Книга: Идея в тебе. Как ее найти, ухватить и изменить свою жизнь
Назад: Бухгалтерия
На главную: Предисловие

Примечания

1

 Здесь и далее, если не указано иное, перевод цитат выполнен Н. Томашевской.

2

 SK Telecom – южнокорейский сотовый оператор.

3

Подход «сделай сейчас» имеет одну оговорку. К выполнению некоторых задач необходимо серьезно подготовиться, например к важным мероприятиям или переговорам. Всегда неплохо продумать заранее, как сделать лучше. Пусть это станет этапом совершенствования, но только не поводом для безделья. Если вы знаете, что надо делать, и единственное, что вас останавливает, – это инерция… делайте прямосейчас! Если вы не знаете, что делать, начните выяснять это – но опять-таки прямо сейчас!

4

 Изобретательница Sugru носит трудную для русского читателя ирландскую фамилию Ní Dhulchaointigh, которую часто транслитерируют как Ни Дулчаонтай. Тем не менее правильно произносить Ни Гулквинтиг, см. сайт sugru.com. – Прим. ред.

5

 От ирланд. súgradh – «игра».

6

 Перевод Н. Рахмановой.

7

 Перевод А. А. Грузберга.

8

 На самом деле его вдохновили последние слова Гэри Гилмора, убийцы, казненного в 1977 г. расстрельной командой в Юте, но в Nike об этом помалкивают. – Прим. авт.

9

 Джубили (англ. Jubilee line) – «Юбилейная», десятая по счету линия Лондонского метрополитена.

10

 Berwick Street Market – уличный рынок в лондонском районе Сохо.

11

 Слакеры (от англ. slacker) – люди, не желающие работать и добиваться успеха.

12

 Дословно «Уход за ребенком с удовольствием». – Прим. пер.

13

 Перевод В. А. Маториной.

Назад: Бухгалтерия
На главную: Предисловие

ФИРУЗА
я хочу прочитать
ФИРУЗА
я хочу прочитать