Книга: Сладкий плен его объятий
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Свидетельство того, что жена не сбежала от него по собственной воле, появилось у дверей во второй половине дня. Четверо крупных, усталых, неумолимых мужчин допрашивали мальчика, которому заплатили за то, чтобы он доставил записку. Раздосадованный тем, что рыдающий мальчишка ничуть не приблизил его к разрешению загадки об исчезновении Девоны, Рейн отпустил его на улицу. Мальчик ничего не мог сказать не из чувства преданности к хозяевам. Он просто не знал людей, которые дали ему это поручение.
Обдумывая сложившееся положение, Рейн чувствовал себя так, словно Девоны не было с ним уже несколько недель. На самом деле не прошло еще и суток. Если бы он не знал, что ее кто-то постоянно преследует, то просто решил бы, что она отправилась к кому-нибудь в гости, в загородное имение.
Брок, сэр Томас, Уинни, а теперь еще и Брогден собрались на совет в кабинете Рейна. Джослин, напуганная случившимся, просила Рейна разрешить Медди немедленно вернуться вместе с ней в Фоксенкловер. Виконт не возражал. Во-первых, они отвлекали его от главного. Кроме того, так было надежнее. Незачем предоставлять похитителю еще один подходящий объект.
– Прочтите вслух еще раз, – попросил Брогден.
Весь последний час они сидели, размышляя над содержанием записки. Эта короткая шарада была рассчитана на то, чтобы расстроить адресата, поиздеваться над ним, но в то же время содержала намек на место пребывания Девоны. Уинни откашлялась и прочитала:
– Привет тебе, воскресший принц червей!
Задохнувшийся от освященной земли и спертого воздуха,
Крещенный пивным золотым дождем гробокопателя,
Мерзкий изгой,
Изгнанный к далеким берегам!
Ни золото, ни знания, ни время не несут избавления
Твоему закутанному в саван сердцу.

– Жизнеутверждающее произведение, – отметила Уинни. – К сожалению, этому написанному каракулями шедевру не удалось скрыть всей мерзости содержания. – Она взглянула на Рейна. – Типтон, к нам случайно попал политический комментарий, касающийся нашего регента, или же анонимный поэт имеет в виду вас?
– Вне всякого сомнения, – ответил Рейн. – Разве вы знаете многих людей, похороненных заживо?
– Не нахожу в этом смысла, – покачал головой Брок. – Здесь ни слова не говорится о Девоне.
– Может быть, это всего-навсего головоломка, – предположил Брогден. – Негодяю доставляет удовольствие отрывать лапки паука, прежде чем раздавить его каблуком.
У Рейна чуть дрогнули уголки рта.
– Мне не очень нравится аналогия с пауком, но идея здравая.
– Все не так! – загремел сэр Томас, с грозным видом меряя комнату шагами. – Там все написано. Ключ – в самом содержании. Непонятно только, почему нельзя было сказать это нормальным языком.
Уинни подняла брови. Ей пришла в голову новая мысль.
– Этот человек ненавидит вас. С самого начала все его действия были направлены против вас.
Рейн приложил ладонь к левому виску.
– Я никогда не был любимцем высшего света. Назовите мне одного врага, и я тут же добавлю еще два десятка. Дайте мне эту бумажку.
Уинни передала ему записку, и все наблюдали за тем, как он ее перечитывает. Жизнь Девоны зависела от того, сумеет ли он разгадать эту отвратительную загадку. Рейн произнес вслух первые строчки текста.
– Я согласен с вами, Уинни. Сам подбор слов говорит о ненависти.
– Кому-то не понравилось, что вы выжили, – вставил Брок.
– Теперь вы включите в число подозреваемых моих родных, – решил Рейн, впрочем, не особенно этим огорченный. – Но это ничуть не помогает нам установить ни имени негодяя, ни его местонахождение.
– Местонахождение, – повторил Брогден. – Если отвлечься от эмоций и оскорблений, о каком местонахождении идет речь в загадке?
– О моей могиле. – Рейн расправил плечи. Он почувствовал прилив энергии. – Загадка указывает на приходское кладбище неподалеку от Фоксенкловера.

 

Девона лежала на боку, поперек сиденья в экипаже. Со связанными руками и ногами, в неудобном положении она не могла ни ударить Оза, ни убежать. В окно она видела небо и мелькающие деревья, но ничего такого, что помогло бы ей определить, куда они едут. Карета подскакивала на ухабах, что мучительно сказывалось на состоянии Девоны. Во время приступа тошноты она потеряла всю воду, выпитую утром, и теперь ее снова мучили рвотные спазмы. Это, по крайней мере, заставило Оза вынуть кляп. Он совсем не хотел, чтобы Девона захлебнулась собственной рвотой.
