Книга: Больше чем страсть
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

На следующий день шел дождь, что как нельзя более соответствовало настроению Себастьяна. Он только злился бы на солнце, свети оно, как обычно, искушая его отправиться в лес на прогулку. А когда крупные капли стучали по крыше и стекали по окнам, он мог, по крайней мере, утешаться мыслью, что Абигайль тоже осталась дома. Впрочем, после ее последних яростных слов, сказанных ему после посещения грота, возможно, она вообще не будет гулять по лесу.
Сидя перед потрескивающим камином, Себастьян мрачно нахмурился. С одной стороны, он знал, что поступил правильно, отказавшись от Абигайль Уэстон. На это было множество причин, и каждая из них существенна. Она – богатая наследница, он – по уши в долгах. У нее любящие и внимательные родители, которые хотели бы видеть ее хорошо устроенной в браке. Он, если верить слухам, такой же безумец, как его отец, к тому же убийца и вор. Она красавица, он калека. У нее мягкое сердце и щедрая душа, которые могут сделать ее привлекательной для любого мужчины; он слишком глубоко погряз в своем одиночестве, чтобы сделать женщину счастливой. В общем, если бы он даже попытался завоевать ее, то потерпел бы неудачу. И все же…
Эта искра, которая, казалось, проскочила между ними! Она словно воспламенила что-то, давно забытое, оставив слабо тлеть, и Себастьян не был уверен, что хочет погасить это.
Он вздохнул и пошевелился в кресле, заставив Бориса поднять голову и стукнуть по полу хвостом, глянув на хозяина с надеждой. Бориса не пугал дождь. Он с удовольствием пробежался бы по лесу, а если бы случайно встретил мисс Уэстон, то поприветствовал ее как вновь обретенную привязанность, а потом млел бы от удовольствия, наслаждаясь лаской, пока не повадился бы на землю кверху лапами в приступе щенячьего восторга. Брови Себастьяна сошлись вместе. Его собака знает, как обращаться с красивыми дамами и завоевывать их любовь, лучше, чем он сам.
– Мы никуда сегодня не пойдем, – строго сказал Вейн. Борис вскочил на ноги и приглушенно гавкнул, ткнувшись головой в руку Себастьяна. Затем протрусил к двери и обратно, а потом еще раз. Себастьян даже не попытался подняться, и пес тихо заскулил, что, безусловно, было собачьим выражением просьбы. В доме Борис испытывал беспокойство и чувствовал себя несчастным.
Точно так же, как он сам.
– Ну что ж. – Себастьян выбрался из кресла и, хромая, проследовал через весь дом, распахнув входную дверь. Борис радостно выскочил наружу, затем обернулся в ожидании хозяина.
– Можешь идти, – сказал Себастьян собаке, сделав поощряющий жест рукой. – Все равно ее там нет.
Хвост пса поник, но тем не менее Борис повернулся и припустил через лужайку по направлению к лесу, не обращая внимания на дождь.
Себастьян был почти готов последовать за ним. Абигайль, конечно, там не будет, но можно прогуляться, чтобы стряхнуть хоть часть недовольства, которое преследовало его весь день. Вейн сознавал, что был резок с Абигайль, даже если у него имелись на то причины. Если бы только эта чертова свеча не погасла…
Он закрыл дверь и поднялся в свою спальню. Злосчастная брошюра, сулившая поведать «Пятьдесят способов согрешить», была вложена между страниц «Морского альманаха». Беглый взгляд на титульную страницу показал, что это выпуск под номером двадцать пять. Что еще могла придумать леди Констанс с ее чрезвычайно свободной моралью? Неужели другие ее похождения столь же непристойны? Каковы бы они ни были, Абигайль находила их занимательными – и это, к несчастью, возбуждало и его интерес.
