчезли.
– О, привет, Нора, – сказала ее светлость с дрожащей улыбкой. Она ухватилась за руку Лоры. – Ты куда-то убежала, и мы с Чарли отправились искать тебя.
Сердце Лоры сжалось. Должно быть, леди Жозефина переживала один из худших дней, поэтому Лора не стала поправлять ее оговорку.
– Вам следовало ждать меня в саду, – мягко сказала она. – Вы же знаете, что не должны выходить за калитку, никому ничего не сказав.
– Но я сказала этому любезному молодому человеку…
– Я гулял, когда заметил леди Жозефину, бредущую по улице, – вмешался мистер Стэнхоуп-Джонс. – Так случилось, что я навещал ее на прошлой неделе и поэтому мог показать ей дорогу домой.
Это было в тот день, когда они с Эвелин приехали к леди Жозефине с целью разоблачить истинную личность Лоры.
– Посмотри, у него сестренка Чарли. – Морщинистое лицо леди Жозефины просветлело. – Они прелестная маленькая пара, не правда ли?
Оба щенка катались по земле, игриво покусывая друг друга и виляя хвостами.
Лора была рада видеть леди Жозефину снова счастливой и взяла поводок Чарли. Если собачьи игры станут более энергичными, пожилая женщина может потерять равновесие и упасть на мостовую под колеса кареты или копыта лошадей.
Лора переключила внимание на мистера Руперта Стэнхоупа-Джонса. Теперь, когда она немного успокоилась, ей показалось странным, что он прогуливался с собакой. Он был слишком высокого мнения о себе, чтобы заниматься делом, которое мог поручить слугам.
– Это, случайно, не Дейзи? – осторожно спросила Лора. – Щеночек Эвелин?
– Да, – признался он. – Видите ли, вчера в Клиффингтон-Хаусе произошел скандал. По-видимому, юный герцог потянул Дейзи за хвост, и собачка укусила его. Эвелин была в ярости, и я предложил взять собаку к себе на пару дней.
Лора всегда считала мистера Стэнхоупа-Джонса пустым эгоистичным человеком. Она все еще была обижена его оскорбительным предложением на балу. Однако, может быть, следует сделать усилие над собой и простить его, поскольку он проявил такое великодушие по отношению к тете Алекса.
Лора искренне улыбнулась ему.
– Вы были очень любезны, и я благодарна вам за помощь леди Жозефине.
Его голубые глаза потеплели. Приблизившись к Лоре, он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал тыльную сторону ладони.
– Я ваш преданный слуга, Лора. Если вам когда-нибудь потребуется моя помощь…
– Какое замечательное зрелище, – раздался протяжный голос Алекса позади нее. – Должно быть, вы поздравляли мою жену с нашим недавним бракосочетанием.
Лора ахнула. Быстро высвободив свою руку, она повернулась и увидела высокую фигуру мужа на гнедом мерине. Сердце ее наполнилось бурной радостью при виде его мускулистых плеч в пурпурно-красной куртке и длинных ног в высоких до колен сапогах из оленьей кожи. На голове Алекса не было шляпы, и ветер развевал светло-каштановые пряди волос, одна из которых опустилась на его лоб.
В уголках губ таилась чуть заметная насмешливая улыбка, которая придавала ему надменный вид. Как он отличался от того нежно любящего человека, который держал ее в своих объятиях и ласкал почти всю ночь!
– Алекс! – воскликнула она. – Как ты оказался здесь?
Алекс спешился и медленно двинулся вперед, держа поводья в руке. Он поцеловал леди Жозефину в щеку, прежде чем ответить Лоре.
– Я искал тетушку. Я был крайне удивлен, когда несколько минут назад застал в волнении весь дом.
– Просто она вышла через калитку в саду, вот и все. Как видишь, тетя Жози чувствует себя хорошо. Мистер Стэнхоуп-Джонс случайно встретил ее и провожал домой.
– Провожал? Какое необычное проявление порядочности с его стороны.
Мужчины пристально смотрели друг на друга, как два пса, готовых сцепиться из-за кости. Лора не намеревалась быть этой костью.
– Леди Жозефине пора возвращаться домой, – сказала она и взяла пожилую женщину под руку. – До свидания, мистер Стэнхоуп-Джонс. Еще раз благодарю вас.