На немой вопрос в ее глазах Локвуд ответил:
– Скоро, дорогая моя. Ваша роль почти подошла к концу.
Девону охватил панический страх, который она даже не пыталась скрыть.
– Вы послали Рейну письмо с указанием нашего местонахождения?
Оз оставлял ее связанной, с кляпом во рту, когда возвращал лошадей в гостиницу. Он вернулся в экипаже двумя часами позже. Девона скоро поняла, что кучер – человек Оза. Он и отнес ее, связанную, в карету.
Оза смешили попытки Девоны выудить из него какие-нибудь сведения. Он забавлялся, видя, как она пытается расстроить его планы.
– Вы забываете, Девона, – проговорил он, весело блестя глазами. – К этому моменту я готовился в течение долгих месяцев. Не волнуйтесь, ваш муж уже получил мою записку. Если у него есть хоть капля ума, он уже спешит к вам на помощь.
– Почему Рейн так важен для вас?
Глаза Локвуда злобно сощурились, руки сжались в кулаки, и на миг Девона испугалась, что он сейчас ее ударит.
– Вас должна больше заботить собственная роль в моих планах, чем судьба мужа.
– Мы с вами были друзьями, Оз, – произнесла Девона тихим, умоляющим голосом, надеясь убедить его смягчиться и оставить в покое Типтона. – Мы могли бы заключить договор. Клянусь, Типтон не будет вам мстить. Доран умер и похоронен своей семьей. Никто не узнает, что вы его убили. – «Прости меня, Доран». – Вы могли бы уехать из Англии.
Кучер что-то крикнул. Подпрыгивавший на ухабах экипаж замедлил ход и остановился. Теперь Девона видела только сгущавшиеся серые грозовые тучи. Голубое небо скрылось из виду. Как улетучилась и возможность отговорить Оза от его намерений.
– Позвольте вам помочь. – Оз схватил женщину за плечи и усадил ее.
Девона выглянула в открытую дверь и нахмурилась, увидев кладбище.
– Где мы?
– Здесь все началось. Я подумал, что тут все должно и закончиться. – Оз вышел из кареты и машинально протянул ей руку.
Девона заколебалась. Если она не выполнит его распоряжения, то будет жестоко наказана, поэтому она поспешила к двери и без сопротивления позволила Озу ухватить ее за плечо и помочь ей спуститься.
– В доме пастора никого нет? – спросил Локвуд у подошедшего к ним извозчика.
– Везде мертвая тишина, как на кладбище.
– Отлично. Ступай в сарай, там инструменты, которые нам нужны.
Девона наблюдала за тем, как извозчик идет в сарай за инструментами.
– Тишина, как на кладбище. Вы убили пастора и его семью?
Оз взял ее за руку и повел дальше, вглубь кладбища.
– Я уже говорил вам, я не сторонник насилия. Пастор и его семья уехали на праздники. Мне повезло, что у меня есть друг, который может позаботиться о таких мелочах.
Девона остановилась.
– У вас есть сообщник?
Продажная душа. И не понимает, что умрет так же, как умер Доран. Так же, как этот извозчик. Девона повысила голос, чтобы этот человек услышал ее. На плече он нес кирку и лопату.
– Вы хотите, чтобы он вырыл себе могилу, в которую вы потом его столкнете?
Безмятежное выражение на лице извозчика сменилось задумчивостью. Оз в бешенстве дернул Девону за волосы. Реакция последовала незамедлительно. От страшной боли женщина упала на колени, не в силах перевести дыхание после очередного наказания. Она упала бы ничком, если бы Оз выпустил ее из рук.
– Пытаетесь сделать мне гадость? – крикнул он и рванул еще сильнее.
– Нет, Оз. – Девона зажмурилась. Она боялась, что ее несчастная голова, которой и так досталось сверх меры, больше не выдержит. – Пожалуйста, не надо.
Продолжая держать ее за волосы, Оз поднял Девону на ноги. Она задохнулась от рыдания.
– Эван, как и вы, знает, что опасаться следует лишь тем, в ком отпала необходимость. – К огромному облегчению Девоны, Оз отпустил ее волосы. Теперь он держал ее за плечи. – Пошли. Мне надоели эти задержки.
Они двинулись дальше, мимо многочисленных памятников. Оз внимательно рассматривал каждую плиту, и Девона поняла, что он ищет какую-то определенную могилу.
