Книга: Ее первая любовь
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Эллиот мгновение смотрел на Далримпла, а потом вернулся к рыбалке и опять закинул леску в воду.
– Нет, – сказал он.
Далримпл захлопал глазами.
– Пардон?
– Я сказал – нет. Ты не получишь ни гроша.
Далримпл снова захлопал глазами, как будто удивился тому, что Эллиот не кинулся умолять забрать у него все деньги и оставить его в покое.
Он облизнул тонкие губы.
– Мистер Макбрайд, ваше положение шаткое. Вы убили человека и сбежали сюда, чтобы укрыться. Вы похитили его дочь и привезли с собой. Однако, хоть я согласен с тем, что мистер Стейси жестокосердный человек и его дочь без присмотра умерла бы в Индии от голода, мне кажется сомнительным, что вы захотите, чтобы эта история выплыла наружу.
– Она не его дочь, – холодно заметил Эллиот. – Она моя дочь.
Далримпл вытаращился на него.
– Разве? Хорошо, пусть. И в этом случае мы должны прийти к некоему соглашению. Если ваша жена и ее семья узнают об этом адюльтере, они не только будут потрясены и опечалены, но еще и подадут на вас в суд. Что вы думаете по этому поводу?
– Я уже все рассказал жене о ребенке.
– Рассказали? О!
Эллиот снова занялся удочкой. У него за спиной Далримпл прочистил горло, начал что-то говорить, замолчал, снова откашлялся.
– Позволю себе вернуться к моему начальному предложению, – наконец заговорил он. – Вы убили мистера Стейси и, если не хотите отправиться за это на виселицу, должны заключить со мной соглашение.
– Стейси жив.
– Пардон? – Он опять захлопал глазами.
– Я сказал, что Стейси жив. Жив и здоров.
Далримпл был готов рассмеяться.
– Не могу согласиться. У меня вот тут свидетельство о его смерти.
Он вытащил лист бумаги из внутреннего кармана сюртука, расправил его и поднял так, чтобы Эллиот смог увидеть текст и казенную печать.
Бах! С соседних деревьев птицы тучей взлетели в воздух. Кровь брызнула на рубашку Эллиота, и он, не веря своим глазам, увидел, как по полотну расползается алое пятно. Боли не было. Зато было слышно, как верещит Далримпл. Подхваченное ветром свидетельство о смерти тихо спланировало прямо в реку.
Все это Эллиот схватил одним взглядом, затем отбросил удочку и метнулся в тень дерева, чтобы подобрать винтовку.
Далримпл продолжал оставаться на месте, держась за правую руку и скуля. Макгрегора и Макферсона как ветром сдуло. Они тоже укрылись в тени деревьев. Только их незадачливый визитер, перестав соображать от боли, стоял на линии огня.
Обогнув купу деревьев, Эллиот, быстро и стараясь не шуметь, побежал туда, откуда раздался выстрел. Он мчался вверх по склону. Влажный воздух каплями оседал на коже.
Происходившее до ужаса напоминало то, что уже было с Эллиотом когда-то, хотя теперь его окружала природа Шотландии. Он выкинул из головы мысли, уводившие его в прошлое, и помчался вперед.
Проскочив заросли, Эллиот оказался на вершине скалы, на ровной площадке, заканчивавшейся обрывом. Отсюда было прекрасно видно реку, заводь и то самое место, где все еще стоял Далримпл.
Эллиот снял винтовку с плеча и прильнул к оптическому прицелу. Освещенное ярким солнцем лицо Далримпла сразу попало в фокус. Видно было, как шевелились его губы. Он бранился от боли. Под этим углом стрелявший мог легко выцелить их обоих, когда они, разговаривая друг с другом, повернулись к нему в профиль.
Стейси попал в Далримпла не по ошибке. Он был снайпером, одним из лучших. Ветер здесь гулял сильный, но Стейси должен был сделать на него поправку.
Он метил в Далримпла, а не в Эллиота. Всего один выстрел. Использованная гильза блестела у основания скалы.