Лора двинулась вместе с леди Жозефиной по улице и свернула за угол, выбрав маршрут, который позволял им добраться до дома быстрее, чем если бы они возвращались через двор конюшни. В какой-то момент она заметила, что Алекс идет за ними, ведя под уздцы своего мерина. Где он находился все утро? Она хотела признаться ему, какой ужас испытала до того, как встретила его тетю.
«Ты куда-то убежала, и мы с Чарли отправились искать тебя».
Эти горестные слова глубоко тронули Лору. Однако она ничего не сказала Алексу, так как леди Жозефина продолжала лопотать о том, как хорошо, что у Чарли есть подружка по соседству, и хихикала, наблюдая, как болтаются уши у бежавшего рядом спаниеля.
Они двигались медленно с леди Жозефиной, опиравшейся на свою трость и на руку Лоры, но в конце концов добрались до дома. Привязав лошадь к металлическим перилам, Алекс помог тете войти внутрь. Их встретил громкий гул собравшихся внизу слуг, включая миссис Самсон.
Лицо экономки выражало глубокое раскаяние.
– Я очень сожалею, ваша светлость. Я не знаю, как это могло случиться.
– Я поговорю с вами потом, – сказал Алекс резким тоном.
Он повел тетю наверх, где она уселась на кушетку; лицо ее раскраснелось от физического напряжения и жаркой погоды. Лора раскрыла веер и помахала им перед лицом ее светлости, в то время как Алекс опустился на одно колено, чтобы снять с нее туфли. Чарли развалился на полу, высунув розовый язычок. Через несколько минут в комнату поспешно вошла служанка с холодным лимонадом, который леди Жозефина приняла с благодарной улыбкой.
Когда она удобно устроилась в кресле, Алекс попросил извинить его.
– Я скоро вернусь, – сказал он.
Лора последовала за ним в коридор.
– Куда ты идешь?
Он повернулся к ней с непроницаемым выражением лица.
– Хочу вызвать слесаря, чтобы тот повесил замок на калитку в саду. Как твои успехи в поиске компаньонки?
– Миссис Мейхью обратилась в агентство с просьбой прислать нескольких кандидаток сегодня утром.
– Превосходно. Нельзя допустить, чтобы подобный случай повторился.
Лора подозревала, что за его джентльменской манерой поведения скрывались глубокие чувства к его тете. Она подошла ближе и коснулась его рукава.
– Может быть, мы возьмем леди Жозефину на время к себе? Я не хочу видеть тебя таким обеспокоенным.
Алекс вопросительно приподнял темную бровь.
– Тогда почему ты отправилась в дом Хавершема вопреки моей просьбе не делать этого?
Пораженная таким неожиданным вопросом, Лора убрала свою руку.
– Откуда ты узнал это?
– Ходж слышал, как ты давала указание кучеру. – Алекс смотрел на нее с холодным высокомерием. – Я думал, мы договорились, что ты прекратишь свое расследование, пока я не приду к определенному решению.
Лора высоко подняла голову. Алекс знал с самого начала, что она намерена восстановить репутацию своего отца.
– Тебя не оказалось утром дома, и я решила, что ты отправился туда без меня. Кстати, где ты был?
– Я посетил полицейский участок на Боу-стрит, чтобы узнать подробности, касающиеся смерти твоего отца.
Лора сжала пальцы в кулаки. Она никак не ожидала, что Алекс отправится туда.
– Значит, ты разговаривал с констеблем Пенборном?
– Нет, я общался только с дежурным сержантом. А Пенборн – это тот офицер, который обнаружил твоего отца лежащим в переулке? Я читал его рапорт.
Лора была обескуражена. Она надеялась услышать подтверждение тому, что не этот офицер стоял, прислонившись к фонарному столбу напротив Копли-Хауса. Хотя она решила, что ошиблась, ее беспокойство не исчезло до конца. Следует ли сообщить об этом Алексу? А вдруг он решит, что она сошла с ума? Ведь он был убежден, что она вообразила, будто бы Хавершем виновен в краже.
Пока она колебалась, Алекс продолжил:
– Среди вещей твоего отца не нашли ничего, что представляло бы какую-нибудь ценность. Это обстоятельство подтверждает, что он был ограблен.
– Или что нападение было совершено так, чтобы все решили: это ограбление.
