Книга: Мои маленькие тайны
Назад: Глава 23
Дальше: И в заключение откровения

Глава 24

Эвелин распахнула дверь в кабинет Макса.
— Я полагаю, это не очередная извращенная попытка… не знаю чего. Эдриена похитили!
Макс вскочил и уставился на нее.
— Эдриена? Вашего мужа?
— Да, Эдриена, моего мужа. — Она прищурилась. — Или Сэра, вашего начальника, если вам так удобнее.
— Понятия не имею, о чем идет речь, — возмутился Макс. — Эвелин, нельзя же врываться в рабочий кабинет и предъявлять нелепые обвинения…
— Я пришла, как только получила твою записку. — В дверях появилась Селеста.
Глаза Макса округлились.
— Мисс Дерошетт.
— Сэр Максвелл, — холодно проговорила Селеста.
— Да хватит вам, — потеряв терпение, закричала Эвелин. — Сейчас не время! Я все знаю.
— Все? — грозно переспросил Макс.
— Все, — подтвердила Эвелин.
— Ты ей сказала? — Макс горящими глазами смотрел на Селесту. — Ты же согласилась ни слова ей не говорить!
— Разве? — удивилась Селеста. — Не припоминаю, чтобы я соглашалась на такое. Ну, а если согласилась… — Она беззаботно пожала плечами. — Значит, я солгала.
— Все это сейчас не имеет значения, — выпалила Эвелин. — Самое срочное дело — мой муж и его похищение. Не знаю, кто является жертвой — Эдриен или Сэр. Люди, которые его похитили, не сказали ни слова.
— Откуда его похитили? — спросил Макс.
— Из отеля «Лэнгам».
— Ах да, номер 327.
— Совершенно верно. — Эвелин стиснула зубы. — Кто мог это сделать, Макс?
— И не менее важный вопрос — почему? — добавила Селеста.
— Мы считаем, что все это связано с кражей папки. — Он покосился на Эвелин. — Как известно, там есть имена трех последних глав департамента. Сегодня утром был найден мертвым лорд Лэнсбери.
Эвелин почувствовала, как горло сжимает холодная рука страха.
— А еще один?
— Он умер несколько месяцев назад. Мы считали, что его смерть вызвана естественными причинами. Сейчас мы уже в этом не так уверены. — Макс взглянул на Эвелин и поморщился. — Это был сэр Джордж.
Она нахмурилась.
— Сэр Джордж Хардуэлл?
Макс кивнул.
— Мой опекун? — Голос Эвелин стал громче. — Он был главой департамента?
— Боже правый! — ахнула Селеста.
— Прошу прощения, Эвелин, но…
Эвелин отмахнулась.
— Не стоит. Между нами никогда не существовало привязанности. Я даже не встречалась с этим человеком. Зато это объясняет, почему именно ко мне Лэнсбери обратился со своим предложением.
— Он, вероятно, понимал, что вы станете великолепным агентом, — льстивым голосом сказал Макс.
Даже Селеста одарила его скептическим взглядом.
— Скорее он знал, что работа на департамент станет гарантией моей финансовой состоятельности и он сможет умыть руки, — сказала Эвелин. Странно, но она не испытывала никаких чувств — ни сожаления из-за смерти единственного родственника, ни горечи от его безразличия к ней. Она ничего не чувствовала к человеку, которому была настолько безразлична, что он даже не удосужился встретиться с нею. — Но все это сейчас не важно.
— Мы, Эдриен и я, подозреваем, — сообщил Макс, — что, поскольку в папке содержатся имена трех последних глав департамента, тот, кто за этим стоит, что-то имеет против департамента или против сэра Джорджа, Эдриена и лорда Лэнсбери лично.
— Но в этом нет смысла. — Селеста задумчиво покачала головой. — Этих людей ничего не связывает. Какие могут быть личные обиды?
Макс кивнул.
— Именно поэтому, по нашему мнению, более вероятно, что цель преступников — нанести ущерб департаменту и, возможно, даже свалить правительство.
— Мне все равно! — взорвалась Эвелин. — Все это нисколько не важно. Да что с вами такое? — Она перевела горящий взгляд с Макса на Селесту. — Сейчас нужно думать о том, как вернуть Эдриена. Причем я бы предпочла получить его живым.
