Книга: Запретное наслаждение
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Первый этап плана прошел идеально. К двери подкатил блестящий черный экипаж. Дорожная сумка и сундук были закреплены в отделении для багажа. Ханна уже заняла свое место, а Люси тепло попрощалась с теткой и кузиной.
Они проехали совсем немного, когда Ханна спросила:
– Мы едем в правильном направлении, мисс? А почему правит не Сэм Треверс?
– Мы сначала заедем к друзьям, – проигнорировав второй вопрос, ответила Люси, но потом решила, что скрывать больше нечего: – Я еду не домой, Ханна, а в Девон.
Рука горничной метнулась к груди.
– Только не говорите, что бежите под венец!
– Естественно, нет. Но мне нужно побывать в Девоне и мои друзья отвезут меня туда.
– Это все лорд Виверн, да? Так и знала, что от него добра не жди: все уводил вас за деревья да целовал, – я все видела сквозь деревья. И слышала, как вы на днях в театре сбежали с ним со спектакля. Ох, мисс Люси, что вы затеяли?
– Угомонись, Ханна. Ничего ужасного, честное слово. Я еду вместе с мистером и миссис Делейни и их детьми. – Люси решила, что упоминание о детях придаст этой авантюре некоторую респектабельность. – Мне просто нужно взглянуть на то место, где живет лорд Виверн, прежде чем принимать решение.
– Но для этого есть более благопристойные способы, мисс. Не обязательно сбегать тайком.
– Не обязательно. Но я хочу сделать свободный выбор.
– Уж лучше бы выбрали кого-нибудь другого. Поговаривают, что в нем течет дурная кровь.
– Вот поэтому я и хочу все выяснить сама. Ты же не выдашь меня, правда, Ханна?
Горничная закатила глаза.
– А правильно было бы немедленно предупредить вашего батюшку, но я этого не сделаю и поеду с вами.
– Боюсь, это невозможно: в фаэтоне нет места.
– Тогда как же быть?
– Я думаю, что ты могла бы на несколько дней остаться у Делейни. – И тут Люси осенило: – А хочешь отпуск?
– Нет, что вы… Конечно, было бы неплохо навестить сестру: она замужем в Кенте, к ней ехать через Эрит…
– Великолепно! – с облегчением воскликнула Люси, оборвав ее на полуслове. – Мы поможем тебе туда добраться, а потом вместе явимся домой – я дам знать, когда.
– Не уверена, мисс, что поступаю правильно…
– Все будет хорошо, даю слово.
– И еще сомневаюсь, что смогу сохранить тайну: я совсем не умею лгать.
– Мне этого и не нужно. К тому времени, когда мы приедем на свадьбу, надобность что-то скрывать отпадет.
– Ну, если вы так говорите, мисс… Только я все равно сомневаюсь, что ваш батюшка обрадуется.
– У него и без того будет полно дел, – как можно беззаботнее откликнулась Люси, очень надеясь, что не ошибается. – И тебе не следует беспокоиться о своем будущем: что бы ни случилось, я обязательно позабочусь о тебе.
* * *
Итак, мосты сожжены, жребий брошен: к полудню Люси в легком почтовом фаэтоне, запряженном шестеркой лошадей, на огромной скорости неслась по дороге на Эксетер.
Они ехали весь день с короткими остановками, чтобы сменить лошадей и перекусить, и почти не разговаривали – Николас не любил болтать попусту, а Люси просто не знала, о чем говорить. Можно, конечно, обсудить правильность ее действий, но в этом не было надобности, так как поворачивать назад она не собиралась ни под каким видом. Еще можно было бы попытаться вытянуть из него хоть какие-то сведения о Дэвиде, однако она понимала, что ничего не получится.
Николас предложил ей одну из книг, которые купил перед отъездом. Это был труд об исследовании Австралии, и Люси задалась вопросом, не куплена ли эта книга с каким-то дальним прицелом. Ведь мать Дэвида отправилась в Ботани-Бей вслед за мужчиной, которого он всю жизнь считал своим отцом.
И хотя он утверждал, что не испытывает к ним никаких чувств, так ли это на самом деле?
Как бы то ни было, Люси все равно не могла сосредоточиться на чтении. Не получалось у нее и трезво осмыслить ситуацию – любовь, кажется, напрочь лишила ее логики и здравого смысла. Главным для нее было лишь то, что скоро она увидит Дэвида. Как только это произойдет, твердила она себе, все узлы развяжутся, препятствия рухнут и ничто не сможет противостоять той силе, которая их соединит.
Они подъехали к «Короне» в Шафтсбери, когда уже опускались сумерки и стал накрапывать дождь. Николас принял решение не рисковать и не путешествовать ночью, а встать на восходе солнца, в пять утра, быстро позавтракать и продолжить путь.
В Хонитоне они арендовали двуколку, чтобы доехать до побережья. Их багаж погрузили, Николас взял в руки вожжи, и они покатили на юг, к морю, откуда уже предстояло добираться до цели верхом.