Подобрав гильзу, Эллиот сунул ее в спорран, а сам в это время внимательно оценивал обстановку вокруг. Нигде не было видно убегавшего человека. Кусты и молодые деревца, которые он мог задеть на бегу, стояли не шевелясь. Траву вокруг скалы разворошили. Стейси, должно быть, топтался здесь, выбирая место для стрельбы, а потом, уходя, уничтожил следы, чтобы нельзя было определить направления его движения.
Эллиот снова закинул винтовку за спину, сложил руки рупором:
– Стейси!
Крик эхом спустился с гор. Мужчины внизу подняли головы.
Эхо замолкло, и вокруг установилась тишина. Если Стейси где-то недалеко, то скорее всего он спрятался в редком тумане, начавшем стекать с самой высокой вершины.
Спустившись со скалы, Эллиот отправился на его поиски.

 

Джулиана провела утро в приготовлениях к Иванову дню, наблюдая за работниками, чтобы они в первую очередь занимались главными помещениями в доме.
Из-за того что Эллиот ушел на рыбалку вместе с Макгрегором, ей пришлось самой присматривать за Прити. Как только она заметила, что девчушка выскочила из дома, чтобы поиграть с козой, Джулиана бросилась вслед за ней во двор. Там ее встретило теплое утреннее солнце.
Она успокоилась, увидев Прити на огороде возле кухни. Девочка разговаривала с козой, которую привязали так, чтобы та не дотянулась до растущей фасоли, и кормила ее овсяными лепешками.
Джулиане нравилось наблюдать за ребенком. Прити была покладистой и в то же время проказливой, как ее отец. Она воспринимала как должное нынешний кавардак в доме, ей нравилось обследовать закоулки замка, а еще ходить за Хэмишем как привязанной и обращать на себя внимание, дергая его за килт.
Ее безмятежное настроение нарушил мужчина, который вдруг вылез из зарослей папоротника в конце парка. Он был одет точно так же, как работники – в килт, сапоги и рубашку с короткими рукавами. Его лицо украшала довольно неряшливая светло-рыжая борода.
В то же время он не походил на шотландцев, работавших в доме. Как показалось Джулиане, в нем было что-то особенное, отличавшее его от них.
Коротко глянув на Джулиану, он нашел взглядом Прити и уже не отрывал от нее глаз.
Джулиана остолбенела. Она собралась кликнуть Хэмиша, но передумала, потому что не знала, как поведет себя незнакомец, если его напугать. Пока он не сделал ничего, только стоял и разглядывал Прити.
Наконец повернулся к Джулиане, посмотрел ей в глаза, а потом не торопясь развернулся и пошел прочь.
Джулиана пришла в движение.
– Мистер Стейси?
Незнакомец не ответил. Она следовала за ним на приличном расстоянии. Он миновал парк, вышел за ворота на тропу, дошел по ней до леса и скрылся из виду.
Джулиана добежала до того места, где он исчез, огляделась вокруг, но так и не смогла с уверенностью определить, в каком направлении он удалился.
Она все еще стояла на тропе, когда со стороны реки к ней подошли запыхавшиеся Макгрегор и Макферсон. Оба были страшно взволнованны и дышали с трудом.
– Мимо вас не проходил мужчина? – спросила она, а потом увидела их лица. – Что произошло?
– Это все Макбрайд. – Макгрегор ловил ртом воздух. – Твой муженек, девочка моя, как безумный помчался в горы.
– Никакой он не безумный, – поправил его Макферсон. – Просто он погнался за кем-то. За браконьером, я думаю. Произошел случайный выстрел.
– Выстрел? – Джулиана приложила руку к груди. – Эллиот ранен?
– Нет-нет, милая леди, – быстро успокоил ее Макферсон.
– Ранили Дурбимбла. – Макгрегор вдруг прыснул. – В руку. Это было великолепное зрелище. Он плясал на месте и визжал, как банши.