– Отдаете дань уважения памяти мертвых, Оз?
– Скорее заманиваю к ним кое-кого. – Он остановился и жестом показал кучеру, где копать. – Нам, пожалуй, несколько преждевременно отдавать дань уважения мертвым, а вот вы можете это сделать, ибо я не могу обещать, что в нужный момент вы окажетесь поблизости.
Девона наблюдала за тем, как Оз соскребает мох с каменной плиты. Рейн Толланд Уаймен. Буквы бросились ей в глаза, несмотря на то что время над ними хорошо поработало. Это была могила Рейна.
– Как странно, что родные не убрали эту плиту.
– Возможно, они надеялись, что вскоре он сюда вернется.
Они обернулись, услышав стук лошадиных копыт. Появилась лошадь, запряженная в кабриолет. Поводья держала женщина, но на таком расстоянии трудно было рассмотреть, кто она такая.
Девона взглянула на Оза. Он, казалось, совершенно спокойно воспринял ее появление. И тут Девоне пришло в голову, что у Оза есть сообщница.
– А мне не верили, когда я говорила, что леди Клег сбросила статую с постамента в оранжерее. Она никогда не скрывала своей ненависти ко мне.
Оз заметил разочарование Девоны, когда она поняла, что дама в кабриолете – отнюдь не безобидная посетительница, приехавшая позаботиться о могиле мужа.
– Вы должны радоваться, что мы ждем эту женщину. Еще один труп тяжким бременем лег бы на вашу нежную совесть.
Девона ахнула, удивляясь про себя, что ее все еще до глубины души удивляет поведение Локвуда. Всякий раз, закрывая глаза, она видела Дорана, захлебывающегося собственной кровью. Эта картина преследовала ее во сне и наяву.
– Зная любовь леди Клег к своему сыну, сомневаюсь, что она будет склонна помогать вам, когда узнает о безжалостном убийстве Дорана.
– О, согласен. – Он рассмеялся, увидев ее удивление. – Леди Клег – жуткое создание. Ее отношение к сыну как к своей собственности и нелепое поведение в тех случаях, когда она усматривала в ком-нибудь соперника в своей любви к нему, по меньшей мере смешны. Если бы она попала сюда, то, скорее всего, и вы, и я оказались бы в той могиле, которую копает Эван.
– Так это не леди Клег. – Настроение Девоны упало ниже уровня выкопанной могилы.
– Нет. – Оз поднял руку, приветствуя таинственную даму.
Та отпустила поводья, сошла с кабриолета и направилась к собравшимся.
– Мадам, присоединяйтесь к леди Типтон и успокойте ее. Она боялась, что я напустил на нее леди Клег.
Женщина подняла голову, и теперь ее мрачную физиономию легко было узнать. Девона даже не поняла, что падает в обморок, пока ее не поддержала сильная рука Оза.
– Кто такая эта леди Клег? – спросила вдовствующая леди Типтон, с удивлением глядя на растрепанную невестку.
– Мать, которая недавно похоронила сына. Я уверен, вы меня понимаете.
Джослин взглянула в глаза Девоне. Казалось, она отмечает про себя каждую мелочь: грязное, разорванное платье, босые ноги, засохшую кровь на лице, взлохмаченные волосы – жалкие остатки красивой прически.
– Что она здесь делает?
– А вы думали, ваш сын пойдет в западню добровольно, исключительно по нашей просьбе? Нужна была серьезная приманка.
– Вы не говорили мне, что пострадает кто-то еще.
Оз смотрел на нее злыми глазами. Тишину нарушали лишь удары лопаты, углубляющей могилу.
– Вас не интересовали детали, и вы не просили, чтобы я пересказывал вам каждую мелочь.
Джослин, казалось, хотела возразить, но промолчала. Девона же молчать не собиралась.
– Какая мать будет участвовать в заговоре с целью убийства собственного сына? Чем он заслужил такое? – гневно спросила она.
О, если бы ее руки были свободны! Девона дрожала от ярости. Она чувствовала в себе силы разорвать их на куски руками и зубами. Должно быть, это намерение было написано у нее на лице, потому что Джослин настороженно взглянула на невестку и отошла подальше.
– Ангел мщения вдобавок к вашему демону, леди Джослин, – насмешливо заметил Оз. – Жаль, что вам никогда не доведется держать на руках темпераментного отпрыска, какого могла бы произвести на свет эта пара.
– Нет! – закричала Девона.