– Вы были правы насчет дороги, – заметила Люси, когда двуколка подскочила на очередном ухабе. Их раскачивало и трясло на неровной грунтовке нещадно. – Еще далеко?
– Примерно восемь миль, то есть часа два, если повезет.
Как бы ни хотелось Люси ехать быстрее, она понимала, что по этой дороге можно двигаться лишь с той скоростью, которую обеспечивал мерный шаг лошади, хотя все равно трясло ужасно.
Пейзаж тоже не радовал глаз. И хоть поля были засеяны, а на лугах пасся скот, то есть земли обрабатывались, край этот населен был скудно и деревни разделяло огромное расстояние. Обитатели этих деревушек разглядывали их с таким любопытством, будто приезжих здесь отродясь не видывали.
Девушка испытала небывалое облегчение, когда Николас повернул на постоялый двор в крохотном городишке. Правда, радость тут же улетучилась, когда он сказал:
– Отсюда мы быстрее доберемся верхом.
Люси потерла спину.
– Возможно, это будет самым настоящим отдыхом, учитывая, чего нам стоила последняя миля.
– В этом краю все перемещаются верхом. Или, в хорошую погоду, на лодках вдоль побережья – так проще.
– Я никогда не плавала на лодке, если не считать гуари на Темзе. Помню, ужасно переживала, что не могу отправиться на каком-нибудь «купце» на Восток.
– А сейчас?
– Сейчас мне кажется, что прелесть путешествий сильно преувеличена. Не уверена, что готова к таким подвигам.
– А мили полторы до Крейг-Виверна в двухместном седле выдержите?
– Придется привыкать к здешним нравам. Люди же как-то живут: вон дома, даже красивые ухоженные сады, – хотя, я думаю, край дикий, малонаселенный.
– Мне приходилось путешествовать по диким и безлюдным краям, – без всякого сочувствия произнес Николас, – поэтому могу сказать, что вы сильно ошибаетесь.
Конюх тем временем вывел лошадь под двухместным седлом, и Люси недовольно оглядела это средство передвижения. Ее раздражение было вызвано не только перспективой ехать верхом, но и тем, что Николас считал ее опасения беспочвенными, даже пытался подшучивать. Однако ничего смешного Люси не видела – перспектива жить в таком месте встревожила бы любого. Возможно, он и побывал на Борнео, в Индостане или где-нибудь в дебрях Канады, но ей-то они не знакомы.
Николас, проверявший на лошади подпругу, повернул голову и посмотрел на Люси.
– Чему вы улыбаетесь?
– Вы когда-нибудь спускались вниз по реке на каноэ?
Николас удивленно вскинул брови, но все же ответил:
– Да, в Канаде.
– Чувствовали себя индейцем?
– Вместе с индейцами, которые чувствовали себя американцами. А почему вы спрашиваете?
– Просто интересно, как порой смешиваются реальность и фантазия.
Николас не стал уточнять, что она имеет в виду, и приторочил их багаж к седлу. Хотя лошадь была верховой, беднягу нагрузили как вьючную.
– Готовы? – спросил Николас, усевшись в седло.
Конюх помог Люси подняться на подножку. Устроившись в задней части седла, она правой рукой обхватила Николаса и почувствовала себя в безопасности, но как только они тронулись с места, испугалась, что свалится, и пробормотала:
– Прошу вас, помедленнее.
Николас рассмеялся.
– Мы и так движемся прогулочным шагом. Хотите ехать самостоятельно?
Люси при одной мысли об этом содрогнулась.
– Вряд ли…
Дорога представляла собой две колеи, пробитые повозками, и была такой узкой, что ветки живых изгородей по обеим сторонам цеплялись за одежду. Люси порадовалась, что проявила благоразумие и надела простое дорожное коричневое платье. Искушение прибыть к Виверну в элегантном наряде было велико, но у нее хватило ума противостоять ему.
Скоро она прибудет на место и узнает правду.
А если окажется, что сейчас у Дэвида приступ безумия?
Что ей тогда делать?
И, не выдержав, Люси спросила:
– А графы Виверны действительно безумны?
– Предыдущий был как минимум со странностями.
– Я видела гравюру с пыточной камерой, а про одного прочитала, что он вместе с лошадью бросился с утеса.
– Не исключаю, что он был просто пьян.
– А как же графиня, которая бросилась со стены?
– Крейг-Виверн вполне способен довести до самоубийства, – усмехнулся Николас.
– Мне не до шуток!
– Подождите, Люси, и сами все увидите. Осталось недолго. Слева, за холмом, уже видно море.
Если бы Николас не предупредил, Люси никогда бы не догадалась, что эта сверкающая гладь, похожая на полированное серебро, море. Дорога сделала поворот, и море исчезло из виду.
– Судя по виду, оно холодное.
– Да, вы правы, зато канал не хуже Атлантики. Хорошо, что вы не влюбились в уроженца Корнуолла.
– Вам бы все смеяться!