– С ним все в порядке? – встревожилась Джулиана.
Ей ответил Макферсон, потому что Макгрегор продолжал без остановки хихикать.
– Ваше доброе сердце делает вам честь. С Далримплом ничего страшного не случилось. Пуля лишь царапнула его. Везучий мерзавец! За ним ухаживает моя экономка, она знает свое дело. А он возмущался и жаловался всю дорогу. Грозился, что вчинит мне иск. – Макферсон рассмеялся.
– Что с Эллиотом? Где он?
– Гоняется за браконьером, – сказал Макгрегор. – Я побежал за ним, стал просить не трогать этого урода. Он даже не обернулся. Просто скрылся за скалой и как сквозь землю провалился.
– Надо найти его. Я имею в виду Эллиота. Нет, их обоих.
– Не беспокойтесь, пожалуйста, – сказал Макферсон. – Я тут знаю каждый клочок земли. А ваш муж погнался всего-навсего за браконьером. Я думаю, это какой-нибудь бедолага с долины. Там плохая охота. Он и в горах не слишком разживется. Но на одного или пару зайцев я не обеднею.
– Это не браконьер, – замотала головой Джулиана. – Человек, которого преследует Эллиот, очень опасен. Я видела его.
Оба старика замерли.
– Кого вы видели? – спросил Макферсон.
– Человека, которого Эллиот знал еще по Индии.
Макферсон с Макгрегором обменялись взглядами.
– Девочка моя, – заговорил Макгрегор, – не хотелось бы этого говорить, но иногда твой муж ведет себя странно. Согласись, это так. Только в этих горах нет никого опаснее нас двоих. Ну и твоего мужа, конечно.
– Но я видела своими глазами. Прити, а ты видела здесь мужчину?
Девочка в это время скармливала козе здоровенный кочан капусты. Она подняла голову, утвердительно кивнула и вновь занялась своим более интересным делом.
– Ну и как он выглядел? – шутливым тоном спросил Макферсон.
– Как горец. – Джулианой овладело нетерпение. – в килте, сапогах, как один из работников. Но другой. Как Эллиот.
Именно это и поразило ее. В то время как здешние мужчины покрывались от работы на солнце розовым загаром, кожа у мистера Стейси была темно-коричневого цвета, как у Эллиота. Оба мужчины долгое время прожили в стране, где солнце жарит намного сильнее, чем в Шотландском нагорье.
– Нам нужно найти его, – повторила она.
Пока старики скептически разглядывали ее, Джулиана раздраженно развернулась и кинулась к дому.
– Вот и прекрасно, я найду того, кто захочет мне помочь. Хэмиш!
Она забежала в дом. Тут было много работников из деревни и с окрестных ферм, кому нашлась замена. Все были счастливы заработать лишнюю монету.
Джулиана взлетела на самый верх лестницы и крикнула им вниз:
– Джентльмены! Ребята! Остановитесь!
Один за другим они перестали стучать молотками и топорами и с любопытством воззрились на нее – что жена хозяина собирается им сказать? Из верхних комнат появился Хэмиш с молотком в руках.
Джулиана быстро объяснила, что от них требуется.
– И кувшин эля сверх обещанного тому, кто найдет моего мужа.
Все покидали свои инструменты. По лестнице и мощеному коридору затопали сапоги. Шотландцы высыпали во двор, на солнце и на ветер.
Они, как Макгрегор и Макферсон, не очень беспокоились об Эллиоте, но зачем отказываться от дармового кувшина пива?
Джулиана вышла во двор вместе с работниками, но остановила и обняла Прити, когда та собралась отправиться вслед за ними.
– Нет, милая, ты останешься со мной.
Девочка недовольно посмотрела на нее, потом обняла и поцеловала в щеку.
Из дома вышел Махиндар со своей семьей.
– Это вы очень умно поступили, хозяйка. Сахибу теперь ничего не грозит. Ведь в горах его будут искать три десятка мужчин.
– Ты ему веришь, Махиндар? Тому, что Стейси преследует его здесь?