— Именно это мы и пытаемся сделать, — резко выпалил Макс.
— Эвелин, дорогая, — примирительно проговорила Селеста. — Чем больше мы узнаем о том, почему это сделано, тем скорее поймем, кто виноват. А значит, сможем предположить, где держат Эдриена.
Если Эдриен еще жив. Эви решительно отбросила пугающую мысль.
— Да, конечно, извините.
— Макс, — задумчиво сказала Селеста, — тебе точно известны обстоятельства смерти сэра Джорджа?
— Я поручил секретарю навести справки. Он не обнаружил ничего необычного.
— Возможно, было нечто показавшееся в то время несущественным, но стало важным сейчас.
Макс окинул Селесту восхищенным взглядом.
— Вполне может быть. — Он подошел к боковой двери, открыл ее и нахмурился. — Почему-то его нет на месте. Странно. Обычно он предупреждает меня, если отлучается.
— Макс, — медленно сказала Эвелин. — Только Селеста знала о моей сегодняшней встрече с Сэром. Кто мог знать об этом здесь?
— Только Эдриен и я. Больше никто.
— А человек, которому я передала записку Эвелин? — Селеста встретилась взглядом с Максом. — Он мог ее прочитать?
— Мисгер Сэйерс? — Макс покачал головой. — Вряд ли.
— Но если он прочитал записку, то знал, что Эдриен будет в номере 327 в четыре часа, — предположила Эвелин.
— Чепуха! — фыркнул Макс. — Я полностью доверяю этому человеку. Он работает в департаменте уже много лет. Его послужной список безупречен.
— Но разве он не имел доступа ко всем записям? — спросила Эвелин. — Если хочешь выглядеть максимально надежным и достойным доверия, самый простой способ — составить себе очень хорошее досье. И он имел доступ к папке.
— Именно он якобы разбирался с обстоятельствами смерти сэра Джорджа, — сказала Селеста. — Он мог доложить тебе ситуацию, как ему угодно.
— И с самого начала существовало предположение, что с кражей папки связан кто-то из департамента, — добавила Эвелин.
Макс некоторое время молча смотрел на них.
— Макс! — воскликнула Эвелин. — Но ведь больше никто не знал о нашей встрече в отеле. Ни одна живая душа.
— Проклятие! — пробормотал Макс. — Возможно, мы ошибаемся, но других версий все равно нет.
— Кроме тебя, его никто из нас не знает, — быстро заговорила Селеста. — Подумай, Макс, куда он мог отвезти лорда У.?
— У него есть ключ от портового склада, — сказал Макс и выругался. — Мы его уже давно не использовали. Но мне кажется, это слишком очевидно.
— Это очевидно, только если знаешь, что Сэйерс — преступник, — резко сказала Эвелин. — Так что мы будем делать?
План был разработан очень быстро. Макс на несколько минут вышел из кабинета, чтобы отдать приказы и послать за своими агентами. Те должны были немедленно прибыть в доки. По мнению Эвелин, все делалось с ужасной медлительностью, но с этим все равно ничего нельзя было поделать. Еще несколько минут Макс потратил, убеждая Эви и Селесту не сопровождать его. Это время было потрачено зря. Обе были обученными агентами и не желали оставаться дома. Слишком много поставлено на карту.
— Полагаю, тебе это понадобится. — Селеста достала из сумочки пистолет. — Мой тоже при мне.
— Да, спасибо. — Эвелин уверенно взяла его в руку. Уже два года она не держала в руках оружие. Револьвер Уэбли. Он был довольно тяжелым и не слишком подходящим для дамы, но все же достаточно маленьким, чтобы его можно было положить в карман. Неожиданно ей понравилось ощущение его тяжести. Конечно, его придется держать двумя руками, но это позволит точнее прицелиться. Эви повернулась к Селесте. — Заряжен?
— Ты еще сомневаешься? — возмутилась подруга.
Макс застонал.
— Она отлично стреляет, — усмехнувшись, сказала Селеста. — Я тоже.
— И когда же вы в последний раз упражнялись в стрельбе? — ехидно поинтересовался он. — Это как верховая езда. Нельзя после длительного перерыва сесть на лошадь и сразу вспомнить, как на ней ездить.