Самое мудрое, что он может сделать, – эго сжечь брошюру сейчас же, решил Себастьян, но спустя минуту медленно перевернул первую страницу. На этот раз ему попалось на глаза одно предложение – не о сладострастных забавах леди Констанс с ее таинственным любовником, а проливающее свет на ее мысли и чувства: «Я обнаружила еще один источник разнообразия, и это оказалось удивление, – писала она. – Невозможно передать глубину моего любопытства…»
Себастьян устремил взгляд в окно. Харт-Хаус, скрытый за деревьями, располагался на востоке, ниже по склону холма. Абигайль попросила его нанести ей визит. Если он хочет снова увидеть ее, это простейший способ сделать это. Но после того как он вел себя вчера, невозможно просто так объявиться на ее пороге. Придется ему искупить свою вину… как-нибудь.

 

– Клянусь, в Ричмонде больше дождей, чем в Лондоне.
В обычной ситуации Абигайль посмеялась бы над ворчанием сестры, но сегодня обнаружила, что сама испытывает раздражение.
– Сомневаюсь.
– Сколько дней за то время, что мы здесь, шел дождь? – хмуро продолжила Пенелопа, упав на шезлонг.
– Два или три, – отозвалась Абигайль, протащив вокруг дивана новую игрушку Майло – тряпичный мячик на бечевке, прикрепленной к концу палки. Щенок проводил его взглядом, опустив голову и виляя хвостом, а потом прыгнул на воображаемого врага. Абигайль позволила песику рвать добычу зубами в течение минуты, прежде чем отдернуть руку. Майло опять присел, наблюдая за мячиком, а потом снова прыгнул. Он не выказывал никаких признаков усталости от игры, и, поскольку Абигайль было больше нечем заняться, она продолжала двигать игрушку по полу.
Несмотря на безделье, Абигайль не возражала против ненастья. Если бы не дождь, пришлось бы решать, хочет ли она снова прогуляться до грота. Вернувшись домой после расставания с Себастьяном, которое привело Абигайль в бешенство, она была решительно настроена регулярно посещать грот, запасшись фонарем, одеялами и корзинками с едой. Она пригласит Пенелопу составить ей компанию, позаботится о том, чтобы расчистить вход. Расскажет всем, что нашла грот сама, и будет проводить экскурсии по стеклянному залу для всех жителей Ричмонда, пока воспоминания о том, что там случилось, не сотрутся из ее памяти.
К счастью, погода дала время остыть ее раздражению. И хотя Абигайль не стала лучше понимать своего соседа, она решила не спешить с обнародованием своего открытия. Даже если она никогда больше не увидит Себастьяна – мистера Вейна, напомнила она себе, – она может сохранить грот в качестве собственного тайного убежища. Никто не знает, когда оно может понадобиться, и сомнительно, что мистер Вейн, если верить его словам, приблизится к нему. Пожалуй, это похоже на правду. Если Себастьян Вейн отказался нанести визит в Харт-Хаус после того, что произошло вчера, он не тот человек, который ей нужен. Если он мог поцеловать ее – при этой мысли низ живота Абигайль напрягся – да еще так страстно, но не собирается ухаживать за ней или хотя бы снова увидеться, он безответственный повеса, и она не желает иметь с ним ничего общего.
Даже если от этого хочется плакать.
Майло, подкравшись к мячику, издал резкий лай и взвился в воздух. На этот раз Абигайль позволила ему утащить игрушку под диван, где он принялся терзать тряпичный комочек, рыча от восторга.
Абигайль подошла к высоким французским окнам и выглянула на лужайку. Дождь не был проливным, но шел с самого рассвета, и сад пропитался влагой. О прогулке не могло быть и речи.
Ее взгляд невольно переместился к лесу. Себастьян признался, что хотел бы видеться с ней. Может, он сожалеет о своих резких словах? Кто бы мог подумать, что она будет злиться и огорчаться из-за мужчины?! Абигайль всегда считала себя девушкой здравомыслящей. В отличие от Пенелопы, обожавшей драмы и романтику, Абигайль втайне гордилась тем, что более разумна, чем сестра. Она никогда не станет вздыхать по мужчине, который не проявил к ней должного уважения, говорила она себе – и вот теперь делает именно это.
