Глава 22
«Как тебе удалось обвести меня вокруг пальца, Джулиана Макбрайд?» Ее глаза светились решимостью и упрямством. Губы еще слегка дрожали после такого смелого заявления.
«Ты мне нужна как воздух».
Эллиот погладил ее по щеке, потом наклонился и поцеловал в нежные губы, к которым страстно желал прикоснуться целый день.
– Тогда придется успеть найти его, – сказал он, вдыхая ее аромат. – Только на этот раз не отправляй за мной полдеревни.
Ее упрямство сменилось беспокойством, и это тронуло его до глубины души.
– Будь осторожен.
– Как всегда, любимая. – Он опять поцеловал ее, неохотно отстранился и взялся за винтовку.
Джулиана поверила ему! Сердце Эллиота пело, когда он выходил из комнаты. Все в доме, включая собаку, в это время собрались в коридоре позади столовой и хором обсуждали, кто что сделал и кто чего достоин. Незамеченным Эллиот прошел у них за спинами.
Она поверила ему! Весь мир считает Эллиота свихнувшимся, а Джулиана решила довериться ему.
Она преподнесла ему самый лучший в жизни подарок.
Со вполне предсказуемой неотвратимостью наступил Иванов день. Погода была безветренной, свод голубого неба высоким, только белые облака кружились над вершинами гор.
Джулиана радовалась хорошей погоде и тому, что дождь прекратился. Две ночи подряд лило как из ведра со шквальным ветром, с блеском молний. Хэмиш был убежден, что снова видит призраков, и поэтому наотрез отказывался выходить из кухни, несмотря на все уговоры Джулианы.
А Эллиот охотился за Стейси. Он уходил в горы даже в плохую погоду, но так и не нашел следов своей жертвы. То ли мистер Стейси спустился в долину, то ли вообще убрался отсюда.
Джулиана понимала, а Эллиот – тем более, что Стейси не уйдет просто так. Он пришел сюда по какой-то причине, пока не вполне понятной. И если он так же настойчив, как Эллиот, то будет идти к своей цели до конца.
Дом постепенно стал наполняться гостями. Может, из-за этого Стейси и затаился. Первым приехал Синклер Макбрайд со своими двумя детьми – Эндрю и Катрионой. Шестилетний Эндрю тут же завязал дружбу с Прити и ее козой, в то время как Катриона, горделивая в свои восемь лет, предпочитала сидеть в гостиной и разглядывать дамские журналы.
Джулиана сразу ощутила, насколько дети одиноки. И очень быстро поняла, почему Синклер называл их неуправляемыми сорвиголовами. В первый день по приезде Эндрю удалось заманить козу наверх и спрятать ее в маленькой комнатке, которую занимала Камаль. После этого крики и нагоняй длились несколько часов. Коза блеяла, радуясь освобождению. А Катриона спокойно сидела в гостиной, держа на коленях огромную златовласую куклу, и спокойно переворачивала страницы журналов, абсолютно равнодушная к тому, что творилось вокруг. Равнодушная ко всему.
Следующими приехали Эйнсли и Камерон с малышкой Гэвиной. Почти следом за ними прибыли другие представители семьи Маккензи – лорд Йен с женой Бет, их дети в компании взрослого пасынка Эйнсли, Дэниела Маккензи.
На следующий день, к величайшему удивлению Джулианы, тихо и в единственном числе появился джентльмен по имени мистер Феллоуз. Она приглашала его, но он в ответ сообщал, что не может покинуть Лондон.
– Мне исключительно приятно, что вам удалось вырваться к нам, – сказала Джулиана, встречая его в холле. – Дел стало меньше?
– Нет, – сухо ответил он. Джулиана знала, что это его привычная манера общения. – Не очень.
Ллойд Феллоуз, инспектор-детектив из Скотленд-Ярда, был сводным братом Маккензи и внешностью походил на них – такие же темные, слегка рыжеватые волосы, карие глаза с золотыми искорками. Его стать, тихие жесты, наклон головы, когда он выслушивал Джулиану, отчетливо напомнили ей лорда Камерона.