Погрузив пальцы в свои волосы, Алекс отвернулся, затем снова посмотрел на Лору.
– Я допускаю такую возможность. – Он приблизился к ней и положил руки ей на плечи.
– Лора, если есть хоть малейшая вероятность, что ты права и кто-то другой похитил знаменитый бриллиант, я не могу позволить тебе подвергать себя опасности своим авантюрным расследованием. Ты не должна расспрашивать Хавершема или кого-то еще без моего участия.
Лора поджала губы. Значит, поэтому Алекс предупредил дворецкого, чтобы она никуда не ездила одна? Означало ли это, что он беспокоился о ней?
Часть ее сознания отказывалась соглашаться с выдвинутым им условием. Тем не менее она воодушевилась при мысли, что он наконец поверил ей, хотя не до конца.
– А ты можешь обещать, что тоже будешь осторожен?
Его пальцы сжали ее плечи.
– Не говори глупости. Я вполне способен защитить себя.
Лора не хотела признавать правоту Алекса.
– Ну, в данный момент это не имеет никакого значения, поскольку маркиза не будет в городе до конца следующей недели.
– Я слышал это.
Алекс, казалось, задумался, и Лора заподозрила, что он посетил Хавершем-Хаус после нее. Что Эвелин сказала ему? Пыталась ли она снова кокетничать с ним, несмотря на то, что он женился? Внутри у Лоры все сжалось. Однако она не хотела больше думать об этой коварной интриганке.
Стараясь вновь привлечь его внимание, Лора положила руки на отвороты его куртки.
– Алекс, ты так и не ответил мне. Можем мы взять твою тетю на время к себе? Пока у нее не появится другая компаньонка?
Он бросил на нее острый взгляд и чуть заметно улыбнулся.
– Ты хочешь испортить наш медовый месяц? – сказал он низким проникновенным голосом.
Лора мгновенно окунулась в атмосферу чувственности. Она ощутила тяжелые удары его сердца под своими ладонями, и запах мужского одеколона, как и тепло, излучаемое его мускулистым телом, возбудили ее. Лора устремила свой взгляд на его губы и вспомнила, каким чудесным образом он использовал их минувшей ночью.
Даже если он никогда не полюбит ее, она будет рада довольствоваться физической близостью, которую он предлагал ей. Поднявшись на мыски, она тихо сказала:
– Думаю, мы сможем найти время для себя, не так ли?
Руки Алекса скользнули вниз и обхватили ее талию. Он глубоко втянул воздух, и его выразительные глаза потемнели от желания. Наклонив голову, он прильнул к ее губам страстным поцелуем, который был вскоре прерван, когда послышался звук поднимающихся по лестнице шагов.
Лора и Алекс мгновенно отстранились друг от друга.
В коридоре с усталым видом появилась миссис Самсон. Она остановилась, глядя на них. Держа в руке кувшин с водой, она сделала реверанс, не отрывая взгляда от Алекса.
– Прошу прощения. Я пришла проведать хозяйку.
– Вам следовало бы делать это чаще, – сказал Алекс.
Ее высокая худощавая фигура, казалось, уменьшилась под его суровым взглядом. Она сжала голубой фарфоровый кувшин так, что побелели пальцы.
– Да, милорд. То, что случилось, – это полностью моя вина, и я… я надеюсь, вы дадите мне шанс искупить ее.
Несмотря на их прежнюю взаимную неприязнь, Лора посочувствовала этой женщине. Экономка провела двадцать пять лет под этой крышей. Ей будет трудно найти такую же работу без рекомендательного письма.
Лора взяла мужа под руку.
– Я уверена, его светлость согласится с тем, что одно нарушение не является основанием для отстранения вас от службы в этом доме.
Алекс пристально посмотрел на Лору. Она опасалась, что он оспорит ее утверждение, однако он удивил ее.
– Я уступаю великодушию моей жены, – сказал он экономке. – Тем не менее я хочу, чтобы вы приготовили чемодан с ночными принадлежностями моей тети.
Миссис Самсон, казалось, испытывала одновременно благодарность и новую тревогу, оттого что ей больше не доверяют наблюдение за леди Жозефиной.
– Но куда поедет хозяйка?
– Туда, где она будет в безопасности, пока мы не наймем новую компаньонку. Она поживет пару дней в Копли-Хаусе.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25