Понедельник, 8 ноября – пятница, 12 ноября
Критика на выходных привела к тому, что кампания получила новый импульс рано утром в понедельник. Еще два министра, вдохновленные тем, что средства массовой информации писали об отсутствии подходящего претендента, вышли на ринг – министр иностранных дел Патрик Уолтон и министр здравоохранения Питер Маккензи.
Считалось, что у обоих неплохие шансы на успех. Маккензи сделал себе имя, продвигая популярные идеи, касающиеся больниц, а потом сумел переложить вину за перенос обещанных изменений на казначейство и Даунинг-стрит.
После разговора с Уркхартом на партийном съезде Уолтон вел напряженную тайную работу. За прошедший месяц он встретился за ланчем почти со всеми редакторами с Флит-стрит. Патрик всячески выпячивал свои северные корни, которые, как он рассчитывал, утвердят его как «единого» кандидата, по контрасту с конкурентами из окружавших Лондон графств. Конечно, на шотландцев это не произвело особого впечатления, но они вообще относились к происходящему так, словно выборы проходили в другой стране.
Уолтон собирался включиться в гонку позже остальных, изучив сначала проблемы, возникающие у конкурентов, но воскресные выступления прессы звучали как призыв к оружию, и он решил, что тянуть больше нельзя. Министр собрал пресс-конференцию в аэропорту Манчестера, чтобы сделать заявление на «домашнем поле», рассчитывая, что никто не обратит внимания на то, что для этого он прилетел из Лондона.
Критика прессы заставила действовать более активно тех из кандидатов, кто уже объявил о своем участии в гонке. Претендентам вроде Майкла Сэмюэля и Гарольда Эрла стало ясно, что их джентльменские кампании с туманными, закодированными посланиями уходят в песок, точно вода. С появлением новых лиц на сцене их обращения требовалось освежить и придать им остроты.
Под давлением растянувшейся кампании кандидаты все сильнее нервничали – и пресса получила то, чего хотела. Когда Эрл вновь направил свои стрелы на проблемы окружающей среды, но на этот раз атаковал непосредственно Майкла Сэмюэля, стало ясно, что началось настоящее противостояние.
Сэмюэль тут же ответил, что подобное поведение достойно порицания и несовместимо со статусом его коллеги и министра, и что министр образования подает плохой пример молодым людям. Между тем рассуждения Уолтона в Манчестере о необходимости «восстановить английские ценности вместе с английским кандидатом» были энергично атакованы Маккензи, который отчаянно пытался возродить к жизни свои утерянные гэльские корни и заявил, что нельзя терпеть оскорбление, нанесенное пяти миллионам шотландцев.
«Сан», которая, как всегда, пыталась выделиться, интерпретировала слова Уолтона как яростную антисемитскую атаку на Сэмюэля, еврейские активисты забросали средства массовой информации жалобами, а раввин из родного города Майкла обратился в Управление по вопросам расовых отношений с просьбой провести расследование, касающееся «чудовищного выступления, сделанного самой крупной политической фигурой после Мосли». Такая неожиданная реакция не вызвала особого протеста Уолтона, и он заявил – правда, только частным образом, – что «в течение следующих двух недель все будут изучать форму ушей Сэмюэля вместо того, чтобы слушать, что он говорит».
К полудню среды Уркхарт решил, что все зашли достаточно далеко, чтобы он мог призвать политиков к «возврату к хорошим манерам и доброжелательному общению, которым всегда славилась их партия и без которого не может успешно работать федеративное правительство». Его выступление эхом прокатилось по редакционным колонкам и даже первым полосам некоторых газет, в то время как другие средства массовой информации продолжали писать об атаках конкурентов друг на друга.
Вот почему, когда в пятницу днем Мэтти вошла в офис Престона, чтобы рассказать, что у нее появился новый материал, тот лишь устало покачал головой.
– Господи, я буду действительно счастлив, когда мы сможем вернуться к настоящим новостям! – проворчал он. – Боюсь, что у меня уже не осталось места для еще одного ножа в спину.
– А это совсем другой нож в спину, – с вызовом ответила его сотрудница.