Эти слова поразили Джослин.
– Нет необходимости держать здесь Девону. Ваша западня сработала, мистер Роули. Мой сын едет за ней.
– Роули? – эхом отозвалась Девона. – Леди Джослин, вы даже не знаете, как зовут вашего сообщника? Это Озмунд Локвуд.
– Милая моя, мне принадлежат оба имени. Локвуд – мое второе имя. Когда я приехал в Лондон, то опасался, что Типтон узнает мою фамилию.
– Фамилию! – Девона ахнула, когда до нее дошел весь убийственный смысл происходящего. – Вы следующий по праву наследования титула. Будьте вы оба прокляты!
Оз потрепал ее по щеке.
– Вы всегда были умной девочкой.
Девона не могла простить свекровь.
– Как вы, должно быть, ненавидите своего сына! Я знаю, что вы пытались запереть его в сумасшедшем доме. Вы, наверное, были разочарованы, когда он бежал и поломал ваши планы.
– Вы не знаете, что мне довелось испытать. Я потеряла своего первенца, а потом и второго сына. Я обезумела от горя. – Со слезами на глазах Джослин молила о понимании и прощении.
– Господь милосердный вернул вам одного из ваших сыновей.
– Не того! – взвыла она. – Нас с Девлином связывали отношения, каких никогда не было у меня с Рейном. Он был странным мальчиком. Даже в младенчестве смотрел на меня своими жуткими серебряного цвета глазами так, будто я его чем-то обидела.
– Вы думаете, этим вы ему поможете? Вы такая же сумасшедшая, как и он, – заявила Девона, переводя взгляд на Оза.
– Я не сумасшедший, Девона, – возразил Локвуд. – Сумасшедший не может ни управлять своими поступками, ни направлять события. Поверьте, я в здравом уме.
Джослин подошла ближе к Девоне.
– Рейн не умрет. – Она полезла в сумку и вынула маленькую синюю бутылочку. – У меня есть друг, который обожает свой сад так же, как и моя дочь. Некоторые его экзотические растения обладают очень интересным воздействием. Это приготовила я сама. Несколько капель – и вы спокойно засыпаете.
Девона смотрела на пузырек, как на ядовитую змею, которую Джослин прижимала к груди.
– О, боже, неужели вы думаете, что это мерзкое пойло поможет кому-то спокойно спать?
– Если бы он остался в Индии, – продолжала Джослин, – ничего бы не случилось. Рейна объявили бы пропавшим без вести во время морского путешествия, и титул перешел бы к мистеру Роули. Мы договорились бы о выделении нам приличного содержания, и все были бы счастливы. Медлин получила бы образование, приличествующее ее положению. Вместо этого Рейн вернулся и не отказал себе в удовольствии лишить мать тех средств, на которые она явно имела больше прав, чем ее второй сын.
Поступок Рейна можно было расценить как недостойный, но теперь Девона понимала причину его суровости. Было безумно жаль, что она не смогла окружить его любовью и создать для него полноценную семью, чего он так долго был лишен.
А леди Джослин недооценила дальнего родственника. Сегодня вечером этот безжалостный тип похоронит не одно тело.
– Будет убит не только Рейн, леди Джослин.
– Убит? – Она заморгала. – Боже мой, ну что вы, моя дорогая! Никто никого не убьет. – Она подняла пузырек повыше. – Несколько капель вызывают сон, на какое-то время больше похожий на смерть. Когда человек приходит в себя, наступает потеря памяти. Степень забытья зависит от количества выпитого. Мистер Роули просто заставит моего сына выпить из этой бутылочки. Думаю, в обмен на вашу свободу. Потом он посадит Рейна на корабль, отплывающий в какую-нибудь экзотическую страну. Мой сын начнет новую жизнь. Мистер Роули получит титул. А я получу средства, чтобы дать Медлин приличное приданое и возможность выйти замуж за достойного человека.
Девона сочла такой проект отвратительным. Ей было страшно подумать, что он может осуществиться. Эти мерзкие люди замышляли изуродовать жизнь и память ее мужа, а она была бессильна этому помешать. Рейн забудет ее. Для нее он будет навсегда потерян. Тихий жалобный звук, похожий на скорбное рыдание, вырвался из ее груди.
– Мне кажется, леди Типтон не согласна с вашим планом, Джослин, – пробормотал Оз. – И теперь, когда у меня появилась возможность обдумать его, я тоже не согласен с ним.
Он ударил Джослин кулаком в висок. Женщина упала на кучу свежевырытой земли и осталась лежать в глубоком обмороке.