– Я никогда не смеюсь над чувствами, которые играют важную роль в нашей жизни, а просто констатирую факт. Или вы думаете, что способны управлять своим чувством – решать, кого любить, а кого нет?
– А вы?
– Нет.
– Но у вас все было просто.
Люси поняла, что он опять смеется.
– Интересно было бы взглянуть на тех, у кого все просто.
– Например, Бетти, моя подруга: влюбилась в сына соседей, очень достойного молодого человека, который со временем унаследует отцовскую компанию.
– Вы жалеете, что у вас так не получилось?
Люси едва не ляпнула «да», но потом вспомнила слова Марии, что если бы она, собираясь замуж, следовала условностям, то никогда не встретилась бы с лордом Вандейменом, которого буквально обожает – это видно невооруженным глазом.
– Нет никаких оснований называть наши отношения сложными, если не принимать во внимание, что Виверн живет у черта на куличках. Но я уверена, что справлюсь, если понадобится.
– Тогда зачем мы отправились в это путешествие? – удивился Николас.
Потому что Дэвид сбежал из Лондона и возвращаться не собирается, а она не знает почему. Люси всячески пыталась отогнать от себя подобные мысли, но чем, если не безумием, можно объяснить его бегство? Ведь в том, что ими обоими владела страсть и двигала любовь, она не сомневалась.
Дорога пошла под уклон, и Люси пришлось покрепче ухватиться за Николаса. Ей очень хотелось, чтобы ее защитили, в том числе и от себя самой, но он не станет этого делать.
Пока строила планы, пока они на огромной скорости неслись по дорогам Англии, Люси не пыталась глубоко осмыслить свои действия, но здесь, на пути к морю, под мерное покачивание, отчетливо разглядела вставшие перед ней проблемы. Большинством ее предприятие будет воспринято как проявление безумия, а поведение названо позорным. Дэвид, возможно, рассердится – не исключено даже, что ее поступок вызовет у него отвращение, – ведь у него наверняка были веские причины для того, чтобы уехать от нее.
Уклон стал еще круче, и вид моря не приносил успокоения. Серое как сталь, оно раскинулось перед Люси до самого горизонта. Теперь она догадалась, почему люди когда-то считали, что Земля плоская и что корабли просто падают с ее края.
Николас остановил лошадь и указал влево:
– Вон там Крейг-Виверн.
Темная башня на вершине утеса была такой же, как на картинке: неприступной, оторванной от остального мира, – и такой же мрачной, как о ней рассказывал Виверн.
Хотя бы с этой проблемой ей справиться по силам. Если они все же поженятся, можно будет потратить ее деньги на то, чтобы снести башню и построить что-нибудь поинтереснее.
Подальше от утеса.
Подальше от бесконечного горизонта.
Люси намеренно отвела взгляд от башни и сосредоточила свое внимание на шпиле церкви и на соломенных крышах. В лощине расположилась деревня, и утес защищал ее от нападок стихии.
Дорога стала почти ровной, и они въехали в блаженно-нормальную местность с ухоженными коттеджами и садами, которые перемежались маленькими фермерскими домиками, окруженными подсобными строениями. Во дворах бродили куры, в сторонке развалились поросята. Возле элегантной церквушки, в тени деревьев находилось кладбище.
– Черч-Виверн, – сказал Николас. – Дэвид здесь родился и вырос, в имении Керслейк. Дорога слева от нас ведет в Крейг.
По мнению Люси, «дорога» – слишком сильно сказано, потому что это скорее была тропа – крутая, неровная и каменистая.
– Нам придется взбираться по ней?
– Пешком или верхом. Местные жители привыкли к крутым склонам.
«Местные жители».
Несколько обитателей деревни стояли у края дороги и с любопытством глазели на них. Сначала Люси решила, что здесь, вероятно, редко видят приезжих, особенно модно одетых, но потом, приглядевшись, обратила внимание на странную пустоту в глазах людей. Единственный ясный взгляд принадлежал малышу, который смотрел на чужаков как на чудо и при этом усердно сосал палец.
Неожиданно из таверны вышел улыбающийся седовласый мужчина. Казалось, его появление развеяло злое заклятие, сковывавшее людей.
– Мистер Делейни, зур! – воскликнул он. – Позвольте взять вашу лошадь. – Говор был чужим, но понятным.
Люди вернулись к своим делам, но Люси все равно чувствовала на себе их задумчивые взгляды. Она огляделась в надежде увидеть Дэвида и, естественно, не увидела. Вероятно, он там, наверху, в своем страшном замке.
Люси заметила, что хозяин таверны, несмотря на профессиональную любезность, встретил ее настороженно, а потом то и дело мрачно косился на нее. Какую же опасность модная барышня может представлять для этих людей?
Контрабанда.
Вот в чем дело.
Даже Дэвид признал, что очень многие здесь занимаются этим грязным промыслом. Вероятно, они видят опасность в любом чужаке, даже в молодой женщине. Только это полная нелепость – предполагать, будто она станет шпионить для таможенников!
В то же время жестокость контрабандистов к шпионам и предателям была всем хорошо известна.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27