Джулиана слышала, что Феллоуз отличный детектив, хотя виделась с ним всего один раз на свадьбе Харта Маккензи и то лишь во время короткого приветствия.
– Тем более. Я рада, что вы отложили дела ради нашего первого приема.
– Боюсь, я здесь не для того, чтобы праздновать, миссис Макбрайд. Я приехал по телеграмме вашего мужа.
– По телеграмме?
Ему явно не хотелось посвящать ее в подробности. Он оглядел недавно отчищенные каменные стены холла, восстановленные панели из полированного дерева.
– Я слышал, что дом Макгрегора превратился в руины. Очень рад, что слухи оказались неверными.
– Нам пришлось тут изрядно поработать, после того как мы переехали сюда. Уж это точно. Если вам нужен мой муж, то вы наверняка найдете его на реке с лордом Йеном. Они ловят рыбу. Времяпрепровождение, которое нравится им обоим, как мне кажется.
– Благодарю вас. – Мистер Феллоуз коротко поклонился. – Я найду их сам.
Он ретировался без лишних слов. Да, очень вежлив, подумала Джулиана, но жесток. И заставляет себя не забывать быть вежливым.
Она вернулась к другим гостям и текущим заботам.
Эллиот считал лорда Йена Маккензи самым приятным среди тех, с кем он когда-либо встречался.
Из всей их семьи он более или менее близко общался только с мужем сестры, Камероном, но при этом понимал, что они слишком разные, чтобы дружить. С зятем можно было поговорить о лошадях. Однако Камерон выступал на скачках на дорогих чемпионах, а Эллиот ограничивался тем, что держал лошадей для хозяйственных нужд. Они оба объехали весь свет. Только Камерон всегда селился в апартаментах самых лучших отелей, тогда как Эллиоту с его армейским жалованьем приходилось жить в номерах, которые он делил с пресмыкающимися и насекомыми.
С Йеном Маккензи было по-другому. Он был легок в общении, и, главное, с ним не требовалось поддерживать разговор.
Йен понимал толк в рыбалке. Человек просто занимает место на берегу, закидывает удочку, потом молча ждет. Может в чем-то помочь своему приятелю, такому же рыбаку. И снова вернется к своей удочке, когда помощь больше не требуется.
Всем остальным, кого знал Эллиот, было нужно, чтобы с ними хоть немного болтали. Даже Макферсон с Макгрегором, исключительно добрые люди, ждали, как он ответит на вопрос, и смотрели на него с удивлением, не дождавшись ни слова.
В отличие от них Йен просто ловил рыбу. И стоял заткнувшись.
Они не сказали друг другу и слова после того, как этим утром Эллиот увидел его в заднем холле замка, разглядывавшего рыболовные снасти.
– Увлекаешься рыбалкой? – Йен кивнул головой и провел рукой по действительно хорошему удилищу. – Тогда пошли, – сказал Эллиот.
Они выбрали удочки и снасти и отправились на реку, где с того самого момента и пребывали в молчании. Эллиот выбросил из головы мысли о Стейси и о толпе людей, готовой заполонить его дом. Для него перестало существовать все вокруг, кроме тихого шлепка крючка о воду, слабого жужжания мух и ряби на воде, когда рыба готовилась кинуться на наживку.
Ему удалось поймать две рыбины, Йену – три, когда на тропе, ведущей к берегу реки, появилась фигура, одетая в темный костюм, более уместный на загаженных улицах Лондона, чем на просторах Шотландии.
– Мистер Макбрайд. – Человек протянул ему руку. Эллиот вытер свою перемазанную рыбьей чешуей пятерню о килт и поздоровался с пришедшим. Тот кивнул Йену, который в ответ лишь мельком глянул на него и снова уставился на воду. – Я инспектор Феллоуз.
– Я так и подумал, – признался Эллиот.