– Идиотка, – прошептала Абигайль, закрыв глаза, чтобы не дать воли слезам. Еще бы ей не чувствовать себя подобным образом! Себастьян – мистер Вейн, будь он неладен – подарил ей первый настоящий поцелуй, который заставил ее пылать и желать большего. Можно не сомневаться, что она была бы скорее шокирована, чем возбуждена его поцелуем, если бы не провела столько времени, читая непристойные истории леди Констанс, скорее всего, самой большой лгуньи на свете. Эти опусы притупили умственные способности Абигайль настолько, что загадочный облик и драматическая история Себастьяна Вейна не могли не возбудить ее любопытство. Конечно, тут еще помогла его невероятная привлекательность, а тот факт, что их знакомство началось с того, что мистер Вейн спас платье Абигайль от печальной участи быть разорванным в клочья кустом ежевики, должно быть, дополнительно повлиял на ситуацию. Право, это всего лишь стечение обстоятельств и совпадений, заставившее Абигайль думать, будто она увлечена Себастьяном Вейном. Ей необходимо общаться почаще с другими джентльменами, и она забудет об одиноком, изувеченном мужчине, который показал ей грот и сжимал ее в объятиях, когда погасла свеча. Кстати, свеча тоже виновата, потому что ничего этого никогда бы не случилось, если бы она оставалась гореть.
Эта последняя мысль вызвала у Абигайль слабую улыбку. Она и вправду идиотка, обвиняя всех и все в своем дурном настроении! Что, собственно, произошло? Она всего лишь позволила себе увлечься неподходящим мужчиной. Такое случалось и с другими девушками, и все они благополучно это пережили. Переживет и она, и через несколько дней или недель вся эта история будет казаться верхом глупости и потакания собственным слабостям.
Абигайль отвернулась от окна.
– Можно сделать день приятнее, если мы чем-нибудь займемся.
Пенелопа свирепо уставилась на сестру.
– А чем здесь заняться? Я не могу даже погулять вокруг дома. – Пенелопа совершила ошибку, сказав, что растянула лодыжку, когда свалилась в грязь в лесу. В ее намерения, наверное, входило вызвать у Абигайль чувство вины, но миссис Уэстон подслушала разговор и заставила дочь перевязать лодыжку и пообещать щадить ногу в течение нескольких дней.
– Я могла бы почитать тебе, – предложила Абигайль. Она не прочитала и страницы нового романа из-за будоражащего влияния некоего соседа.
Пенелопа закатила глаза:
– Как печально, что ни одна из нас не может придумать ничего более интересного, чем чтение – не имея стоящих произведений для этого занятия.
Абигайль, прекрасно поняв намек сестры, пожала плечами:
– Мне нравится читать, и не только пикантные истории. Так что пойду, займусь этим, не мешая тебе.
– Подожди, – проворчала Пенелопа. – Ладно, почитай мне. – Она откинулась на спинку дивана со страдальческим выражением, положив свою перевязанную ногу на подушку.
Майло выскочил из-под дивана и остановился, насторожившись, посреди комнаты, склонив голову набок, словно прислушивался. Внезапно песик взвизгнул и бросился к двери, виляя хвостом. Абигайль ожидала, что кто-нибудь войдет, но дверь оставалась закрытой, а Майло продолжал лаять, описывая в нетерпении круги по комнате.
– Майло, тише, глупая собака! – прикрикнула на него Пенелопа и, заглянув под диван, вытащила оттуда игрушку. Она помахала палкой, заставив тряпичный мячик болтаться из стороны в сторону. – Давай, лови.
Щенок проигнорировал предложение хозяйки, продолжая взволнованно скакать перед дверью. Абигайль подошла ближе, чтобы выпустить его из комнаты. На днях он оставил на ковре мокрое пятно, и теперь всем было строго велено выпускать его наружу, как только он начнет проявлять признаки беспокойства. Судя по свирепым взглядам, которыми мистер Уэстон одаривал Майло, Абигайль подозревала, что он сожалеет о своем подарке. Щенок был восхитительным и очень ласковым, но требовал куда больше забот, чем все ожидали.
