Книга: Любовь без обязательств
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23


 

После ночного дождя наступило теплое туманное утро. У Лео на ресницах собирались капли влаги, которые то и дело приходилось смаргивать. Метеор тряхнул головой, зазвенев удилами, но в окутавшей все пелене звуки казались приглушенными.
Он неспешно ехал рядом с сестрой по аллее парка. Вернувшись в дом родителей в предрассветный час, с удивлением обнаружил, что Бо уже надела амазонку и, попивая кофе, просматривает вчерашний номер газеты.
Сестра, как это и было ей свойственно, даже глазом не моргнула, просто сделала еще один глоток и объявила:
— Если быстро переоденешься и поедешь со мной верхом, то маме можно не сообщать, что ты загулял, словно мартовский кот.
Она подняла газету, в точности повторив движение… их отца, и перестала обращать на брата внимание.
Поспешно выпив кофе, Лео позволил ей вытащить его на утреннюю прогулку — и вот теперь удивленно осматривал пустую аллею.
— Разве у тебя не назначено свидание, Бо?
Та бросила на него лукавый взгляд:
— Если бы было, я, уж конечно, не стала бы звать тебя с собой, а взяла Эзикиеля, который умеет хранить тайны.
— Дорогая, у тебя новый поклонник?
— Я не пробыла в городе и недели. Когда бы я успела завести его? А кстати — кто она? — В ее голосе зазвучало острое любопытство. — Похоже, все это знают, но мне никто не говорит!
Лео потрясенно покачал головой:
— Боже правый! Надеюсь, ты не расспрашивала обо мне?
Бо в ответ рассмеялась, ясно показав ему, что именно это она и делала.
— Неужели еще не оставила намерений создать себе репутацию самой ветреной шотландки в истории?
Сестра скорчила обиженную рожицу:
— Ха! Можно подумать, это у меня содержанка… И это именно я пропадаю целыми днями и ночами! Успокойся! Мы говорили о тебе с Сэндисоном. И только. — Ее тон стал ворчливым. — А он в ответ пригрозил, что отшлепает меня, если я буду слишком любопытной. Так надо еще посмотреть, кто же из нас ветреный!
— Видит Бог, сестрина…
— И что же он видит, братец? Что ты в очередной раз нажалуешься на меня матушке? Думаю, она уже и так все знает. И что у тебя любовница и что я слишком легкомысленна. Августа вчера была в истерике, и если наш братец не проиграл все ее немаленькое приданое и сам не завел себе любовницу — что, надо признать, весьма сомнительно, — то это как-то связано с тобой.
Августа! Чудесно! Супруга его брата чертовски чопорна и склонна при любом случае демонстрировать чрезмерную добродетельность.
— И нечего говорить так, будто тебе очень хотелось бы этого.
Вместо ответа Бо только презрительно фыркнула — И Лео вынужден был мысленно с ней согласиться. Ему никогда не удавалось понять: что именно Артур нашел в Августе? Хотя жили они весьма счастливо. Это ясно демонстрировали три ребенка за четыре года. И обитали они преимущественно в Шотландии, что было одной из причин, по которой он сам предпочел поселиться здесь.
— Лучше скажи мне сейчас, или я спрошу у Чарлза, когда он придет, чтобы сопровождать нас с маменькой в театр. И ты прекрасно знаешь, что тот мне все сразу же расскажет — хотя бы для того, чтобы разозлить тебя.
Лео выругался про себя. Метеор недовольно вздрогнул, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы расслабиться и не передавать своего раздражения коню.
— Ты меня в гроб вгонишь, надоеда.
Бо ухмыльнулась, понимая, что все-таки добилась своего.
— Обещай, что не будешь говорить об этом с матушкой.
— Обещаю. А теперь говори: она красивая?
— Да, очень.
— И ты в нее страшно влюблен?
Он чуть было не ответил «да». Пришлось с силой стиснуть зубы, чтобы удержать это слово, готовое сорваться у него с языка. Боже правый, ну и ситуация!
— Она вдова и нравится мне. Большего тебе знать необязательно.
— Я с ней знакома?
— Нет, и вряд ли это когда-нибудь случится.
Бо улыбнулась еще шире, а в ее глазах заплясали озорные искры, с которыми он был слишком хорошо знаком.
— О, значит, она из тех счастливиц, которым не приходится скучать на ассамблеях, делать вид, будто ей очень приятно быть на приеме у леди Колпеппер или на пикнике у миссис Данхерст.
— Бо!
— Лео! — передразнила она его возмущенный тон. — Мне уже двадцать два года. Меня дважды похищали, и я осталась цела хотя бы для того, чтобы поведать всем историю о том, что со мной случилось. Я не ребенок!
— Тогда будь серьезнее, — парировал он, не зная, как еще реагировать на ее слова.
Возможно, им следовало в тот последний раз оставить ее с Грэнби, если бы только она не пырнула того ножом. Наверное, неприлично заставлять свою сестру выйти замуж за мужчину, которого она искалечила.
— Ну и ладно! — гневно заявила Бо. — Наверное, я все-таки расспрошу Чарлза.
Бросив на него вызывающий взгляд, она перевела свою лошадь на легкий галоп и быстро ускакала прочь. Туман клубился у ног ее кобылы, словно это было сказочное существо, явившееся со страниц одной из тех книг, которые так любила их бабушка.
Лео направил Метеора следом, но рысью. Конец аллеи был уже довольно близко, так что вскоре Бо придется повернуть обратно. А вот если он ее нагонит, то вполне может получить удар стеком по щеке.
Он почувствовал прилив гордости и восхищения. Трудно не любить сестру — даже когда она нарушает приличия и становится причиной скандалов, — признался 6н сам себе, когда та возникла из тумана с гордым видом, словно ее тезка-королева. Бо так похожа на него, это непреложный факт!