— Чепуха, Макс, — рассеянно отмахнулась Эвелин, повторно знакомясь с револьвером. — Это именно как верховая езда. Такие навыки не забываются.
Не прошло и часа, как все было готово, и они собрались в путь.
— Еще одно, — сказала Эвелин и устремила на Макса тяжелый взгляд. — Я знаю, что Эдриен и Сэр — одно и то же лицо. Если возможно, пусть Эдриен не знает, что мне это известно.
— Отлично! — Макс всплеснул руками. — Я не стану спрашивать почему. Ничего не хочу знать. Я просто буду благодарен судьбе, если завтра утром все мы будем еще живы. И если честно, намного больше, чем благополучие Эдриена, меня волнует, что одна из вас застрелит меня.
— Случайно, Макс? — Селеста засмеялась. — На твоем месте я бы не стала волноваться о случайности.
— Нет, Макс. Если уж я выстрелю из этого оружия, — мрачно проговорила Эвелин, — случайностью это не будет.

 

Время шло, и Эвелин остро чувствовала, что каждая минута приближает ее к вдовству.
Макс и Селеста продолжали спокойно переговариваться между собой, делая вид, что ничего не случилось, — возможно, хотели избавить Эви от дурных предчувствий. Она уже знала, что Лэнсбери нашли с перерезанным горлом, что отнюдь не уменьшило ее опасений.
Сидя в экипаже во время бесконечной поездки в доки, она старалась не думать о времени. Но в голову лезли мысли одна страшнее другой.
Она старалась не думать и о том, что Эдриена может не оказаться в доках, да и вообще его мог похитить не Сэйерс, просто отлучившийся по делам, и настоящий преступник неизвестен. Она отчаянно надеялась на то, что их предположения правильные. Других все равно не было.
Эвелин не могла игнорировать и тот факт, что, если они ошиблись в своих предположениях, исправить ошибку уже не удастся. Будет слишком поздно. Экипаж двигался с максимально возможной скоростью, но ей казалось, что он стоит на месте. Она никогда не была особенно набожной, но сейчас ей оставалось только молиться. И она просила Господа не дать ее мужу уйти в могилу с мыслью, что жена его предала.
Когда они приехали в доки, сгущались сумерки. Люди Макса были уже на месте и даже успели поймать двух бандитов, которые схватили Эдриена. Те признались, что он в подвале, и поведали, что похищение прошло не слишком гладко. Перевозка Эдриена из гостиницы заняла намного больше времени, чем планировалось. Но насколько им известно, он еще жив и находится вместе с Сэйерсом в том же помещении, где держали Эви. Слава Богу!
Макс, Селеста и несколько агентов должны были войти на склад с заднего входа, а потом спуститься по задней лестнице. Оттуда они пойдут к главному входу. А Эвелин повторить путь Эдриена, который он проделал прошлой ночью. Ее тоже будут сопровождать несколько агентов. Ни ей, ни Максу план удачным не казался. Просто другого не было. Столкновение с Сэйерсом может окончиться катастрофой, но оставалась надежда на элемент внезапности. Что может удивить бандита больше, чем неожиданное появление в подвале портового склада леди Уоттерстоун? Если повезет, ей удастся отвлечь внимание Сэйерса, и люди Макса сумеют приблизиться к нему сзади.
Две группы разделились. Эвелин досчитала до десяти и вошла вместе с агентами в помещение склада. Она была здесь прошлой ночью, а до этого — никогда. Через маленькие окна проникал тусклый сумеречный свет, что помогло им добраться до лестницы. Эвелин заметила, что внизу горит свет, и начала спускаться. Агенты шли за ней по пятам. Им предстояло ждать у подножия лестницы. Эвелин спустилась, достала из кармана плаща револьвер и вышла на освещенное место.
Эдриен был привязан к тому же стулу, что прошлой ночью и она. На полу стоял фонарь. Взгляд Эвелин встретился со взглядом мужа. Его глаза загорелись тревогой, но он не произнес ни слова.
— Леди Уоттерстоун. — Сэйерс расплылся в улыбке. Он стоял за спиной Эдриена, приставив к его горлу страшный нож. — Как приятно видеть вас снова.
— Боюсь, вы что-то путаете, мистер Сэйерс, — холодно проговорила Эвелин. — Не припоминаю, чтобы мы с вами встречались.