Не успела она подойти к двери, как та распахнулась, явив дворецкого. Майло проскочил мимо его ног и понесся в сторону холла, пронзительно лая. Томсон проводил его взглядом, прежде чем повернуться к Абигайль.
– Только что доставили для вас, мисс Уэстон. – Дворецкий протягивал ей небольшой пакет.
Удивленная, Абигайль взяла бандероль. Она была завернута в бумагу и перевязана тесемкой, но не имела никаких указаний на отправителя и содержимое, только имя адресата «Мисс Абигайль Уэстон», написанное сверху.
– Спасибо, Томсон. Проследите, пожалуйста, чтобы Майло не выбежал на дождь. Не думаю, что кому-то захочется гоняться за ним сегодня.
– Конечно, мэм, – отозвался дворецкий с сочувствующим видом. Он закрыл дверь, и Абигайль услышала, как он зовет лакея, чтобы тот поймал собаку, лай которой доносился из холла.
– Что это? – спросила Пенелопа.
– Не имею понятия. – Потянув за тесемку, Абигайль развязала узел и развернула пакет, обнаружив внутри завернутый в бумагу предмет, поверх которого лежал сложенный лист бумаги. Судя по весу и форме, предмет был книгой. Заинтригованная, Абигайль развернула листок. Это оказалась записка.
– Ну? – потребовала сестра. – Говори, пока я не выхватила у тебя письмо и не прочитала сама.
– Это от мистера Вейна, – тихо отозвалась Абигайль и прочитала вслух: – «Дорогая мисс Уэстон, позвольте принести вам мои глубочайшие извинения за то, что произошло в лесу позавчера. Все эти дни я беспокоился по поводу здоровья вашей сестры в связи с ее падением и надеюсь, что оно не имело серьезных последствий».
– Что ж, это очень мило с его стороны, – воскликнула Пенелопа, довольная, что хоть кто-то оценил ее страдания. – Настоящий джентльмен!
– «В том случае, если она прикована к постели, как она опасалась, надеюсь, вы примете этот скромный подарок в качестве способа скоротать время, пока она не поправится, – продолжила чтение Абигайль. – И надеюсь, что приложение к нему…» – Она резко остановилась при виде следующих слов.
– Что? – Пенелопа вскочила с дивана и встала рядом, пытаясь заглянуть в записку.
– Дальше для меня, – пробормотала Абигайль, сунув листок в карман. Когда она сорвала последний слой обертки, ее сердце оглушительно колотилось о ребра. Это была книга, старая, но в хорошем состоянии. На обложке несколько старомодным шрифтом было напечатано «Дети аббатства».
– Вижу, мистер Вейн хорошо тебя знает, – сказала Пенелопа, явно не впечатленная. – Книга в твоем вкусе.
Абигайль даже не посмотрела на сестру. Бросив беглый взгляд на дверь, чтобы убедиться, что та надежно закрыта, она позволила книге раскрыться на том месте, где было что-то вложено. Пенелопа, на мгновение онемев, шумно втянула в грудь воздух.
– Новый выпуск, – выдохнула она взволнованным шепотом. – Смотри: номер двадцать шесть.
Абигайль захлопнула книгу и прижала ее к груди.
– Никто не должен знать. Обещай мне, Пен!
– Ты что, принимаешь меня за идиотку? – возмутилась та. – Почему он прислал ее тебе?
Лицо Абигайль загорелось.
– Не мне, а нам. Скорее всего, потому что мистер Вейн видел, как мы ее покупали. Возможно, он даже не знает, о чем она…
Пенелопа одарила ее таким ироническим взглядом, что Абигайль пришлось отвернуться из опасения, что ее вина слишком заметна. Но Пенелопа только сказала:
– Если она для нас, значит, мне тоже можно ее прочитать.
– Конечно. – Абигайль была так поглощена своими мыслями, что вытащила из старой книги выпуск номер двадцать шесть и протянула его сестре. – Вернешь, когда прочитаешь.
– Естественно! – Пенелопа выхватила брошюру и сунула под шаль. – Пойду, спрячу наверху. – Она осторожно выглянула наружу и выскользнула в коридор.