Махиндар выглядел встревоженным.
– Не знаю. У сахиба и раньше были видения. Ему казалось, что его выслеживают, что за ним охотятся. Когда сахиб только вернулся из плена, он был серьезно болен.
– Как мистер Стейси выглядит? Какого цвета у него волосы – рыжие и очень светлого оттенка?
– Да, – осторожно ответил Махиндар. – Но все, кто здесь работает, – такие же рыжие.
Он был недалек от истины. То, что у незнакомца загар был несколько темнее, чем у других, не означало, что именно он был мистером Стейси. Огромное количество джентльменов из Англии и Шотландии отправлялось на полуостров. Они там служили в армии, в гражданской администрации или уезжали туда по собственной воле в попытках устроить собственную жизнь.
Тем не менее Джулиана приняла решение, чему верить, и не отступится от него.
С Прити на руках она вошла в дом, за ней – Махиндар и женщины. Теперь нужно было дождаться результата поисков.

 

Работники вернулись на закате, и Эллиот вместе с ними. Хэмиш объявил себя заслужившим кувшин эля. Все добродушно подшучивали над ним. Все, кроме Эллиота.
Джулиана еще никогда не видела его таким взбешенным. По воспоминаниям юности он всегда был улыбчивым и обаятельным, после свадьбы она узнала его тихим, или соблазнительным, или молчаливым и отстраненным.
Сейчас его серые глаза метали молнии. Он обошел толпу своих спасителей, взяв Джулиану за руку, завел в столовую и захлопнул дверь перед любопытными. Сеттер, который не успел проскочить в столовую следом, заскребся в дверь с той стороны и жалобно заскулил.
Эллиот в молчании вынул патроны из винтовки.
– Извини, – начала Джулиана, опережая его, – я страшно переживала за тебя. Макгрегор и Макферсон сказали, что ты кинулся в горы за человеком, который явно не отказывает себе в удовольствии стрелять по людям.
Эллиот грохнул разряженной винтовкой об стол.
– И любой из тех, кого ты за мной отправила, мог получить от него пулю. Хэмиш мог, и Макферсон мог. А если бы по ошибке я пристрелил кого-нибудь из них? А если бы Стейси?
– Я подумала, что они будут так шуметь, выдавая свое присутствие, что Стейси предпочтет скрыться, а ты так разозлишься, что вернешься вместе с ними домой. Ты и вернулся.
– О, черт, Джулиана! Как ты думаешь, что я имел в виду, когда говорил, что Стейси невероятно опасен? Он застрелил бы любого или всех этих идиотов, которых ты послала за мной, и они бы попадали, даже не поняв, что их убило. Он отлично вышколенный снайпер. Дьявол, это ведь я его школил!
Джулиана вздернула подбородок.
– Я опять возвращаюсь к мысли о том, что Стейси счел для себя более безопасным вернуться в укрытие. И я оказалась права.
– Но ты могла и ошибиться, любимая. Макгрегор все время говорит, что это был браконьер, который случайно выстрелил. Это не так. Никакой браконьер из местных не пользуется вот такими патронами. – Он полез в спорран и выложил на стол кусочек металла. – Это гильза от патронов для винтовки, изготовленной по специальному заказу, как у меня. А браконьеры ходят с обычными ружьями.
Джулиана не понимала разницы между гильзами, но согласно кивнула головой.
– И?
– Твои приспешники окружили меня и, как санитары, заставили пойти с ними домой.
– Я тут ни при чем. – Джулиана разглядывала гильзу. – Мне очень жаль. Но я предпочту, чтобы тебя привели домой, а не принесли на носилках раненым или, того хуже, убитым.
Эллиот замолчал, и она подняла голову. Он смотрел на нее как-то обреченно, гнев сменился усталостью.
– Ты ведь не веришь мне, я прав? Ты думаешь, что твой муж ненормальный, как все они думают. Макферсон готов засунуть меня в обитую войлоком комнату.