— Вы раните меня в самое сердце, леди Уоттерстоун. Мы встречались на приеме у испанского посла. И танцевали на маскараде. Конечно, я был в маске, и вы меня не узнали, но все равно танец показался мне восхитительным. — Сэйерс сделал паузу. — Мы почти встретились как-то раз в Британском музее. Я принес книгу от сэра Максвелла. Он мне велел найти даму с медальоном, соответствующим переплету книги, и я понял, что между вами существуют какие-то личные отношения. — Он подленько захихикал. — Никогда не думал, что сэр Максвелл столь романтичен или столь осторожен.
Эвелин сразу поняла, что Сэйерс ничего не знает о ее связи с департаментом. Да и откуда он мог узнать? По приказу Эдриена ее имя было удалено из всех записей. Пусть думает, что Макс и она — любовники.
— Скромность призывает меня воздержаться от комментариев. — Она улыбнулась. — Не забывайте, что здесь находится мой муж. Как ты, дорогой?
— В данный момент неплохо, дорогая. — Эдриен нахмурился. — Немного болит голова. Сама понимаешь, хлороформ все-таки.
— Да, его последствия могу быть весьма неприятны. Придется немного потерпеть, милый.
— Ладно, хватит, — рявкнул Сэйерс. — У нас не светская беседа.
— Но с этой головной болью я совсем позабыл о манерах, — не обращая внимания на похитителя, сказал Эдриен. — Мне следовало представить вас друг другу.
— Как только что заметил мистер Сэйерс, мы уже встречались.
— Да, но ты не знаешь его полного имени. Дорогая, позволь тебе представить мистера Эммета Сэйерса Хардуэлла.
— Хардуэлла? — удивилась Эвелин. — Фамилия, как у сэра Джорджа?
— Сэр Джордж был моим отцом. — Сэйерс притворно улыбнулся. — А это, в свою очередь, означает, что вы, леди Уоттерстоун — моя дорогая кузина. Дальняя, конечно, но все же. Если разобраться, я ваш единственный оставшийся в живых родственник.
Эвелин молчала, осмысливая услышанное.
— Эви, дорогая, мистер Сэйерс оказался в высшей степени любезным и все мне объяснил. — Эдриен явно хотел пожать плечами, но это оказалось крайне затруднительным, поскольку он был крепко связан. — А так как он собирается меня убить, это представляется справедливым.
— Как это благородно с вашей стороны, кузен.
— Судя по всему, дорогая, родители все же не оставили тебя без средств. — Тон Эдриена был легким, даже веселым. — Существует весьма значительный трастовый фонд, который ты должна унаследовать по достижении тридцатилетия.
— Между тем, — вмешался Сэйерс, — тот же фонд обеспечивал меня и моего отца. Я об этом, конечно, не знал и считал, что финансовое положение нашей семьи довольно-таки прочное. Как выяснилось, мой дорогой папочка брал деньги из твоего фонда… все годы, что управлял им.
— Понятно, — протянула Эвелин. Все это было, конечно, интересно, но в тот момент ее волновало совершенно другое. Однако она продолжала вести разговор с преступником, давая Максу время подготовиться к нападению.
— Я ничего об этом не знал, пока отец несколько месяцев назад не перестал давать мне деньги. Очевидно, у старого маразматика внезапно проснулась совесть. Масла в огонь подливало и то, что после вашего тридцатилетия, дорогая кузина, которое, если я не ошибаюсь, ожидается на следующей неделе, все раскроется. — Он театрально вздохнул. — К сожалению, старик скоропостижно скончался.
— В чем ему помог сын, — добавил Эдриен.
— Не мог же я допустить, чтобы моего родного отца в столь преклонном возрасте упрятали в тюрьму за растрату. Ему бы это не понравилось.
— Хороший сын, — пробормотал Эдриен. — Просто замечательный.
— Боюсь, я не совсем понимаю. — Эвелин сморщила лоб. — При таких обстоятельствах вы должны стараться убить меня, а не моего мужа.
— Да, но если я сначала убью вас, дорогая кузина, наследство перейдет к вашему мужу. Если я убью его после вашего тридцатилетия, наследство станет частью его имущества. — Сэйерс злобно осклабился. Он явно безумен и чрезвычайно опасен. — Но если я убью его до того, как вы вступите в права наследства, то могу ждать сколь угодно долго, прежде чем убью вас.