Абигайль закрыла дверь и подошла к окну. Ее руки дрожали, когда она извлекла из кармана смятую записку и разгладила ее, повернувшись спиной ко входу для полноты уединения.
«Надеюсь, приложение к нему также доставит вам удовольствие, и, возможно, даже большее, чем вы получили в гроте, – писал Себастьян. – Ваши прощальные слова огорчили меня, тем более что это правда. Вы были правы, отчитав меня, и надеюсь, это послание послужит некоторым искуплением моей вины.
Я не претендую на то, чтобы быть джентльменом, каким вы меня считаете, и не сожалею о том, что произошло в “стеклянном” зале. Однако я сожалею обо всем, что сказал, дабы вызвать ваш гнев, и о моем требовании держаться подальше от грота. Я не имел на это права, и, надеюсь, он понравится вам больше во время следующего посещения. Ваш покорный слуга, С. Вейн».
К тому времени, когда Абигайль закончила чтение, ее сердце бешено колотилось. Он сожалеет! Ну, не совсем – не о том, что поцеловал ее, – а о том, что сказал в конце. И он пригласил ее снова посетить грот, хотя и не упомянул, что будет ждать ее там.
Она на секунду задумалась. Себастьян признал, что хочет видеть ее. Он не делал секрета из того факта, что не собирается наносить им визит. Следовательно, они встретятся возле грота. Правда, он не написал, когда…
Абигайль обвела пальцем его размашистую подпись, затем открыла книгу. Почему он прислал ее? Книга была старая, напечатана по меньшей мере лет тридцать назад, со слабым запахом пыли, но страницы оставались гладкими и целыми. Это был готический роман, изданный «Минерва пресс», изобилующий томными вздохами, дамскими обмороками и сетованиями по поводу невзгод, переживаемых персонажами. Абигайль улыбнулась, когда прочитала несколько отрывков с разных страниц. Это было идеальное чтение для такой погоды, не слишком скучное и не слишком серьезное.
Она собиралась закрыть книгу, когда заметила надпись на обратной стороне обложки. Чернила поблекли, но, поднеся книгу к глазам, она смогла разобрать слова, написанные легким, изящным почерком: «Элинор Вейн».
Мгновение она не шевелилась. Должно быть, это книга матери мистера Себастьяна. Абигайль слышала немало сплетен о его отце, но ни слова о матери. И все же вот ее книга, бережно хранившаяся все эти годы… пока Себастьян не подарил ее ей.
И тут Абигайль пришло в голову, что Майло лаял не случайно. Сунув записку в книгу, Абигайль кинулась в холл, где застала живописную сцену. Мрачный лакей, видимо, только что вернувшийся с улицы, держал на вытянутых руках Майло, с которого капала вода. Очевидно, попытки поймать его до того, как он выскочил наружу, не увенчались успехом. Дворецкий ждал с поводком в руке, смиренно глядя на собаку, вырывавшуюся из пальцев лакея.
– Томсон, – сказала она, – кто доставил пакет, который вы только что принесли?
– Мистер Вейн, мисс Уэстон.
– Сам? – воскликнула она. – Вам следовало пригласить его войти, чтобы обсохнуть!
– Я так и сделал, мэм, но он отказался. Только учтиво приподнял шляпу и ушел.
Абигайль подлетела к окну и стала смотреть на дорожку, которая вела к Монтроуз-Хиллу. Там никого не было, только ветви деревьев низко клонились под тяжестью намокших листьев. Абигайль прижала книгу к груди. Чтобы достать последний выпуск «Пятидесяти способов согрешить», мистер Вейн, должно быть, ходил в город, а потом прошел две мили до Харт-Хауса, чтобы принести ей книги и записку с извинениями за то, что сказал ей при расставании.
Она улыбнулась, глядя на дождь, а потом направилась наверх читать. Не только «Детей аббатства» – хотя эту книгу она тоже собиралась прочесть, – но и все остальное, что прислал Себастьян Вейн.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11