– Я ознакомился с материалами, о которых вы просили, – начал Феллоуз. – Мы будем говорить здесь или… – Он кивнул в сторону замка Макгрегоров, чьи шпили торчали из-за деревьев.
– Здесь, если вы не возражаете, – сказал Эллиот. – В доме нас наверняка заставят собирать вещи для благотворительной распродажи.
Соглашаясь, Феллоуз усмехнулся.
– Вон у него могут быть другие мысли на этот счет, – сказал он и снова посмотрел на Йена, но того река интересовала больше, чем их разговор.
– Арчибальд Стейси, – начал Феллоуз, – поступил в ваш полк в 1874 году и отправился в Индию младшим офицером.
– Он был на два года младше меня, – вставил Эллиот. – К тому времени я дослужился до лейтенанта. Стейси с самого начала проявил себя отличным стрелком, поэтому мне поручили подтянуть его до уровня снайпера. Он учился очень быстро.
– Ушел из полка через четыре года, решив попытать счастья в Индии. Но это вам тоже известно.
– Мне не составило труда помочь старому другу.
Выражение лица Феллоуза не изменилось. Этот человек знал свое дело. Он был экспертом, перерабатывавшим солидные массивы информации. Однако Эллиот почувствовал выражение любопытства, промелькнувшее в карих глазах собеседника, которое свидетельствовало о том, что он способен делать некие выводы, а не просто излагать факты.
– Мистера Стейси объявили погибшим в Лахоре во время землетрясения, которое, к несчастью, унесло много жизней, – продолжил Феллоуз. – Незадолго до вашего возвращения на родину.
– Он исчез из своего дома до того, как это случилось, – заметил Эллиот. – Я вернулся к себе на плантацию после освобождения в октябре того же года. Стейси уже не было. Мне об этом доложил мой слуга. Я сам мало что помню из того времени.
– Интересно, что Стейси отправился в Лахор, – сказал Феллоуз. – Ваши плантации располагались ближе к Патханкоту, в штате Чамба. Это восточнее, ведь так? Я сверился с картой, – сухо добавил Феллоуз.
Эллиот удивился, так как большинству англичан Индия представлялась одной территорией, где было все равно, в какую сторону ехать. Они ничего толком не знали об огромных различиях в климате и погоде, о том, какое огромное количество растений произрастало там, какие разные животные населяли те земли, не говоря уж о различиях между людьми, живущими в той стране. Англичане до сих пор испытывали культурный шок при переезде, например, из Бенгали в северный Пенджаб.
– Если вы спросите меня, почему он поехал в Лахор, – сказал Эллиот, – я вам не отвечу, потому что понятия не имею. У него были какие-то деловые связи в Равалпинди и никаких в Лахоре, насколько мне это известно. Я уже говорил, что плохо помню то время, когда вернулся. А отсутствовал до этого почти год.
Феллоуз подтвердил кивком головы, что учитывает это. Он не стал лезть со своими сочувствиями по поводу времени, проведенного Эллиотом в плену, за что заслужил его признательность.
– Разумеется, после исчезновения Стейси, было проведено расследование, – отметил Феллоуз, – местными британскими властями. Его видели вполне здоровым перед землетрясением, после – нет. Тела, которые извлекли из-под развалин, не поддавались идентификации, а свидетели утверждали, что Стейси находился в тот день в том месте. Было выдано свидетельство о смерти, и дело закрыли.
– Насколько тщательным было расследование?
Феллоуз пожал плечами.
– Судя по отчету, который я прочитал, и ответам, полученным по телеграфу, не особенно тщательное. Но их нельзя винить. Все осуществлялось в обстановки хаоса. Однако Стейси не откликнулся и не заявил о том, что остался жив.
– Человек мог специально притвориться, что мертв, – заметил Йен, опять забрасывая лесу в воду. – Если ему захотелось, чтобы все подумали именно так.
Феллоуз удивленно посмотрел на него:
– Вы сталкивались с подобным случаем?