– Нет, я…
Эллиот сжал губы.
– Не притворяйся, Джулиана.
– И не думаю. Я верю тебе. А теперь, прошу, поверь мне.
Он замолчал, мрачно рассматривая ее.
– Это было непростое решение, – сказала она. – И в этом поверь мне. Но я взвесила все возможные объяснения тому, что происходит у меня перед глазами, и пришла к выводу, что ты абсолютно нормальный. По крайней мере в данном случае.
Его глаза сверкнули.
– Ты составила список?
– В уме. Да, составила.
– По крайней мере в данном случае? – повторил он.
– Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. То, что ты рассказал мне про Стейси, прозвучало вполне здраво. Он действительно ранил мистера Далримпла?
– В руку. Это был роскошный выстрел. – Эллиот полез в карман. – Боюсь, он страшно разозлился, лишившись вот этого.
Он положил на стол клочок бумаги, влажный, покрытый расплывшимися чернилами. Текст, написанный на нем, совершенно не читался.
– Что это?
– Свидетельство о смерти, как утверждает Далримпл. Должно быть, подделка, но даже это сейчас трудно сказать.
Джулиана потрогала клочок пальцем.
– Он это говорил?
– Далримпл – жалкий шантажист. Ему хочется вытянуть из меня деньги, а в обмен он будет молчать о том, что я убил Стейси. Он уверен, что я был в беспамятстве и не помню того, что делал.
– Но это же глупость. Мистер Стейси жив и сейчас здесь. Я видела его.
– Что?
– В парке. – Джулиана рассказала о своей случайной встрече и о том, почему пришла к выводу, что тот незнакомец приехал из Индии.
– О, черт!
– Ты же не мог быть во всех местах одновременно, – сказала она. – Кроме того, он ничего не сделал. Просто смотрел на Прити, потом глянул на меня и исчез, когда я его окликнула по имени.
– Пошло оно все к дьяволу! – с чувством воскликнул Эллиот. И добавил еще кое-какие выражения, которые джентльмен не должен употреблять в присутствии дамы, и продолжал в том же духе на языке, которого она не понимала.
– Он ничего не делал. Только как-то странно посмотрел на меня, на Прити, но пальцем не шевельнул и слова не сказал.
– Сукин сын! – Опять последовали ругательства. Эллиот подошел к ней. – Даже не думай приближаться к нему. Ни в коем случае не выходи из дома. Отмени свой праздник, пока я его не найду.
– Торжества на Иванов день и бал, – поправила его Джулиана. – Это же на следующей неделе. И не подумаю их отменять.
– Я сказал, пока не найду его.
– Эллиот, – она решила быть терпеливой, хотя его близость отвлекала ее, – все уже закуплено. Дом, по крайней мере та часть, которая предназначена для гостей, будет готов. Приглашения разосланы и ответы получены. Все в деревне ждут не дождутся праздника. Я не могу просто так все взять и отменить.
– Я имел в виду, отложи.
– Это одно и то же. Я только недавно закончила рассылать письма свадебным гостям с объяснениями случившегося и извинениями за то, что собиралась выйти за одного человека, а вышла совсем за другого в тот же самый день. Вследствие этого я не позволю какому-то чокнутому шотландцу – я говорю о мистере Стейси, а не о тебе! – заставить меня опять писать целую кучу писем с объяснениями того, что, мол, извините, но первое светское мероприятие, которое я устраиваю в своем новом доме, должно быть отложено. Я этого не сделаю! Я не позволю Стейси вертеть мной. И тебе тоже не позволю.
– О Господи! Ты хочешь сказать, что этот чертов праздник важнее, чем снайпер, скрывающийся в лесу?
Джулиана широко открыла глаза.
– Да! Это самая важная точка отсчета в нашей жизни. Если мы позволим таким джентльменам, как мистер Стейси – могла бы добавить к нему и мистера Далримпла, – испортить нам светское мероприятие, ключевое для нас и нашего брака, тогда во что мы с тобой превратимся?
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22