Однако Гревилл продолжал смотреть на макет первой страницы завтрашнего выпуска и не продемонстрировал никакого интереса к тому, что она сказала.
– Необходимость выборов нового лидера партии возникла из-за того, что Коллинридж ушел в отставку, – принялась рассказывать девушка. – Он сделал это из-за обвинений в адрес его брата в том, что тот покупал и продавал акции, пользуясь инсайдерской информацией. Брат якобы совершал сделки через табачный магазин в Паддингтоне и второстепенный турецкий банк. И я думаю, мы сможем доказать, что его почти наверняка подставили на всех этапа-х.
Престон наконец поднял голову и посмотрел на журналистку.
– Ты о чем?
– Обвинения против Чарльза Коллинриджа сфабрикованы, и, мне кажется, мы можем это доказать, – повторила та.
Главный редактор не находил слов, чтобы выразить свое удивление: он сидел, широко раскрыв рот, и походил в этот момент на рыбу, а очки еще больше усиливали это сходство.
– Вот что у нас есть, Грев, – Мэтти терпеливо объяснила, как ей удалось проверить компьютер в штабе партии и выяснить, что информация в файлах была изменена, чтобы фальшивый адрес в Паддингтоне можно было напрямую связать с братом премьер-министра. – Любой человек мог открыть почтовый ящик, и я не думаю, что Чарльз Коллинридж вообще бывал в Паддингтоне. Кто-то другой сделал это от его имени, кто-то, решивший его подставить.
Теперь Престон слушал ее очень внимательно.
– Сегодня я с утра сама отправилась в Паддингтон, – продолжила свой рассказ Сторин. – И открыла там на вымышленное имя такой же почтовый ящик в том самом табачном магазине. Затем я доехала на такси до Севен-Систерс-роуд, где расположено лондонское отделение Банка Турецкой Республики, и открыла счет на то же вымышленное имя, но положила на него не пятьдесят тысяч фунтов, а всего сто. Все это от начала до конца заняло три часа. Так что теперь я могу заказывать порнографические журналы, платить за них с нового банковского счета, и их будут доставлять по адресу в Паддингтоне, что может причинить серьезный вред репутации одного совершенно невинного политика.
– Ты о ком? – не понял Гревилл.
В ответ журналистка положила на письменный стол редактора банковскую книжку и расписку из табачного магазина. Он с интересом посмотрел на них, но уже в следующее мгновение взорвался.
– Лидер оппозиции! – испуганно завопил он. – Какого дьявола ты сделала?!
– Ничего такого, – с победной улыбкой ответила Мэтти. – Если не считать того, что показала, как могли подставить Чарльза Коллинриджа. И то, что он, скорее всего, даже близко не подходил к табачному магазину или турецкому банку, а потому не мог купить акции.
Престон держал документы на вытянутой руке, словно они могли в любой момент вспыхнуть ярким пламенем.
– Из чего следует, что Генри Коллинридж ничего не говорил брату об акциях «Ренокса»… – продолжила Сторин, и по ее интонации выходило, что это еще далеко не все.
– И? Что еще? – нетерпеливо спросил ее шеф.
– Генри Коллинридж не должен был выходить в отставку.
Гревилл беспомощно откинулся на спинку стула, и у него на лбу появились капельки пота, к которым прилипли волосы. Вид у него был такой несчастный, что казалось, будто его раздирают на части. С одной стороны, редактор видел шанс напечатать превосходный материал, который благодаря широкой рекламе мог привести к существенному увеличению тиражей – задача, до сих пор для него непосильная. Достоверность материала Мэтти не очень его волновала: адвокаты могли доказать, что он никого конкретно не дискредитирует, а читатели будут в полном восторге.
Но, с другой стороны, главный редактор отлично понимал, какое влияние это окажет на гонку за лидерство. Ударная волна, не поддающаяся контролю, поглотит огромное количество невинных наблюдателей – возможно, включая его самого. Лэндлесс только что сказал ему по телефону, что у него совсем другая задача и теперь появятся новые важные дела. Престон убрал влажные волосы, прилипшие к очкам, но лучше видеть не стал. Он не мог решить, как поступить, чтобы Бенджамин остался доволен. Гревилл получил инструкцию от своего босса, по которой должен был согласовывать с ним все статьи, касающиеся выборов лидера партии, и испугался столь неожиданного поворота. Ему требовалось выиграть время.