Закинув лесу, Йен снова вытянул ее назад. Тихий всплеск – единственный звук, которого они дождались. Эллиот уже подумал, что Йен не станет отвечать на вопрос, однако тот заговорил:
– Один человек объявил себя сумасшедшим, чтобы в психиатрической лечебнице укрыться от своего дяди, который решил его убить. Дядя хотел наложить лапу на его наследство.
– В результате дядя его и получил, – сказал Феллоуз. – Если этого человека объявили ненормальным, то все деньги, как только племянник оказался в сумасшедшем доме, должны были перейти к дяде.
– Это его не беспокоило. Он хотел остаться в живых.
– Довольно сложное решение проблемы, – протянул Феллоуз. – Мистер Стейси мог бы пойти на такой же шаг – воспользоваться неразберихой после землетрясения и залечь на дно. Если он знал местность, тамошних людей и то, каким образом слиться с ними, тогда никто бы не заметил, как он скрылся. А потом его официально объявили пропавшим без вести или погибшим. Конец истории.
– И все равно не могу понять, зачем Стейси понадобилось, чтобы его считали мертвым, – вмешался Эллиот. – Или зачем ему понадобилось приезжать сюда и выслеживать меня.
– Это мне неизвестно. Хотите послушать дальше?
Феллоуз не терял терпения, хотя Эллиот понимал, сколько времени и труда ушло на то, чтобы собрать и освоить всю эту информацию.
– Конечно, хочу. И спасибо вам.
– Это моя работа. А ваша сестра бывает иногда… весьма убедительной. в особенности когда пытается добиться своего. Итак, человек, назвавшийся мистером Стейси и похожий на него по описанию, несколько месяцев назад снял комнату в лондонском пансионе. По словам хозяйки, он не доставлял ей хлопот, а в один прекрасный день, оставив все свои вещи, ушел и не вернулся. Так как он заплатил за несколько месяцев вперед, у хозяйки не возникло беспокойства.
– Кто-нибудь видел, как он уезжал из Лондона? Как направился в Шотландию?
– Разумеется, нет. Это только в романе детектив сможет отыскать услужливого портье, который помнит всех пассажиров, севших на все поезда или сошедших с них на пути от Лондона до этих мест.
– Другими словами, он затаился.
– Чтобы дождаться окончания вашего приема, а уж потом продолжит охоту за вами? – усмехнулся Феллоуз. – Какой воспитанный человек.
– Я уверен, что он начнет атаковать во время праздника. В округе появится много незнакомых людей, всех встретят с распростертыми объятиями. Очень удобный случай.
– Полагаю, ваша жена не согласится отменить торжество?
Эллиот принужденно улыбнулся:
– Моя жена – человек непреклонный.
От воды вдруг послышался смех. Йен добродушно засмеялся, не отрывая глаз от лески.
– Моя Бет точно такая же. – Ни с чем нельзя было спутать нежность, прозвучавшую в его словах.
Эллиот с Феллоузом понаблюдали за Йеном, когда он отвернулся и пошел вдоль берега вниз по течению, выбирая себе новое место для поклевки. Его килт трепало на ветру.
– Он стал совершенно другим человеком, – тихо сказал Феллоуз. – После женитьбы.
То же самое Эллиот мог сказать о себе. За две недели семейной жизни душевное напряжение стало ослабевать. Кошмары возвращались, но он быстро приходил в себя благодаря прикосновениям нежных рук Джулианы, звучанию ее голоса, ее поцелуям…
Феллоуз пощелкал пальцами перед лицом Эллиота.
– Вы еще здесь, мистер Макбрайд?
Эллиот набрал в грудь воздуха и сдержался, чтобы не отбить назойливую руку, как тигр лапой.
– Думал о женах.
– Хм. – Вскинув брови, Феллоуз отвел глаза в сторону, как будто ему тоже было о ком вспомнить. – Хотите услышать про Далримпла?
– Да. Что вам удалось раскопать?