— Умно, ничего не скажешь, кузен.
— Я все продумал, — гордо ответствовал он.
— Но вы же понимаете, кузен, что я пришла сюда не одна, — холодно сказала Эвелин. — Вам не удастся уйти.
— Совсем наоборот, кузина, — фыркнул он. — Я провел в этом здании много часов и знаю его, как свою квартиру. Мне известны все закоулки, все входы и выходы. И самое главное, я прекрасно ориентируюсь в темноте. Как только я перережу горло вашему мужу, я погашу фонарь и растворюсь в темноте. — Его тон стал суровым. — Конечно, я сначала планировал просто перерезать ему горло и бросить в реку. Так было бы намного проще. Но такой вариант меня тоже устраивает. Так даже интереснее.
— Мне жаль лишать вас иллюзий, кузен, но уйти вам все-таки не удастся.
— Конечно, удастся. — Он заговорил низким доверительным голосом. — Ваш любовник сэр Максвелл возглавляет организацию, которая, как бы это сказать поточнее… — Он задумался. — В общем, эта организация далеко не всегда ограничивает себя рамками закона. Если меня арестуют и даже казнят, я все равно успею обнародовать сведения о ней. — Его физиономия стала печальной. — Тогда правительство не устоит ни за что. Я даже представить себе не могу политических последствий моих разоблачений. Поэтому меня значительно проще и лучше отпустить. И забыть о моем существовании. После того как я закончу все дела здесь, разумеется.
В его плане был очевидный любому нормальному человеку изъян, но Сэйерс был слишком самодоволен и безумен, чтобы его заметить.
— Вы очень умны, кузен, отдаю вам должное. Но вы не учли одну деталь. — Эви показала ему револьвер. — У меня есть оружие.
Сэйерс усмехнулся.
— Да, замечательная игрушка. Очень миленькая. Однако… — Он прижал нож к горлу Эдриена. — Вам вряд ли удастся убить меня одним выстрелом, а на второй у вас шансов не будет, да и мужу вашему это уже не поможет.
— Всего один выстрел. — Эви задумчиво нахмурилась. — Маловато.
— Мягко говоря, — пробормотал себе под нос Эдриен.
— Старайся не двигаться, дорогой.
— Я стараюсь. — Голос Эдриена был напряженным, что неудивительно. Странным было другое: его озабоченность странным образом подействовала на Эвелин. Она никогда не была спокойнее.
— Что же вы медлите, кузина? — издевательски усмехнулся Сэйерс. — У вас начинает дрожать рука.
Эви поддержала свою правую руку левой.
— Думаю, так лучше.
Сэйерс громко расхохотался.
— Отдаю вам должное, кузина. Вы великолепно блефуете. — Он прищурился. — Но хотя я и нахожу все это забавным, пора заканчивать игру.
Эви, глядя в глаза Сэйерсу, обратилась к мужу:
— Ты мне веришь, дорогой?
— Конечно.
— Ты знаешь, что я хороший стрелок?
— Надеюсь на это, дорогая.
— Даже если бы вы и смогли в меня попасть, кузина, — сказал Сэйерс, — не сомневаюсь, вы не станете стрелять в единственного родственника.
— Вы мне не родственник, мистер Сэйерс. Зато у меня есть муж. И если вы немедленно не бросите нож и не отойдете в сторону, не сомневайтесь, я вас пристрелю.
На безумной физиономии бандита расплылась блудливая улыбка. Его руки напряглись, и в то же мгновение Эвелин нажала на спусковой крючок. Пуля угодила Сэйерсу в переносицу. Его глаза изумленно округлились, нож выпал из ослабевших рук. Из дымящегося отверстия в переносице вытекло несколько капель крови. Странно, Эви казалось, что крови должно быть больше. Преступник очень медленно осел на пол.
Эдриен молча таращился на жену.
— Прекрасный выстрел. — Из тени выступил Макс.
— С тобой все в порядке? — с тревогой спросил Эдриен.
— Вполне, — спокойно ответствовала Эвелин, сделала несколько шагов в сторону, согнулась, и ее вывернуло наизнанку.
Назад: Глава 23
Дальше: И в заключение откровения