– Мэтти, я даже не знаю, что тебе сказать. Не вызывает сомнений, что ты… не теряла времени даром, – пробормотал редактор неуверенно.
Он принялся мысленно листать словарь, пытаясь отыскать подходящие слова – бессмысленные и уклончивые, но дарившие теплое чувство поддержки. Этот словарь был сильно потрепанным, но уже в следующее мгновение он нанес Престону удар и с громким стуком захлопнулся.
– Ты доказала, что можно пробежаться по Лондону, открывая счета на имя Коллинриджа. Но мы ведь не знаем наверняка, что этим занимался не Чарли Коллинридж, – принялся рассуждать редактор. – В настоящий момент это самое простое объяснение. Ты со мной не согласна?
– А как же компьютерный файл, Грев? Он изменен. Ничего этого не произошло бы, если бы Чарльз Коллинридж был виновен.
– А ты не подумала о том, что с компьютерным файлом кто-то поработал не для того, чтобы подставить Коллинриджа, а что это сделал он сам или кто-то из его друзей, обеспечив ему таким способом алиби? Насколько мы знаем, изменен не файл рассылки, а учетный файл. Это могло случиться за минуту до того, как ты его увидела, чтобы сбить тебя со следа.
– К учетным файлам имеет доступ очень небольшая группа людей! – яростно запротестовала Мэтти. – И как мог Чарльз Коллинридж изменить файл, когда в это время он лечился в клинике?
– А как насчет его брата?
Девушка бросила на шефа недоуменный взгляд.
– Неужели ты всерьез веришь в то, что премьер-министр мог так рисковать, приказав изменить компьютерный файл в штабе партии, чтобы фальсифицировать улики – да еще после того, как он объявил о своей отставке?
– Мэтти, подумай, что было когда-то. Или ты еще слишком молода, чтобы помнить? Уотергейт. Документы сжигали, стирали кассеты с записями – и это делал президент. А во время Ирангейта секретарша вынесла инкриминирующие материалы из Белого дома в трусиках. За последние годы огромное количество помощников президентов и министров США отправилось в тюрьму. А у нас был Джереми Торп, которого отдали под суд за попытку убийства. И Джон Стоунхаус, отправившийся в тюрьму после имитации собственного самоубийства. И Ллойд Джордж, продававший звания пэров через заднюю дверь Даунинг-стрит и трахавший секретаршу на столе в зале заседаний Кабинета. В политике происходят такие странные вещи, каких не найдешь ни в одном романе. – Престон окончательно разошелся. – Власть – это наркотик, подобный пламени свечи для бабочки. Людей влечет к власти, и они забывают об опасности. Они готовы рискнуть всем: браком, карьерой, репутацией и даже жизнью – только бы не лишиться ее. Так что гораздо легче поверить, что Коллинриджи попались с поличным, а потом попытались замести следы, чем в твою историю про заговор против премьер-министра.
– Значит, ты не станешь печатать мой материал? – сердито спросила корреспондентка.
– Я ничего такого не говорил, – ответил ее начальник и улыбнулся, хотя в его улыбке не было даже намека на симпатию. – Я лишь хочу сказать, что у тебя недостаточно материала для серьезной публикации. Нам нужно соблюдать предельную осторожность, чтобы не стать всеобщим посмешищем. И тебе следует еще немного поработать над своей статьей.
Престон хотел показать, что разговор окончен, но не стал спешить с этим. Он уже слишком часто отмахивался от этой сотрудницы. Сама же она явно не собиралась отступать. С тех пор, как Мэтти поссорилась с Джонни, она только и делала, что работала над своей статьей, собирала детали и пыталась заглушить собственную боль, понимая, что, только узнав правду, сможет избавиться от эмоций, постоянно бушевавших у нее в душе. Она и не думала сдаваться. Ей отчаянно хотелось закричать, но Сторин твердо решила держать себя в руках. Сделав глубокий вдох, журналистка на мгновение опустила глаза, чтобы помочь себе расслабиться, и едва не улыбнулась, когда снова посмотрела на шефа.