– Ничего. Абсолютно ничего. Мне не удалось обнаружить свидетельства того, что Джордж Далримпл, женатый на Эмили Далримпл, существует.
– Так кто же он тогда, черт побери?
– Кто знает! Если Далримпл пытался шантажировать вас, значит, он либо жулик, либо мошенник. Такие люди часто пользуются вымышленными именами.
– Каким-то образом получилось, что у него при себе было свидетельство о смерти Стейси. Но Стейси подстрелил его до того, как тот успел передать документ мне. – Эллиоту было интересно, бывший однополчанин не хотел, чтобы он увидел эту бумагу, или что-то затаил против Далримпла. Стейси целил ему именно в руку и никуда более. – После этого происшествия Далримплы носа никуда не кажут. Я обратил на это внимание.
– Мне нужно взглянуть на него, – задумчиво сказал Феллоуз. – Возможно, я его узнаю. У меня хорошая память.
В отдалении послышался смешок Йена, короткий и скорее всего ироничный.
– Что-нибудь еще? – поинтересовался Эллиот.
– Это все, что удалось наскрести.
– Этого чертовски много. – Эллиот начал сматывать леску. – Я вам благодарен.
Феллоуз смотрел на него с удивлением.
– Возвращаетесь в дом? А как же благотворительная распродажа?
– Я женат недавно, – ответил Эллиот. – Но уже понял, насколько важно, чтобы леди чувствовала себя счастливой.
Все так же удивленно вкинув брови, Феллоуз покивал головой, и снова до них донесся смешок Йена.
Закинув удочку на плечо, Эллиот двинулся по тропе в сторону замка. Феллоуз шел с ним в ногу. Йен остался один, продолжая ловить рыбу в тишине и не обратив внимания на их уход.
Перед домом было полно народу, когда вернулись Эллиот с инспектором. Хэмиш, который перестал прятаться с окончанием бури, теперь занимался тем, что ходил между людьми и внимательно их разглядывал. У него было задание, как только он увидит кого-нибудь, кто покажется ему незнакомым, немедленно бежать, чтобы сообщить Эллиоту.
– Нет ничего необычного, – доложил Хэмиш при приближении Эллиота. – И ни одного, кого бы я не видел раньше.
– Молодец, парень. Так держать!
– Есть, сэр! Миссис Макбрайд уже искала вас. Она немного расстроена.
Передав удочку Хэмишу, он посмотрел в ту сторону, куда паренек указывал пальцем. Вид у Джулианы был занятой, локоны выбились из прически, юбки взлетали, когда она поворачивалась из стороны в сторону, чтобы направить, указать, объяснить и поспорить.
Эллиот глядел на нее и наслаждался тем, как розовели ее щеки, как возбужденно блестели глаза. Хэмиш сказал, что она расстроена. Нет! Он видел женщину, которая занимается своим самым любимым делом.
– Ну наконец-то! – Джулиана кинулась к нему. – Ты мне нужен. У меня нет человека, который занялся бы благотворительной распродажей. Миссис Россморан заболела.
– Надеюсь, ничего серьезного? – забеспокоился Эллиот, потом нахмурился. – Ты попросила миссис Россморан стоять за прилавком?
Джулиана посмотрела на него как на блаженного.
– Нет, конечно. Такая честь выпала мне. Но теперь Фионе придется остаться дома, чтобы заботиться о своей бабке. Она больна, не смешите меня! Миссис Россморан терпеть не может участвовать в сборищах и не хочет оставаться одна и ждать, пока вернется Фиона. Как бы там ни было, Фиона должна была выступить в роли предсказательницы будущего. Теперь мне придется заменить ее. Но нужен кто-нибудь, кто присмотрит за прилавком. Не волнуйся, это несложно. Надо стоять за прилавком, складывать деньги в жестянку и не позволять забирать вещи просто так. – Джулиана повернула к дому, кинув через плечо. – Постарайся распродать все. Деньги пойдут на крышу для церкви. Ты потрясающе обаятелен. Обаяй их всех! – И унеслась.