 

* * *

 

Чарлз вручил свою шляпу дворецкому его дяди и прошел в холл. Здесь все осталось таким же, каким было, когда он впервые появился здесь четырехлетним ребенком. Та же уродливая китайская ваза стояла на столике под картиной с видом Лохмабена, фамильного поместья в Шотландии — холодной каменной громады, представлявшей собой гибрид старого замка и поместья времен Якова Первого. Изображенные на ней деревья были меньше, чем ему помнилось, а в остальном все было достаточно точным.
Тетка приветствовала его натянутой улыбкой, а вот кузина Бо вскочила, быстро пробежала через комнату, чтобы поцеловать в щеку, и потащила за собой, чтобы усадить рядом с собой на кушетку. Леди Гленналмонд молча кивнула ему, не вставая из-за пяльцев с вышиванием.
Холодная сучка! Всегда была такой! Постоянно демонстрирует ему, что он тут чужой. Он оторвал взгляд от жены своего старшего кузена и обратился к Бо.
— А вдовствующая герцогиня разве не с вами? — осведомился он.
— Конечно, я здесь, милый Чарлз.
Повернувшись, он обнаружил, что его бабушка вошла в гостиную, опираясь на руку кузена Леонидаса. У него пересохло во рту, и он судорожно сглотнул. Разве этот гнусный тип не у себя в поместье со своей потаскушкой?
Чарлз встал и прошел за кузеном к буфету, где тот уже наливал себе рюмку вина.
— Привет, дорогой! — улыбнулся Лео, явно довольный собой.
Чарлз кивнул, стиснув зубы и представляя себе, с каким удовольствием набросился бы на этого наглеца с кулаками.
— Не ожидал тебя увидеть здесь, — сказал Чарлз. — Думал, ты сейчас занят. Просто удивительно, до чего в Лондоне стало опасно жить. Приходится постоянно волноваться о своем имуществе.
Лео усмехнулся, демонстрируя полную уверенность в себе:
— Я умею позаботиться о том, что не принадлежит, будь уверен!
Чарлз поднял брови, ощущая острое желание нанести чувствительный удар, чтобы стереть с лица кузена эту гнусную ухмылку.
— Но что именно тебе принадлежит, кузен? Порой трудно это определить, правда?
В глазах его кузена по-прежнему горел вызов. Лео, как всегда, был полон боевого духа и глупости.
— Весь город говорит о том, что сэр Хьюго хочет вернуть миссис Уэдон. Рано или поздно ей снова понадобятся деньги, а уж ты определенно не можешь ее содержать. Она тебе не по карману, Лео.
У того на щеке заиграл желвак: он крепко стиснул зубы. Чарлз улыбнулся, испытывая пьянящее чувство победы. Удар! И весьма чувствительный, надо сказать!
— Если, конечно, — добавил он, не удержавшись, — миссис Уэдон уже сама не нашла то, что мы ищем, и не взяла тебя на содержание. Непременно ее об этом спрошу, когда наши пути пересекутся в следующий раз.
— Может, пора идти? — громко вопросила леди Гленналмонд, прервав их разговор. — Если мы хоть немного задержимся здесь, то окажемся в толпе. А я этого терпеть не могу!
Бо засмеялась и, подойдя к Чарлзу, взяла его под руку.
— Глупости, Августа. Ты просто любишь приезжать рано, чтобы пошпионить за остальными! Признавайся!
— Неужели вы не можете обойтись без вульгарности?
Леди Гленналмонд обвела их всех возмущенным взглядом. Она явно предпочла бы не иметь с этой семьей никаких отношений.
Бо начала что-то отвечать, но Лео прервал сестру:
— Вы же знаете Бо. Она говорит это для того, чтобы вывести вас из себя, дорогая! Могу я проводить вас к карете, миледи?
Он подставил руку, и леди Гленналмонд, полная оскорбленного достоинства, оперлась на нее.
— Ваша сестра просто невыносима, лорд Леонидас!
— Это совершенно не твое дело, Августа! — проговорила вдовствующая герцогиня с явным раздражением. — И я уже много раз тебе об этом говорила. Удовольствуйся тем, что безнадежно испортила характер своего мужа. И как это тебе удалось? Такой был милый мальчик.
Чарлз невольно усмехнулся. Бо захихикала и сжала ему руку.
— Казалось бы, моя милая невестка уже могла бы научиться не делать мне замечаний — хотя бы в присутствии бабушки, — прошептала она. — О, кстати, я вспомнила! У меня к тебе вопрос. Про Лео. Ну на самом деле про его любовницу.
Чарлз посмотрел на кузину. Он был вполне готов просветить ее, чтобы создать ее братцу побольше проблем.
— Поведаю обо всем что знаю.
Спускаясь с ней по лестнице, он положил ладонь второй руки на ее пальцы.
— Кто она? Мне никто ничего не хочет рассказать.
Чарлз улыбнулся. Бо с ее вспыльчивостью подобна заряженному пистолету без предохранителя. Выстрел может произойти в любой момент, и ущерб предсказать невозможно.
— Хотя не уверен, что тебе следует знать об этом, дражайшая моя.
Девушка притворно надулась.
— Но ты все равно скажешь, не так ли?
— Правда?
— Ты и сам прекрасно понимаешь, как это интересно, Чарлз!
Она адресовала ему широкую улыбку, весело щуря глаза.
— Наверное, ты права, — согласился он с театральным вздохом, подыгрывая Бо. Сколько лис он сможет запустить в этот курятник? — Бедняга Лео меня немного тревожит. Видишь ли, он связался с очень алчной вдовушкой, и я опасаюсь, что твой братец будет больно ранен, когда она его бросит.

 

Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23