Девоне не за что было любить мать Рейна, но при виде такого безжалостного нападения она невольно спросила:
– За что? Она ведь ради вас отступилась от собственного сына. Я думала, вы осыплете ее за это золотом.
– Эван, дайте-ка мне лопату. – Оз взял протянутую лопату и взвесил ее на руке. – Джослин сама обратилась ко мне много лет назад. Ее раздражала скупость сына, и жадная женщина подумала, что если она помашет перед моим носом титулом виконта, то я стану ей помогать. Так и случилось, на время. – Он наклонился, поднял пузырек и сунул его во внутренний карман сюртука. – Слушая, что она болтала о своих планах, я подумал: а зачем делить то, что я могу получить целиком, включая ее драгоценную невинную Медлин?
Он ударил Джослин лопатой по голове. Тело дернулось и застыло в мертвой неподвижности. Оз бросил лопату и шагнул к Девоне. Она была так потрясена, что не сразу отреагировала на внутренний голос, который твердил: «Беги!»
Ей удалось пробежать мимо четырех могил, пока Локвуд не догнал ее и не перехватил за талию. Девона попыталась вырваться, и они оба повалились на землю. Оз перевернул ее на спину и сел на нее верхом, плотно прижавшись к ее бедрам.
– У меня появился новый план, Девона. И он будет выполнен, когда ваш любимый муж умрет и будет лежать в могиле.
– Нет! – в ужасе закричала она.
Оз всем своим весом надавил на нее так, что ей показалось – сейчас ее связанные сзади руки выскочат из плечевых суставов.
– Старуха Джослин ошибалась, считая, что Типтон будет жить на каком-нибудь экзотическом острове. Я решил изменить планы, поскольку это касается вас. – Оз прижал ладони к ее голове, лежавшей в грязи. – Вы должны были присоединиться к своему мужу, Девона. Но мне не хочется убивать вас. Вы мне нравитесь. И, как я уже говорил, я стараюсь избегать насилия, когда это возможно. – Он вынул из кармана пузырек. – Ваша семья узнает, что вы стали жертвой катастрофы. Что-нибудь связанное с каретой, я думаю. Вы потеряете память, моя дорогая. Грустно и трагично, конечно. К счастью, я буду рядом и помогу вам пережить это тяжелое испытание.
– Чудовище! – прошипела Девона, пытаясь столкнуть его с себя. – Вам никто не поверит.
Оз вынул крохотную пробочку.
– Посмотрите на себя. Платье грязное. На голове отвратительная шишка от удара, полученного, когда экипаж свалился с набережной. Ваши родные мне поверят. Открывайте рот пошире. Несколько глотков – и вы уснете, как заколдованная принцесса. Может быть, я даже сделаю вас своей виконтессой.
– Нет! – Девона открыла рот, чтобы сказать ему, какая он подлая скотина, и тут же поняла свою ошибку.
Оз воспользовался ее промахом и ткнул пузырек ей в рот, который сейчас же наполнился противной горькой жидкостью. Какое-то количество этой гадости Девоне удалось выплюнуть, повернув голову. Но во рту у нее все горело – значит, полностью избавиться от яда она не смогла. Оз был настроен очень решительно, кроме того, на его стороне были преимущества. Он снова сунул пузырек между ее губами, на этот раз сжимая ее шею рукой. Девоне не хватило воздуха, чтобы выплюнуть отраву, тогда она постаралась вытолкнуть ее языком. Пузырек опустел. Оз тоже заметил это и отшвырнул его. Немного жидкости вылилось из уголка рта.
– Глотайте, черт бы вас побрал!
Девона героически сражалась, делающая все возможное, чтобы спасти себя и любимого человека. Но этого было недостаточно. Оз, не отпуская ее шею, приподнял Девону и стукнул головой о мягкую грязь. Удар не был болезненным, но своей цели он достиг – Девона проглотила некоторое количество жидкости, потому что у нее непроизвольно сжалось горло.
Рейн! Она проиграла. Оз снова приподнял ее голову, и серые грозовые тучи упали с небес, ослепляя Девону. Ядовитая жидкость обжигала горло. Она больше не чувствовала сильных пальцев Оза, душивших ее. Странно, что она больше вообще ничего не чувствовала – ни боли в голове, ни отсутствия воздуха. Даже тяжесть на сердце уже казалась ей не такой сильной. Грозовые тучи опустились на нее, словно теплое одеяло. Девоне больше не было страшно. Она расслабилась и погрузилась в манящую пустоту.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20