– Грев, объясни мне так, чтобы я смогла понять. Либо кто-то подставил Коллинриджей, либо премьер-министр виновен в фальсификации улик. Так или иначе, но это грандиозный материал, которого хватит на то, чтобы в течение недели наша газета лидировала с большим отрывом.
– Ну да. Но что произошло на самом деле? Мы должны знать это наверняка. В особенности сейчас, во время гонки за лидерство в партии – мы не можем позволить себе допустить серьезную ошибку.
– Разве Коллинридж не заслуживает того, чтобы его оправдали? Ты хочешь сказать, что мой материал следует отложить до окончания гонки – когда вред уже будет нанесен?
У Престона закончились доводы, и ему совсем не нравилось выслушивать лекции от молодого репортера, да к тому же еще и женщины. Его терпение подошло к концу, и, как Сторин и подозревала, он решил спрятаться за грубостью и хамством.
– Послушай! – рявкнул Гревилл, наставив на нее палец. – Ты ворвалась в мой кабинет с фантастической историей, требуя, чтобы я предоставил ей первую полосу… Но ты даже не написала ни одного слова. И как я могу понять, есть ли у тебя отличная история или ты просто провела с кем-то удачный ланч?
Голубые глаза Мэтти сверкали, точно льдинки, а в голове у нее теснились самые разные оскорбительные слова, которые она могла бы швырнуть ему в лицо, но вместо этого на нее снизошло холодное спокойствие.
– Готовый материал будет на твоем столе через тридцать минут.
На самом деле прошло почти сорок минут, когда она вернулась, даже не постучав, с шестью страницами текста, напечатанного в два интервала, молча бросила листы на письменный стол начальника и встала напротив, показывая, что не отступит, не получив ответа.
Она так и продолжала стоять, пока редактор медленно читал одну страницу за другой, делая вид, что мучается, будучи не в силах принять решение. Однако на самом деле оно было принято через несколько минут после того, как женщина вышла из его кабинета – во время телефонного звонка владельцу газеты.
– Она полна решимости, мистер Лэндлесс, – сказал Престон медиамагнату. – И она знает, что у нее есть основа для отличного репортажа, так что не примет отказа. Проклятье, мне-то что делать?!
– Убеди ее в том, что она не права, – отозвался Бенджамин. – Переведи в отдел кулинарии. Отправь в отпуск. Повысь в должности, сделай редактором. Любым способом заставь молчать!
– Это не так просто. Она не только чертовски упряма, но и обладает превосходным политическим чутьем.
– Я удивлен, что мне приходится напоминать тебе, что в нашем бизнесе уже есть человек, обладающий самым лучшим политическим чутьем, – это я! Мне от тебя нужно только одно – держи в узде своих сотрудников. Ты хочешь сказать, что даже на это не способен? – угрожающе поинтересовался Лэндлесс. – Через две недели проклятая гонка за лидерство закончится. На кону очень серьезные ставки и не только будущее страны, но и мой бизнес – и твоя работа. Сделай все, что сможешь, чтобы ее заткнуть. И не пусти все псу под хвост!
Слова владельца газеты все еще звучали в ушах Престона, когда он продолжал перекладывать бумаги на столе, не читая их и сосредоточившись на том, что он сейчас скажет. Как правило, Гревиллу нравилась его власть редактора-палача, но он понимал, что навязать стоящей перед ним женщине роль заливающейся слезами жертвы не получится. И он просто не знал, как сможет с ней справиться.
– Мы не можем напечатать твою историю, – сказал он наконец. – Слишком рискованно. Я не стану вмешиваться в предвыборную гонку, не имея железных доказательств.
Мэтти ожидала именно такой реакции и поэтому ответила ему шепотом, ударившим в Престона, точно боксерская перчатка:
– Ответ «нет» меня не устраивает.
Проклятье! Почему она не примет отказ, не пожмет плечами, в конце концов, просто не расплачется, как сделали бы многие другие? Ее спокойная надменность и его неспособность с ней справиться заставляли главного редактора нервничать. Он стал отчаянно потеть и при этом знал, что она это заметила. Заикаясь, Гревилл начал произносить заранее заготовленные слова:
– Я… не стану печатать твою историю. Я – твой начальник, и это мое решение. – Собственные слова показались неубедительными даже ему самому. – Ты его примешь, Мэтти, или…
– Или что, Грев?
– … или у тебя нет будущего в качестве политического корреспондента.
– Ты меня увольняешь?
Журналистка удивилась. Как он мог позволить себе остаться без политического корреспондента в период предвыборной гонки?!
– Нет, я переведу тебя в женский отдел – прямо с сегодняшнего дня. Откровенно говоря, я считаю, что тебе еще рановато вести нашу политическую колонку.
– Кто тебе платит, Грев?
– Проклятье, о чем ты?!
– Обычно ты не в силах решить, чего хочешь, чай или кофе. Я уверена, что решение уволить меня принадлежит не тебе, верно?
– Я тебя не увольняю! Просто намерен перевести тебя…
Престон начал терять над собой контроль, и его лицо приобрело цвет свеклы, словно он начал задыхаться.
– В таком случае, мой дорогой шеф, у меня для тебя есть неприятная новость. Я ухожу! – бросила ему в лицо де-вушка.
Господи, он не ожидал такого поворота! Гревилл изо всех сил попытался вернуть себе начальственный вид и инициативу. Он понимал, что должен удержать Мэтти в «Телеграф» – только так он мог ее контролировать. Но что, черт подери, делать? Он заставил себя улыбнуться и широко развел руки в стороны, пытаясь имитировать щедрость.
– Послушай, Мэтти, давай не будем спешить и станем вести себя как взрослые люди – ты среди друзей. Я хочу, чтобы ты получила более широкий опыт работы в газете. У тебя есть талант, это невозможно отрицать, хотя я и не считаю, что он применим к политике. Мы хотим сохранить тебя в газете, так что подумай на выходных, в каком другом отделе ты бы хотела работать.
Главный редактор посмотрел в ее глаза, которые теперь были стального цвета и в которых читалась решимость, и понял, что его ход не сработал.
– Но если ты действительно намерена уйти, не торопись. Подумай, что бы тебе хотелось делать, и дай мне знать, а мы постараемся тебе помочь и заплатим за шесть месяцев, чтобы ты могла не спеша выбрать правильный путь, – попробовал он другой ход. – Мы не должны расставаться врагами. Подумай о моем предложении.
– Я уже подумала. И если ты не напечатаешь мой материал, я увольняюсь. Здесь и сейчас.
Сторин еще ни разу не видела Престона в состоянии, близком к апоплексическому удару: он задыхался, и слова слетали с его губ пулеметной очередью:
– В таком случае я должен тебе напомнить, что ты подписала контракт, и в нем имеется пункт, по которому ты должна предупредить меня за три месяца до увольнения. Кроме того, там написано, что до истечения этого времени мы сохраняем эксклюзивные права на любой твой материал. Если ты будешь настаивать, мы пойдем в суд, что уничтожит твою карьеру раз и навсегда. Посмотри правде в глаза, Мэтти, твой материал не будет напечатан – ни у нас, ни в каком-либо другом издательстве. Приди в себя и прими мое предложение. На лучшее ты рассчитывать не можешь.
Теперь девушка поняла, что чувствовал ее дед, когда покинул родную рыбачью деревушку в норвежском фьорде, зная, что пути назад не будет, покинул, даже несмотря на то, что впереди его поджидали вражеские патрульные корабли, минные поля и почти тысяча миль враждебного штормового моря. Сейчас ей так требовались его отвага и удача…
Мэтти собрала листочки со стола начальника, аккуратно сложила их, разорвала и бросила обратно – они скользнули на колени главного редактора.
– Ты можешь оставить себе мои слова, Грев. Но правда не является твоей собственностью. И я не уверена, что ты способен отличить ее от лжи. Я увольняюсь.
На этот раз она с силой хлопнула дверью.